The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World - Chapter 54

Chapter 54

==

«Querido padre, he venido a tu llamado». El joven, de pie en el primer escalón de la escalera de mármol, vestía una túnica negra que le colgaba del cuerpo, símbolo de su título de candidato a conde. Su mano derecha, cubierta por un guante de seda blanca, se posaba en señal de respeto sobre su pecho izquierdo. Inclinó la cabeza e hizo una reverencia con gracia.

El muchacho, de espaldas al sol poniente, era alto y delgado, con el pelo corto, liso y negro azabache. Su rostro se veía borroso a contraluz. Inclinó la cabeza ante su padre, que estaba unos pasos por encima de él, con un tono respetuoso, aunque su voz denotaba cierta indiferencia.

"Nass, mañana es el día de tu boda. He organizado el banquete y las invitaciones, y también he elegido una pareja de baile para el baile de apertura."

El hombre de mediana edad que habló tenía una expresión arrogante; su cuerpo, cubierto de flacidez, no mostraba rastro alguno de las feroces batallas que había librado en el campo de batalla hacía más de una década. Sus ojos estaban ligeramente fruncidos, y su mirada denotaba un atisbo de escrutinio y el orgullo de un padre que contempla a su amado hijo.

«Joven Nash, la señorita Christine, la segunda hija del duque, tiene más o menos su edad. Ayer le transmití su admiración y cariño. La señorita Christine, al ver el soneto lleno de sinceridad y adoración, respondió a su petición con humildad.»

«Tío Flakka, ¿has vuelto a escribir sonetos?» El niño alzó la vista hacia el hombre que estaba detrás de su padre, le quitó el pañuelo bordado de la mano y vio que la caligrafía cursiva de la mujer en el pañuelo era hermosa y elaborada.

Excelentísimo Conde Candidato de Calando, es un honor para mí bailar con usted.

—Eso es todo. Christian Rodia

—Resolver los problemas de mi amo es mi deber —dijo Fraka respetuosamente, retirando el pañuelo que le había ofrecido y retrocediendo tras el duque. Pero el hecho de que se dirigiera a sí mismo como «yo» delante del duque, y que el hijo del duque lo llamara «tío», dejaba claro que no era un sirviente cualquiera.

Fraka está en forma y es guapo. En comparación, su porte y apariencia son muy similares a los del Duque de hace diez años.

Décadas atrás, algunos sospechaban que Fraca era hijo ilegítimo del duque. Temiendo manchar su noble e inocente reputación, solo reveló este secreto a su heredero antes de morir. De otro modo, no hay explicación para el favoritismo del duque hacia este sirviente, el asombroso parecido de Fraca con el duque, ni por qué el duque ordenó a sus hijos que lo llamaran "tío".

Por supuesto, estos asuntos solo se discutían en privado. Al enfrentarse al Duque, que comandaba las tropas de élite del Imperio, poseía sangre noble y gozaba de la profunda confianza de Su Majestad, todos elogiaban la habilidad de Fracana para manejar la situación, sus versos reconfortantes y cálidos, y su completa lealtad y protección hacia el Duque.

El sirviente permanecía de pie detrás del duque, y el sol poniente iluminaba su rostro, haciéndolo parecer tan puro y esperanzado.

Nass apartó la mirada y preguntó: «Padre, ¿cómo debo tratar a esta señorita Christine? ¿Es ella la esposa que has elegido para mí?».

El duque frunció el ceño y dijo: «No hay prisa. La familia Verodia ha experimentado un cambio de poder en los últimos dos años. Veamos primero cómo se desenvuelve el nuevo marqués. Si merece la pena conocerlo, entonces podremos hablar de matrimonio más adelante».

Hizo una pausa y luego continuó: «Usted es el heredero de la familia Carlando y estudiará con el Maestro Vilip después de Año Nuevo. Me temo que el asunto de su matrimonio aún requerirá la aprobación de Su Majestad».

«Joven amo, no hay de qué preocuparse. Tendrá una esposa noble y virtuosa. Su Majestad parece estar considerando casar a la Séptima Princesa con la familia Calando», dijo Fraca. «Además, si Lord Velip hablara y deseara que se casara con una joven de cierta familia, ni siquiera Su Majestad, por muy noble y digno que sea, podría negarse».

¿Princesa? ¿Qué más puede hacer una hija de la realeza aparte de ser pretenciosa? Mientras no le cause problemas, le basta. Nas sonrió a Fraka, luego bajó la mirada para ocultar la burla en sus ojos. «Padre, he oído que el enviado del Ducado de Fran está disfrutando de una estancia muy cómoda en la capital estos dos últimos días».

Apostaron fuerte en el Casino Floyd, ganando una fortuna, y luego usaron sus ganancias para pujar contra el Duque Cadis en el Jardín Yingliuxiang por varias varitas mágicas de valor incalculable. Sin embargo, el generalmente arrogante Duque Cadis no se atrevió a tomar represalias porque los enviados eran invitados, para gran disgusto del Duque Cadis. Menos de medio mes después de llegar a la capital, el líder de la delegación ya había arrebatado la virginidad a varias nobles, e incluso uno de sus miembros había derrotado al mejor luchador de la arena, escandalizando a toda la capital.

Aunque el rey, como gobernante de un país, no podía reprocharles un acto tan vergonzoso, jamás se opondría a que sus súbditos hicieran algo para que los bárbaros supieran cuál era la etiqueta adecuada para los invitados.

—Joven amo, la noticia que escuchó es anterior, ¿no es así? —respondió Fraka en nombre del duque—. La situación que acaba de recibir parece indicar que un miembro de la delegación fue derrotado por un guardia desconocido. El jefe de la delegación, por algún motivo, ofendió accidentalmente a Lady Shakshiva y los guardias lo llevaron de regreso a la mansión. Se dice que solo lo liberaron tras pagar una multa cuantiosa. Hace diez minutos, esa persona aún se disculpaba públicamente con Lady Shakshiva en la plaza Lev.

Señora Shakshiva...

Incluso alguien tan tranquilo y sereno como Nas no pudo evitar cambiar ligeramente su expresión al escuchar ese nombre.

Lady Keshiva, la legendaria tigresa de la capital. Siendo originaria de Ludochi, recibió la noticia de la muerte de su esposo en batalla a los tres meses de su boda, sin haber consumado el matrimonio.

Era la amada hija del marqués Rovisa y poseía belleza y talento. Cuando el rey Mumpa recibió una petición de nobles de la capital que admiraban a la señorita Shakshiva, y al ver el rostro afligido de Rovisa, le concedió de inmediato un decreto de matrimonio libre. Sin embargo, Shakshiva se negó. Apoyó al hermano menor de su esposo y reorganizó la familia Ludochi, que se encontraba fragmentada y enfrentada entre sí tras la muerte de su patriarca.

Para que una mujer dirija una familia, no basta con tener talento y estatus; también necesita una resiliencia y perseverancia sin igual, no temer a los rumores, las calumnias ni los insultos, y abandonar toda la delicadeza asociada a las mujeres. Y, por supuesto, ¡necesita una ambición mayor que la de cualquier otra persona!

Lo logró. Tres años después, ni siquiera el más mujeriego de los condes de la capital la consideraba una mujer, a pesar de que poseía a una de las mujeres más bellas de la capital.

Con su carácter indomable y sus métodos despiadados, el pobre líder de la misión debe estar encontrándose con una mujer así por primera vez, pensó Nas con regocijo ante la desgracia ajena.

—Aunque no sé quién lo hizo esta vez, el efecto fue bastante bueno —dijo el duque con una sonrisa, mientras sus mejillas, flácidas y regordetas, se movían ligeramente—. Ve a ver a tu madre; te está esperando en su habitación.

El duque y Fraka salieron uno tras otro por la avenida de granito. Nas se giró e hizo una reverencia, levantándose solo cuando su padre desapareció de la vista. Se sacudió el polvo del abrigo y entró lentamente en la casa, subiendo la escalera de caracol de madera. De camino, dedicó algunas sonrisas a las criadas que arreglaban la habitación, recibiendo a cambio algunas miradas coquetas y algunos sonrojos tímidos.

"Estimada señora, por favor acepte mi admiración." Nasto tomó la mano derecha de su madre y le dio un suave beso en el dorso.

—Hijo mío, eres el noble más perfecto de la capital —respondió la duquesa con una sonrisa.

«Los nobles son la raza más desvergonzada e hipócrita del mundo, madre. Por favor, no me incluyas en ese grupo». Se sentó en la silla de glicinia de la mesa y, mientras se quitaba los guantes blancos, dijo: «Madre, solo soy el niño más sencillo, cariñoso, amable y devoto de esta capital. Eso es todo».

La duquesa escuchó los elogios de su hijo sin mostrar emoción alguna y le sirvió personalmente una taza de té de Ceilán. Pero entonces lo oyó decir: «Madre, como la mujer más perfecta, ¿podrías concederle a tu admirador más leal una pequeña petición?».

"Es usted una dama muy distinguida, ¿me podría ofrecer una taza de té frío?"

«Hijo mío, el pueblo de Dios no debería ser quisquilloso con la comida. Debería tener reverencia y amor por lo que satisface nuestras necesidades». La duquesa le entregó la taza de té negro recién servido y humeante y dijo lentamente: «Hijo mío, eres demasiado glotón».

Nass, con expresión de dolor, tomó la taza de té negro. Era una taza oriental con tapa y platillo, de esmalte verde esmeralda liso y brillante, adornada con una orquídea pintada. De ella salía vapor.

Colocó la taza de té sobre la mesa y agitó las manos de forma descuidada alrededor del borde de la taza, como si intentara enfriar el té caliente.

—De verdad, te comportas como un niño pequeño —dijo la duquesa con coquetería—. Mi hijo ya casi es un adulto.

—Madre, eres de la familia Sisowo. ¿Te acuerdas del Maestro Velip? —Nas sonrió, arqueando las cejas, como si hablara con naturalidad.

“¿Velip? En aquel entonces, solo lo veía como un hermano mayor cariñoso”, dijo la duquesa. “Ahora es la persona más poderosa de la familia Sissovo, y está a punto de convertirse en tu maestro, Nas. Es realmente impredecible”.

¿Amigables? Eso no coincide con la percepción del mundo exterior, pensó Nass.

El gran mago Velip era reconocido en el círculo como serio, severo, íntegro y solemne.

Una criada descorrió las cortinas que iban del suelo al techo, y el resplandor del atardecer llenó la habitación con un ambiente cálido. Nas siguió la luz hacia el interior de la habitación y contempló el enorme retrato que tenía detrás.

Retrato del fundador, Futu. El joven del retrato tiene un rostro hermoso y radiante, y sus ojos transmiten una mirada compasiva y misericordiosa.

Este es el dios del continente de Vilan.

El dios del Génesis tiene una apariencia eterna, un corazón compasivo, una naturaleza misericordiosa y un espíritu apacible.

Oh Dios, tu espada puede acabar con todo mal.

Dios, tus susurros pueden santificar la tierra.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232