Chapter 86

Я жив!

Однако этот вопрос сложно объяснить, поэтому я могу лишь смутно сказать, что моя смерть — это не конец моей жизни.

Для меня это лишь начало новой главы в моей жизни.

Встреча с тобой на этом этапе моей жизни – это поистине величайшая удача для меня!

Я не думаю, что я тебя искупил; скорее, ты показал мне самую прекрасную сторону человечества.

Ты направлял меня и вдохновлял.

Лоло, ты великолепна, просто исключительна.

Но мне просто от природы не хватает романтических чувств; я не могу испытывать к тебе такого волнения или искренности.

Меня самого это беспокоит.

Тем не менее, я могу сказать вам это с уверенностью.

Я бесчисленное количество раз представляла, что бы я делала с кем-то другим, если бы делала то, что вы делали для меня как пара.

Ответ: я не могу этого сделать.

Я категорически не могу согласиться на это с кем-либо, кроме тебя.

Если это и есть то, что значит испытывать симпатию к кому-то.

Лоло, кажется, ты мне нравишься.

Мне нравится твой озорной характер, и мне нравится твой "тихий, как зеленый чай" темперамент.

Мне нравится, когда ты ведёшь себя мило со мной, и мне нравится, когда ты даришь мне эту хитрую, лисью улыбку.

Ты единственный человек, которого я не могу отпустить в этой части своей жизни.

Надеюсь, у вас всё хорошо.

Даже без меня рядом, пожалуйста, береги себя. Хорошо?

Слова на бумаге были пропитаны слезами.

Вопрос, который Юй Тан задал ему изо всех сил перед уходом, словно слился со словами на этом листе бумаги, снова и снова вдохновляя Чэн Ло.

В ней сочетаются мольба и непоколебимая нежность.

Она с трудом спросила его: "Ты в порядке?"

"Лоло, пообещай мне, хорошо?"

"ХОРОШО?"

Обрушение может произойти в одно мгновение.

Чэн Ло, сжимая в руках бумагу, больше не мог держаться и, подняв голову, разрыдался, как ребенок.

Складывается ощущение, будто они пытаются выплеснуть всю свою боль.

Он плакал так сильно, что едва мог дышать, все его тело дрожало и он рыдал.

"хороший……"

Он крикнул: «Хорошо...»

"Тангтан, я тебе обещаю..."

"Я обещаю тебе..."

Вы это слышали?

«Я сказала да...»

«Я уже согласился...»

«Ты... ты...» — дрожащим голосом спросил Чэн Ло, — «Ты меня слышишь?»

Глава 1

Умер в четвертый раз за злодея (01)

[Поздравляем, ведущий, с выполнением достижения «Умереть за злодея в третий раз», за которое вы получили 100 000 очков. Ваши текущие очки — 300 000.]

[Теперь ведущему задают вопрос, желает ли он, чтобы его воспоминания о предыдущем мире были стерты. Стирание воспоминаний не повлияет на счет.]

[Три минуты на размышление. Время истекло.]

Система, глядя на молчаливого Юй Тана перед собой, не осмеливалась сказать ничего лишнего.

Время шло.

После долгой паузы Юй Тан ответил: «Устраните это».

Ю Тан: Я думаю, он обязательно поймет слова в этом письме и то, что я хочу выразить.

Произнося эти слова, Юй Тан опустил голову и глубоко вздохнул.

Чувство грусти и нерешительности все еще оставалось в его сердце, и это оказало на него глубокое влияние.

Я хочу идти в будущее вместе с Чэн Ло и наблюдать, как он становится все лучше и лучше.

Я хочу еще раз услышать, как этот наглец назовет меня «братом» этим вычурным, детским голосом.

думать……

Его охватило знакомое головокружение. В следующее мгновение Юй Тан закрыл глаза, и лицо Чэн Ло постепенно расплылось в его памяти, пока не исчезло совсем.

Когда я снова открыл глаза, на мгновение меня охватил шок.

Осенний ветер был суровым, нёс грязь и песок, принося в ноздри запахи крови и ржавчины.

Подняв взгляд, можно увидеть неподалеку возвышающиеся, величественные городские ворота, а солдаты в униформе и потрепанных тонких доспехах несут трупы на землю.

Юй Тан обратился к системе: «Система, у вас есть какие-либо данные о мире?»

Ю Тан: Когда я впервые открыл глаза, мне показалось, что я снова на съемочной площадке исторической драмы...

«Да, да!» Увидев, что состояние Юй Тана нормализовалось, система вздохнула с облегчением и быстро передала Юй Тану данные о мире.

Это захватывающий роман о политических интригах в древнем Китае.

Сюжет вращается вокруг главного героя-мужчины, который переселяется из другого мира и оказывается втянутым в систему политических интриг. Начав с должности обычного гражданского чиновника, он разрабатывает стратегии и в конечном итоге свергает правление злодейского тирана, становясь императором и строя государство.

Переселившийся в другой мир Юй Тан получил свою новую личность — Юй Тана, единственного сына военной семьи, охраняющей девять северных городов.

Злодея, которого он хочет соблазнить, зовут Сяо Линь, ему всего восемнадцать лет, и он всего лишь принц, еще не ставший тираном.

Его миссия состояла в том, чтобы проявить доброту к Сяо Линю, помочь ему избежать преследования других принцев, закрепиться в городе Бэйцзю, а затем погибнуть на поле боя, максимально завоевав расположение Сяо Линя. Это позволило бы ему выполнить свою миссию.

Юй Тан на мгновение задумался.

Ироничная улыбка: Все они погибли на поле боя. Сколько раз их, должно быть, ранили?

Система успокоила его: «Всё в порядке, всё в порядке, я дам вам обезболивающее!»

Ю Тан: Почему мне кажется, что ты уже не раз это говорил?

«Генерал!» — пересчитав тела, солдаты доложили Юй Тану: «Его Высочества Шестого Принца среди этих людей нет!»

Его рёв разбудил Юй Тана.

Тогда Юй Тан понял, в чем дело.

Происхождение шестого принца, Сяо Линя, отчасти трагично.

Когда нынешний император Сяо Хэ был ещё принцем, он взошел на трон с помощью матери Сяо Линя.

Однако, взойдя на трон, он ложно обвинил клан матери Сяо Линя в преступлении и приказал казнить их всех.

Наложница Ци также была сослана в Холодный дворец. После трех лет, проведенных в состоянии безумия, она покончила жизнь самоубийством, перерезав себе вены.

Сяо Линь умерла в возрасте всего семи лет.

Но они уже повзрослели и стали рассудительными.

Сяо Хэ с опаской относился к Сяо Линю и всегда искал возможность от него избавиться.

Некоторое время назад им наконец представилась возможность, и они отправили его в охваченный войной Северный Девять Городов под предлогом обучения. По пути они также устроили засаду группе убийц, замаскированных под иностранцев, с целью убить Сяо Линя и его окружение.

Когда представители фракции Ютан прибыли на встречу с Сяо Линем, они обнаружили лишь груду изувеченных трупов.

Эти солдаты просто осматривали лица трупов, чтобы найти Сяо Линя.

Но результат был очевиден: Сяо Линя среди этих трупов не было.

«Ли Вэнь!» — догадавшись, Юй Тан, полагаясь на воспоминания первоначального владельца, крикнул вдалеке командиру отряда солдат: «Приготовьте мне лошадей как можно скорее! Возьмите своих людей и отправляйтесь со мной в долину Уцзе, чтобы найти Его Высочество Шестого Принца!»

В этой истории Юй Тан стала для Сяо Линя идеальной женщиной после этого спасения.

Принц, попавший в беду и преследуемый врагами, встречает верного и преданного генерала из Северных Девяти Городов; завоевать его расположение не составит труда.

Он сел на лошадь, которую подготовил Ли Вэнь, вероятно, потому что тело первоначального владельца обладало мышечной памятью. Поэтому он знал все эти основные навыки.

"Пойдем со мной!"

Юй Тан взмахнул вожжами, ведя группу преступников в сторону коварной долины Уцзе.

Царство Сяо занимало обширную территорию и насчитывало в общей сложности сорок два города. Девять Северных городов — это собирательное название для девяти городов на севере.

Этот маршрут, протяженностью в сотни, а то и тысячи километров, усеян невысокими горами и каньонами. Этой поздней осенью, когда деревья засохли и повалены, верховая езда по нему кажется еще более пустынной и мрачной.

Долина Вузе известна как опасное место, где часто происходят оползни и камнепады, и многие люди, побывавшие там, никогда не возвращаются, что создает большую опасность заблудиться.

Договорившись о месте встречи, Юй Тан, Ли Вэнь и остальные разошлись и по отдельности отправились на поиски Сяо Линя.

Когда уже стемнело, Юй Тан обнаружил пятна крови и следы ног у входа в низкую пещеру.

Он наклонился и вошёл в пещеру.

И действительно, они увидели растрепанного молодого человека, половина тела которого была покрыта кровью, прислонившегося к каменной стене с закрытыми глазами, словно он был без сознания.

[Ведущий! Это Сяо Линь!]

Система, внимательно разглядывая лицо мальчика, напомнила Ю Тану о происходящем, а затем дернула губами.

И действительно, он выглядел точно так же, как и предыдущие три.

От тройняшек до четверняшек, злодеи действительно умеют играть в игры.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264