Chapter 89

С трудом сдерживая свои бессвязные мысли, Сяо Линь слегка покраснел.

Он передал чашку Юй Тану: «Спасибо, я бы хотел чего-нибудь легкого перекусить».

«Хорошо…» Увидев, что Сяо Линь не сомневается в его словах, Юй Тан вздохнул с облегчением: «Я пойду и поручу им немедленно всё подготовить».

Сказав это, он быстро выбежал из комнаты.

После его ухода Сяо Линь осмотрел комнату, которая была слишком простой для статуса Юй Тана.

Стены были сделаны из глины, а окна, столы и перила кровати — из обычного дерева, без всякой резьбы. Эта простота затрудняла поверить, что это комната полководца, правившего девятью городами.

Чашка, которую только что протянул ему Юй Тан, вероятно, была самым дорогим предметом мебели в комнате; она была изготовлена из фарфора в императорской печи и на ощупь была теплой и гладкой.

Но качество лишь немного выше среднего, и стоит это недорого.

До приезда он слышал о Северном Девятом Городе.

Это место, расположенное в самой северной части царства Сяо, отличается чрезвычайно холодным климатом осенью и зимой, а также частыми снегопадами.

Сельскохозяйственные культуры растут медленно, и если летом наступит засуха, а зимой выпадет снег, урожай может остаться неубранным на весь год.

Но это стратегически важный военный объект.

После того как девять северных городов падут и будут оккупированы чужеземными племенами, жителям Сяо придётся столкнуться с железной конницей этих племен.

Последствия были бы невообразимыми.

Однако с момента восшествия на престол императора Сяо Шэна он все чаще присваивал военные жалования и продовольствие в девяти северных городах, полностью игнорируя жизни и смерти солдат, а также кризисы, с которыми им предстоит столкнуться в будущем.

Если бы семья Ю не проявила здесь стойкость, царство Сяо могло бы быть уничтожено чужеземными племенами еще до свержения императора Сяо Шэна...

Вспомнив слова Юй Тана и учитывая сложившуюся ситуацию, Сяо Линь еще больше убедился в характере Юй Тана.

[Дин! Благосклонность Сяо Линя +30, текущая благосклонность 42?]

Ю Тан всё ещё ждал, пока кухня закончит готовить, когда услышал слова системы и был ошеломлён: «Система? Ты шутишь? Как так странно вырос рейтинг благосклонности?»

Ю Тан: Я понимаю, почему он дал мне 10 баллов в награду за то, что я заботился обо мне всю ночь, но почему я вдруг получил 30 баллов сейчас, хотя ничего не делал?

Он был в замешательстве, но система была еще больше озадачена: [Ах... Я тоже не знаю!]

Ю Тан: Это странно.

Ю Тан никак не мог этого понять, поэтому ему оставалось лишь поднять голову и беспомощно вздохнуть: «Действительно, сердце злодея подобно игле на дне моря, так трудно угадать».

Военный врач сказал, что травма ноги Сяо Линя очень серьезная и может оставить у него инвалидность.

Произнося эти слова, военный врач сильно занервничал и стал еще осторожнее менять повязку Сяо Линю.

Но мальчик, сидевший на кровати, не проявил ожидаемой ярости.

Выражение его лица было безразличным, словно он услышал что-то пустяковое. Только после того, как военный врач закончил перевязку, он поднял голову и вежливо сказал мужчине средних лет: «Спасибо за обработку моей раны, военный врач».

«Что касается того, являюсь ли я инвалидом или нет, это моя собственная судьба, и я не могу винить никого другого».

Он даже улыбнулся: «И сам факт того, что меня преследуют столько иностранных убийц, уже делает меня счастливым».

Военный врач вывел Юй Тана наружу, покачал головой и вздохнул: «Генерал, этот Шестой принц действительно благоразумен. Не знаю, почему Его Величество сослал его в наш Северный город; иначе он не пострадал бы от этого бедствия…»

Большинство жителей северной части города простодушны и редко бывают хитры.

Поэтому они по-прежнему считали, что травма Сяо Линя действительно была нанесена посторонними лицами.

Юй Тан всё понял, но ничего не сказал.

Если бы эта борьба за власть при императорском дворе была раскрыта, император Сяо Шэн в момент отчаяния мог бы предпринять реальные действия и наказать их.

Вернувшись в свою комнату, он увидел, что Сяо Линь безучастно смотрит на свою правую ногу.

Он понимал, что, как бы спокойен ни казался мальчик, тот никак не мог остаться совершенно равнодушным, узнав о возможном инвалидном состоянии.

«Ваше Высочество уже несколько дней прикован к постели», — прервал мысли Сяо Линя Юй Тан, — «Не хотите ли прогуляться со мной по городу Бэй И?»

Сяо Линь на мгновение растерялся, а затем криво усмехнулся: «С такой ногой как я могу с тобой встречаться?»

Ю Тан подмигнул ему: «Не беспокойся об этом, у меня свой способ».

Десять минут спустя на улицах Северного города появилось странное сочетание.

В деревянном инвалидном кресле сидел красивый молодой человек, прикрыв ноги одеялом.

Позади него стоял генерал Юй Тан из города Бэй И, одетый в простую одежду, толкая вперед инвалидную коляску, привлекая внимание многих людей.

«Эта штука, называемая инвалидным креслом, действительно удобна». Сяо Линь, всё ещё немного удивлённый, держался за края кресла. «Ты сам его сконструировал?»

«Ха-ха, наверное, так и есть», — ответил Юй Тан, затем поднял глаза и увидел людей на обочине дороги, приветствующих его.

«Генерал Ю!» — подошел торговец, продававший засахаренный боярышник, с палочкой, полной засахаренных ягод, и с искренней улыбкой сказал: «Благодаря вашим уговорам в прошлый раз, семья центуриона наконец-то приняла наше с Сяоюанем совместное будущее. Я вам очень благодарен!»

Юй Тан вежливо ответил: «Ничего страшного, я так и должен поступить».

Первоначальный владелец пользовался огромной популярностью в Северном Девятом городе.

Или, вернее, в глазах жителей Бэйцзючэна члены семьи Ю были одновременно и их богами-хранителями войны, и членами семьи.

В общении с ними нет различия между высоким и низким статусом или социальным положением, и это вполне комфортно.

Продавец, увидев Сяо Линя, стоящего перед Юй Таном, спросил: «А кто это?»

Юй Тан не стал ничего скрывать и прямо ответил: «Это Его Высочество Шестой Принц».

Выражение лица продавца резко изменилось, и он так испугался, что чуть не уронил соломинку. Юй Тан быстро помог ему подняться и ухватился за деревянную ручку.

Продавец тут же опустился на колени: «Шестой принц, я не знал, кто вы. Я только что вас оскорбил. Простите меня!»

«Не стоит быть таким замкнутым», — Сяо Линь помог ему подняться. — «Я всего лишь обычный человек, не намного выше вас по положению. Просто разговаривайте со мной так же, как с генералом Ю».

Затем продавец осторожно поднялся, и его взгляд, обращенный к Сяо Линю, несколько изменился.

«Большое спасибо, Ваше Высочество, Шестой Принц».

«Однако, поскольку мы потревожили Его Высочество Шестого Принца, мы должны заплатить за это».

Юй Тан сорвал с соломенной палочки связку засахаренных боярышников, остальное вернул продавцу и улыбнулся ему: «Считайте эту связку засахаренных боярышников компенсацией. А теперь занимайтесь своими делами».

Продавец на мгновение опешился, затем, словно получив прощение, быстро кивнул, поблагодарил Юй Тана и убежал.

Наблюдая, как он уходит, Юй Тан сказал Сяо Линю: «Ваше Высочество, засахаренный боярышник — фирменное блюдо нашего северного города. Вы живете на юге, поэтому, должно быть, никогда его раньше не пробовали».

Поднеся к мальчику шпажку с засахаренным боярышником, Юй Тан улыбнулся и спросил: «Хочешь попробовать?»

Ярко-желтая сахарная глазурь, покрывающая ярко-красные боярышники (всего восемь штук), нанизанные на деревянный шампур, выглядит очень аппетитно.

Сяо Линь поджал губы, посмотрел на окружающих, а затем на засахаренный боярышник в руке Юй Тана.

В конце концов, я взял его и откусил кусочек.

Почувствовав едва уловимую сладость, я ощутил странную кислинку в сердце.

Юй Тан наклонился ближе и спросил: «Вкусно? Сладко?»

Они оба стояли слишком близко друг к другу в этом положении.

Пальцы Сяо Линя слегка сжались, он откинулся назад, затем опустил глаза, прикрыв их волосами, и ответил.

«Это очень сладко и вкусно».

[Вот это да! Популярность Сяо Линя выросла на 8, а сейчас она 50?]

Ю Тан: ¿ ¿ ¿ ¿ ¿

Глава 5

Он умер за злодея в четвертый раз (05)

Юй Тан был полон вопросов.

Он задумчиво взглянул на засахаренный боярышник в руке Сяо Линя.

Один откусили, осталось семь.

Первоначально их было восемь.

Значит, именно благодаря этим восьми пунктам доброй воли я получил восемь засахаренных боярышников?

Если оставшиеся пятьдесят очков благосклонности заменить пятьюдесятью засахаренными боярышниками, достигнет ли это значение максимального значения? Тогда система сможет обеспечить ему безболезненность, и он сможет бежать на поле боя, чтобы быть зарубленным насмерть.

пыхтить……

Меня позабавили мои собственные надуманные мысли.

Юй Тан встал и подтолкнул Сяо Линя вперед, попутно разговаривая с системой: «Система, почему Сяо Линя так легко завоевать расположение? Как такой человек может в будущем стать тираном?»

«Мне тоже кажется, что это немного странно». Система быстро пролистала данные, несколько раз перечитав их, и воскликнула: [Черт возьми! Ведущий, Сяо Линь, сошел с ума!]

Ю Тан: ? Что с тобой не так?

«Он психически болен».

Система объяснила ему: «Проще говоря, он практически наполовину сумасшедший».

[Чуть не похож на Шэнь Ю, скорее напоминает человека с диссоциативным расстройством личности, имеющего две личности...]

Юй Тан: Извините, что прерываю, кто такой Шэнь Юй?

Прежде чем система успела что-либо объяснить, Юй Тан спросил: «Это тот самый злодей, которого я когда-то победил?»

«Да». Учитывая представленную проблему, система не видела необходимости лгать.

Юй Тан поджал губы, мысленно дважды повторив имя Шэнь Юя, и почувствовал резкую боль в сердце. Он не стал больше расспрашивать Шэнь Юя и ответил системе: «Ну, продолжай».

У Сяо Линя два характера: один — разумный и понимающий, другой — склонный к крайностям.

Система с облегчением вздохнула, узнав, что Юй Тан больше не задает вопросов о Шэнь Ю.

В конце концов, он понимал, что из всех трех злодеев инцидент с Шэнь Юем вызвал у Юй Тана наибольшее чувство вины.

«Полагаю, человек, с которым ты сейчас общаешься, — разумный человек, которому тоже небезразлична судьба страны».

Вот почему мое расположение к вам, генералу, охраняющему границу, так быстро возросло.

Система продолжила: «[Кроме того, в романе мало что объясняется о том, почему Сяо Линь стал тираном».]

Но там конкретно упоминаются две вещи: его болезнь и ваша смерть.

Юй Тан: Моя смерть?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264