Chapter 107

Сяо Линь снова прервал их, четко произнеся два слова: "Это я..."

Повернув голову к Сяо Линю, Юй Тан разозлился из-за того, что тот смог раскрыть их отношения перед таким количеством людей.

Но когда он увидел серьезное выражение лица мальчика, которое отнюдь не было шутливым, он подавился.

Сяо Линь не смотрел на него и не спрашивал ответа, а держал руку за спиной, ладонь у него была слегка вспотевшая.

Он склонил голову, словно нервно ожидая, что Юй Тан рассердится или прямо откажет ему в словах, не проявляя никакого уважения.

Она не могла точно описать чувство, которое терзало её сердце. Но в этот момент Юй Тан не хотел смущать Сяо Линя.

Разобравшись в ситуации, он поднял глаза, вздохнул, глядя на потрясенных и молчаливых солдат вокруг, и ответил на вопросы, волновавшие всех присутствующих.

«Ваше Высочество правы».

Он сказал: «Человек, о котором я говорю, и с которым я сейчас знакомлюсь, — это Шестой Принц, который находится прямо рядом со мной».

Произнеся эти слова, я почувствовал невероятное облегчение.

Он вспомнил признание Сяо Линя, данное ему.

Ю Тан улыбнулся и продолжил: «Вам не стоит удивляться, да и сомневаться в том, что у меня есть гомосексуальные наклонности».

«За последние 28 лет я никогда не задумывался об этом, просто потому что не встречал подходящего человека».

Он взглянул на Сяо Линя, который, как только он закончил говорить, уставился на него широко раскрытыми миндалевидными глазами.

Они подняли сложенные руки, скрытые под одеждой, к публике.

«Теперь я с ним познакомился, и этот человек — Его Высочество».

Затем он сменил тему, приподняв бровь и поддразнив всех.

«Зачем вы все здесь стоите? Скорее поздравьте меня!»

Глава 25

Он умер за злодея в четвертый раз (25)

В комнате воцарилась тишина.

Щелчок-

Солдат уронил флягу, и вода разлилась повсюду.

Мертвую тишину нарушило булькающее звучание.

«Поздравляю, генерал!» — первым отреагировал Ли Вэнь, крикнув и толкнув стоявшего рядом солдата.

Солдат сразу понял и повторил: «Поздравляю генерала и Его Высочество с бракосочетанием…»

В этой ошеломляющей ситуации группа грубиянов с минимальным образованием даже не соображала и выпалила всё, что приходило им в голову.

«Пусть Ваше Высочество и Генерал проживут долгую и счастливую семейную жизнь!»

Пусть любовь и нежность сопровождают вас всегда!

«Да будем мы навсегда едины сердцем!»

Желаю вам скорейшего рождения сына!

Под хор поздравлений внезапно раздалась эта фраза, и все обернулись, чтобы посмотреть на человека, произнесшего столь возмутительное заявление, как «Желаю вам скорого рождения сына».

Это так напугало мужчину, что он уронил сухой корм в рот.

Он хлопнул себя по губам и тут же поправился: «Стареть вместе!»

Ю Тан поначалу сильно нервничал, но, увидев реакцию окружающих, сразу же расслабился и не смог удержаться от громкого смеха.

Он упрекнул: «В следующий раз думай, прежде чем говорить, не выпали что попало».

Одно предложение развеяло неловкую атмосферу, и все разразились смехом.

Юй Тан повернул голову и взглянул на Сяо Линя, стоявшего рядом с ним.

Мальчик практически прижал голову к груди, его лицо было совершенно красным.

Она так крепко сжала его руку, что та задрожала.

Ю Тан забавный.

Этот парень сам в этом признался, так почему же он теперь стесняется?

«Сначала вы поговорите, мне нужно поговорить с Его Высочеством наедине». Он поднял Сяо Линя на ноги, дал солдатам несколько указаний, а затем ушёл.

Как только он ушел, солдаты подняли шум.

Глаза Ли Вэня расширились, а сердце бешено заколотилось от волнения.

Рассказывать жене, что он занимается фермерством вместе с нынешним шестым принцем, — это полнейшая глупость!

Он просто расскажет жене, что своими глазами видел любовь между генералом и принцем, и обязательно ее удивит!

Есть ещё подушки с изображением мандариновой утки; придётся уговорить жену вышить ещё одну пару.

Одна пара предназначена для Цуй Ю и Цзюаньцзы, а другая — для Генерала и Его Высочества!

Однако Ли Вэнь всё же был рассудительным. Он посмотрел на окружающих его солдат и дал им указание: «Не стоит сегодня придавать этому слишком большого значения. В конце концов, не все готовы мириться с тем, что мужчины собираются вместе. Если об этом станет известно, это плохо скажется на репутации генерала».

«Однако мы должны уважать решение генерала!» — говорил он тоном старого отца, и даже глаза его наполнились слезами: «После стольких лет генерал наконец-то встретил того, кого по-настоящему любит. Это так редко! Мы все должны благословить их! Помочь им! Понимаете?»

Солдаты дружно кивнули: «Понял!»

Все солдаты гарнизона Бэйцзючэна питали чувства к Ютангу.

Они безоговорочно поддерживают все решения Юй Тана.

Теперь, когда я знаю, что Юй Тан и Сяо Линь вместе, я сначала удивилась и не совсем поняла, но теперь я всё понимаю и желаю им только добра.

Однако, после того как я дал свое благословение, я не смог удержаться от сплетен.

Солдат прошептал: «Генерал-лейтенант Ли, у меня есть брат, которому тоже нравятся мужчины. Он сказал мне, что когда мужчины вместе, есть доминирующая и подчиненная стороны. Скажите, наш генерал — доминирующая или подчиненная?»

«Разве здесь есть хоть какой-то вопрос!» — тут же заявил Ли Вэнь. — «Генерал, безусловно, более сильная сторона!»

«Наш генерал мудр и храбр, и он никогда не колеблется, убивая врага на поле боя. Как же он может оказаться слабее!»

Однако Ли Вэнь не знал, что Юй Тан, который, несомненно, был для него сильнее, как раз в тот момент, когда Сяо Линя обнял и поцеловал, оттащил его за дерево.

Юй Тан попытался вырваться, но Сяо Линь пробормотал: «Генерал, не двигайтесь».

«Я не святой, и я не могу терпеть вас после того, как вы сказали эти слова».

Его рука поднялась и обхватила спину Юй Тана, прижавшись губами к губам мужчины: "Так что, пожалуйста, позволь мне на этот раз проявить волю воли, хорошо?"

Юй Тан, тронутая его жалостливым, умоляющим тоном, почувствовала, что нет необходимости притворяться, поэтому она протянула руку и обняла Сяо Линя за плечо, тихо ответив: «Хорошо…»

Одно слово разожгло огонь в сердце Сяо Линя.

Пятнадцать минут спустя Ю Тан не выдержал и толкнул его, заставив Сяо Линя остановиться.

Прислонившись к толстому стволу дерева, Юй Тан облизнул губы и нахмурился.

Это действительно больно...

Потрогайте это...

Боже мой, всё опухло!

Он сердито посмотрел на Сяо Линя: «Ваше Высочество, вы что, собака?»

Он жестом показал мальчику посмотреть на солдат вон там: «А как же я потом пойду и встречусь с ними лицом к лицу?»

«Тогда мы не пойдем», — голос Сяо Линя был хриплым. Он держал Юй Тана за руку, его глаза покраснели.

Он тихо взмолился: «Генерал, может, вернемся в поместье?»

"Я хочу быть с тобой..."

Юй Тан, едва уловив кончики пальцев ног, догадался, что он собирается сказать, и быстро прикрыл рот: «Ваше Высочество, сейчас еще день!»

Сяо Линь схватил его за руку и спросил: «Сегодня вечером всё будет хорошо?»

Он никогда не считал себя таким похотливым человеком. Но всякий раз, когда он был с Юй Тан, он не мог себя контролировать.

Более того, слова этого человека настолько тронули его, что он не знал, как выразить свои чувства.

Ему непреодолимо хотелось обнять этого человека и завладеть им без всяких преград.

Станьте друг для друга самыми близкими людьми.

Юй Тан был бессилен.

Однако он не испытывал такого же волнения, как Сяо Линь.

Но почему-то, после того как я рассказала им об их отношениях, я не почувствовала, что в этом что-то не так.

Это просто... естественно...

Более того, он не почувствовал отвращения, когда Сяо Линь только что поцеловал его.

Это действительно странно.

Постепенно ассимилировались.

Это слово внезапно пришло в голову Ю Тану, вызвав у него одновременно и веселье, и раздражение.

Он убрал руку и поддразнил Сяо Линя: «Ваше Высочество только что покраснело, почему вы сейчас так откровенны? Вам не неловко?»

«Генерал, вы ошиблись». Услышав это от Юй Тана, выражение лица Сяо Линя изменилось, и он тут же почувствовал себя неловко.

«Мой румянец был от счастья, а не от стеснения».

Он поджал губы, подавляя желание, и продолжил: «Однако я действительно не ожидал, что генерал будет настолько прямолинеен и откровенен в отношении наших отношений».

Он спросил: «Вы не боитесь, что они распространят слухи и навредят вашей репутации?»

Юй Тан поднял бровь и в ответ спросил: «Тогда Вашему Высочеству не стоило поднимать этот вопрос, верно? Если бы вы тогда не затронули эту тему, ничего бы этого не случилось».

Он отвернул лицо и тихо сказал: «Но мне нравится генерал, и я хочу, чтобы все знали, что вы мне тоже нравитесь, чтобы вас больше ни с кем не связывали».

«Я по-прежнему очень жадный».

«Я хочу их благословения, я хочу признания от всех».

«И чтобы доказать всем, что только я больше всех люблю генерала».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264