Глава 107

Сяо Линь снова прервал их, четко произнеся два слова: "Это я..."

Повернув голову к Сяо Линю, Юй Тан разозлился из-за того, что тот смог раскрыть их отношения перед таким количеством людей.

Но когда он увидел серьезное выражение лица мальчика, которое отнюдь не было шутливым, он подавился.

Сяо Линь не смотрел на него и не спрашивал ответа, а держал руку за спиной, ладонь у него была слегка вспотевшая.

Он склонил голову, словно нервно ожидая, что Юй Тан рассердится или прямо откажет ему в словах, не проявляя никакого уважения.

Она не могла точно описать чувство, которое терзало её сердце. Но в этот момент Юй Тан не хотел смущать Сяо Линя.

Разобравшись в ситуации, он поднял глаза, вздохнул, глядя на потрясенных и молчаливых солдат вокруг, и ответил на вопросы, волновавшие всех присутствующих.

«Ваше Высочество правы».

Он сказал: «Человек, о котором я говорю, и с которым я сейчас знакомлюсь, — это Шестой Принц, который находится прямо рядом со мной».

Произнеся эти слова, я почувствовал невероятное облегчение.

Он вспомнил признание Сяо Линя, данное ему.

Ю Тан улыбнулся и продолжил: «Вам не стоит удивляться, да и сомневаться в том, что у меня есть гомосексуальные наклонности».

«За последние 28 лет я никогда не задумывался об этом, просто потому что не встречал подходящего человека».

Он взглянул на Сяо Линя, который, как только он закончил говорить, уставился на него широко раскрытыми миндалевидными глазами.

Они подняли сложенные руки, скрытые под одеждой, к публике.

«Теперь я с ним познакомился, и этот человек — Его Высочество».

Затем он сменил тему, приподняв бровь и поддразнив всех.

«Зачем вы все здесь стоите? Скорее поздравьте меня!»

Глава 25

Он умер за злодея в четвертый раз (25)

В комнате воцарилась тишина.

Щелчок-

Солдат уронил флягу, и вода разлилась повсюду.

Мертвую тишину нарушило булькающее звучание.

«Поздравляю, генерал!» — первым отреагировал Ли Вэнь, крикнув и толкнув стоявшего рядом солдата.

Солдат сразу понял и повторил: «Поздравляю генерала и Его Высочество с бракосочетанием…»

В этой ошеломляющей ситуации группа грубиянов с минимальным образованием даже не соображала и выпалила всё, что приходило им в голову.

«Пусть Ваше Высочество и Генерал проживут долгую и счастливую семейную жизнь!»

Пусть любовь и нежность сопровождают вас всегда!

«Да будем мы навсегда едины сердцем!»

Желаю вам скорейшего рождения сына!

Под хор поздравлений внезапно раздалась эта фраза, и все обернулись, чтобы посмотреть на человека, произнесшего столь возмутительное заявление, как «Желаю вам скорого рождения сына».

Это так напугало мужчину, что он уронил сухой корм в рот.

Он хлопнул себя по губам и тут же поправился: «Стареть вместе!»

Ю Тан поначалу сильно нервничал, но, увидев реакцию окружающих, сразу же расслабился и не смог удержаться от громкого смеха.

Он упрекнул: «В следующий раз думай, прежде чем говорить, не выпали что попало».

Одно предложение развеяло неловкую атмосферу, и все разразились смехом.

Юй Тан повернул голову и взглянул на Сяо Линя, стоявшего рядом с ним.

Мальчик практически прижал голову к груди, его лицо было совершенно красным.

Она так крепко сжала его руку, что та задрожала.

Ю Тан забавный.

Этот парень сам в этом признался, так почему же он теперь стесняется?

«Сначала вы поговорите, мне нужно поговорить с Его Высочеством наедине». Он поднял Сяо Линя на ноги, дал солдатам несколько указаний, а затем ушёл.

Как только он ушел, солдаты подняли шум.

Глаза Ли Вэня расширились, а сердце бешено заколотилось от волнения.

Рассказывать жене, что он занимается фермерством вместе с нынешним шестым принцем, — это полнейшая глупость!

Он просто расскажет жене, что своими глазами видел любовь между генералом и принцем, и обязательно ее удивит!

Есть ещё подушки с изображением мандариновой утки; придётся уговорить жену вышить ещё одну пару.

Одна пара предназначена для Цуй Ю и Цзюаньцзы, а другая — для Генерала и Его Высочества!

Однако Ли Вэнь всё же был рассудительным. Он посмотрел на окружающих его солдат и дал им указание: «Не стоит сегодня придавать этому слишком большого значения. В конце концов, не все готовы мириться с тем, что мужчины собираются вместе. Если об этом станет известно, это плохо скажется на репутации генерала».

«Однако мы должны уважать решение генерала!» — говорил он тоном старого отца, и даже глаза его наполнились слезами: «После стольких лет генерал наконец-то встретил того, кого по-настоящему любит. Это так редко! Мы все должны благословить их! Помочь им! Понимаете?»

Солдаты дружно кивнули: «Понял!»

Все солдаты гарнизона Бэйцзючэна питали чувства к Ютангу.

Они безоговорочно поддерживают все решения Юй Тана.

Теперь, когда я знаю, что Юй Тан и Сяо Линь вместе, я сначала удивилась и не совсем поняла, но теперь я всё понимаю и желаю им только добра.

Однако, после того как я дал свое благословение, я не смог удержаться от сплетен.

Солдат прошептал: «Генерал-лейтенант Ли, у меня есть брат, которому тоже нравятся мужчины. Он сказал мне, что когда мужчины вместе, есть доминирующая и подчиненная стороны. Скажите, наш генерал — доминирующая или подчиненная?»

«Разве здесь есть хоть какой-то вопрос!» — тут же заявил Ли Вэнь. — «Генерал, безусловно, более сильная сторона!»

«Наш генерал мудр и храбр, и он никогда не колеблется, убивая врага на поле боя. Как же он может оказаться слабее!»

Однако Ли Вэнь не знал, что Юй Тан, который, несомненно, был для него сильнее, как раз в тот момент, когда Сяо Линя обнял и поцеловал, оттащил его за дерево.

Юй Тан попытался вырваться, но Сяо Линь пробормотал: «Генерал, не двигайтесь».

«Я не святой, и я не могу терпеть вас после того, как вы сказали эти слова».

Его рука поднялась и обхватила спину Юй Тана, прижавшись губами к губам мужчины: "Так что, пожалуйста, позволь мне на этот раз проявить волю воли, хорошо?"

Юй Тан, тронутая его жалостливым, умоляющим тоном, почувствовала, что нет необходимости притворяться, поэтому она протянула руку и обняла Сяо Линя за плечо, тихо ответив: «Хорошо…»

Одно слово разожгло огонь в сердце Сяо Линя.

Пятнадцать минут спустя Ю Тан не выдержал и толкнул его, заставив Сяо Линя остановиться.

Прислонившись к толстому стволу дерева, Юй Тан облизнул губы и нахмурился.

Это действительно больно...

Потрогайте это...

Боже мой, всё опухло!

Он сердито посмотрел на Сяо Линя: «Ваше Высочество, вы что, собака?»

Он жестом показал мальчику посмотреть на солдат вон там: «А как же я потом пойду и встречусь с ними лицом к лицу?»

«Тогда мы не пойдем», — голос Сяо Линя был хриплым. Он держал Юй Тана за руку, его глаза покраснели.

Он тихо взмолился: «Генерал, может, вернемся в поместье?»

"Я хочу быть с тобой..."

Юй Тан, едва уловив кончики пальцев ног, догадался, что он собирается сказать, и быстро прикрыл рот: «Ваше Высочество, сейчас еще день!»

Сяо Линь схватил его за руку и спросил: «Сегодня вечером всё будет хорошо?»

Он никогда не считал себя таким похотливым человеком. Но всякий раз, когда он был с Юй Тан, он не мог себя контролировать.

Более того, слова этого человека настолько тронули его, что он не знал, как выразить свои чувства.

Ему непреодолимо хотелось обнять этого человека и завладеть им без всяких преград.

Станьте друг для друга самыми близкими людьми.

Юй Тан был бессилен.

Однако он не испытывал такого же волнения, как Сяо Линь.

Но почему-то, после того как я рассказала им об их отношениях, я не почувствовала, что в этом что-то не так.

Это просто... естественно...

Более того, он не почувствовал отвращения, когда Сяо Линь только что поцеловал его.

Это действительно странно.

Постепенно ассимилировались.

Это слово внезапно пришло в голову Ю Тану, вызвав у него одновременно и веселье, и раздражение.

Он убрал руку и поддразнил Сяо Линя: «Ваше Высочество только что покраснело, почему вы сейчас так откровенны? Вам не неловко?»

«Генерал, вы ошиблись». Услышав это от Юй Тана, выражение лица Сяо Линя изменилось, и он тут же почувствовал себя неловко.

«Мой румянец был от счастья, а не от стеснения».

Он поджал губы, подавляя желание, и продолжил: «Однако я действительно не ожидал, что генерал будет настолько прямолинеен и откровенен в отношении наших отношений».

Он спросил: «Вы не боитесь, что они распространят слухи и навредят вашей репутации?»

Юй Тан поднял бровь и в ответ спросил: «Тогда Вашему Высочеству не стоило поднимать этот вопрос, верно? Если бы вы тогда не затронули эту тему, ничего бы этого не случилось».

Он отвернул лицо и тихо сказал: «Но мне нравится генерал, и я хочу, чтобы все знали, что вы мне тоже нравитесь, чтобы вас больше ни с кем не связывали».

«Я по-прежнему очень жадный».

«Я хочу их благословения, я хочу признания от всех».

«И чтобы доказать всем, что только я больше всех люблю генерала».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560