Поэтому, чтобы скрыть правду, принц Чжоу сфабриковал ложь перед королевой, которая пришла проверить лично, заявив, что на банкет ворвался убийца, ранил Чжоу Наньфэна и убил Юй Тана, и что он применил тяжелое вооружение в момент паники.
Как раз в тот момент, когда люди принца Чжоу планировали тайно убить Сяо Цзиня, Юй Сяо ворвался и, не пытаясь ничего скрыть, открыто похитил Сяо Цзиня.
А с помощью маленького Голда, которому вкололи успокаивающее средство, он раскрыл правду перед королевой.
Он рассказал королеве, что Чжоу Наньфэн подмешал снотворное в вино Юй Тана и использовал успокоительное средство, чтобы усмирить Сяо Цзиня, поэтому он вмешался, чтобы спасти Юй Тана.
Но поскольку принц Чжоу наказал Чжоу Наньфэна, который питал скрытые мотивы, он заявил, что взорвет его и Юй Тана вместе.
Теперь они лгут королеве и вступают в сговор с дворянами, присутствовавшими на банкете, чтобы скрыть правду.
Наконец, он серьёзным тоном спросил королеву: «Как Ваше Величество может терпеть такое чудовищное преступление — обман монарха?»
Королева была в ярости от этих вопросов.
Приказывая своим соратникам захватить Юй Сяо, она сказала принцу Чжоу, что обязательно тщательно расследует это дело и что он должен быть готов.
[Уаааах... Если бы я не был таким бесполезным, Верховный Бог не был бы схвачен...]
"Сяо Цзинь, ты что, дурак?" — Юй Тан прервал рыдания Сяо Цзиня и беспомощно посмотрел на него.
«Тогда ты так логично проанализировал для меня Сяосяо, не так ли? Почему же у тебя до сих пор остались такие мысли?»
Он предположил, что Сяо Цзинь, вероятно, была очень сильно напугана, поэтому так медленно реагировала.
Затем он погладил тигра по голове и сказал ему: «Сяосяо поймали специально».
«Думаю, он рассчитывал на то, что королева не сможет сдержать гнева из-за обмана со стороны принца Чжоу».
Юй Тан понял, что после инцидента с отравлением королева искала возможность принять меры против двух принцев империи.
Теперь Юй Сяо напрямую перенёс конфликт к нашим порогам.
Как она могла не воспользоваться этой возможностью, чтобы доставить неприятности принцу Чжоу?
Но метод Юй Сяо был слишком опасен.
Изначально королева хотела познакомиться с Юй Сяо, но теперь, когда он явился к ней, это как ягненок, попавший в тигриное логово; ему, скорее всего, предстоит долгий допрос.
Думая об этом, Юй Тан не мог лежать неподвижно.
Он встал, переоделся, оставил Сяо Цзиня дома и направился к дворцу.
В результате он в спешке, во главе с министром, помчался к дворцу королевы и быстро прибыл туда. Как только он распахнул дверь, то услышал смех королевы и Юй Сяо.
Затем он увидел королеву, сидящую на верхнем месте, и Юй Сяо, сидящую на нижнем. Они находились на некотором расстоянии друг от друга, держа в руках бокалы с вином и весело беседуя.
Над головой Юй Тана, когда он собирался заговорить, медленно появились вопросительные знаки.
Юй Сяо подняла бокал, все еще краснея, и спросила: «Мастер, не хотите ли вы тоже выпить?»
Глава 23
Умер за злодея в седьмой раз (23)
Ю Тан сохранял невозмутимое выражение лица, не желая показаться слишком удивленным.
Он не ответил на вопрос Юй Сяо, а вместо этого почтительно поклонился королеве: «Ваше Величество, Сяо Сяо молода и не знает правил. Если она в чем-либо проявила невежливость, надеюсь, вы сможете ее простить».
Он действительно никак не ожидал увидеть подобное после того, как проник во дворец.
В конце концов, в его глазах, если бы королева услышала, что Юй Сяо в одиночку ворвался в поместье принца, ранил Чжоу Наньфэна на глазах у всех и даже выдержал артиллерийский обстрел, ей было бы трудно не заподозрить неладное.
Более того, если бы преступления, совершенные Юй Сяо, были действительно расследованы, даже королева не стала бы проявлять чрезмерную суровость и приговорила бы его к смертной казни.
Но нынешняя ситуация говорит ему о том, что всего за одну ночь и полдня Юй Сяо сидел с королевой, болтал и смеялся.
Это просто невероятно...
«Всё в порядке…» — Королева слабо улыбнулась и сказала Юй Тану: «Мне всё ещё очень нравится этот ребёнок».
«Только познакомившись поближе, я поняла, почему вам, генерал Ю, нравится этот ребёнок», — беспомощно сказала она. «Он гораздо разумнее Цици».
Юй Сяо тоже воспользовался случаем, взял Юй Тана за руку и сказал: «О, дорогой учитель, вы всегда используете мое невежество как оправдание и никогда не приглашаете меня куда-либо встретиться с людьми».
Он посмотрел в глаза Юй Тану и сказал: «Если бы Её Величество Королева не забрала меня вчера, меня мог бы убить принц Чжоу. Её Величество — моя спасительница».
Поэтому, чтобы выразить свою благодарность Вашему Величеству, я намерен отныне служить Вам вместе с Тобой, даже ценой своей жизни!
Юй Тан был ошеломлен.
Увидев сияющее лицо Юй Сяо, он понял, что тот достиг какого-то соглашения с королевой.
Одним из пунктов соглашения было то, что стороны обязуются безоговорочно служить друг другу.
Подобно ему, он стал в глазах этих дворян «верным псом королевы».
Сжав кулаки по бокам, Юй Тан не знала, радоваться ей или грустить.
По сюжету, с учётом способностей Юй Сяо, уничтожить всю империю не составит труда.
Итак, если другая сторона не послушала его вчера вечером.
Вместо этого он последовал зову сердца, разрушил всё поместье, убил всех присутствовавших, а затем уничтожил улики.
Тогда у них не будет никаких рычагов влияния на королеву.
Прошлой ночью Юй Сяо послушался его и отпустил этих людей.
В результате, теперь они оба находятся под контролем королевы...
Мышление тех, кто находится у власти, совершенно непостижимо.
Сейчас мы можем говорить с ними любезно, но как только мы ими воспользуемся, мы выбросим их, как использованный инструмент, не оставив им никакого выхода.
В конце концов, отношение знати к Чжоу Наньфэну на вчерашнем банкете полностью разочаровало Юй Тана в структуре власти страны.
Поэтому теперь он не уверен, было ли его решение заставить Юй Сяо сдерживать себя или нет.
Ю посмотрел ему в глаза и понял.
Не обращая внимания на присутствие королевы позади себя, он протянул руку и обнял Юй Тан за шею, нежно прижавшись к ней.
Голосом, который слышали только они двое, она прошептала ему на ухо: «Учитель, не волнуйтесь, она всё ещё... не ровня мне».
Сказав это, он быстро убрал руку и невинно извинился перед королевой: «Простите, Ваше Величество, я не видел своего господина всю ночь, и теперь, когда я его увидел, мне так хочется его обнять. Простите за мою невежливость».
Его улыбка была чистой и невинной, что исключало возможность злых намерений; казалось, его искренний тон тронул королеву.
Королева покачала головой: «Так бывает, когда двое влюбленных вместе. Я могу только завидовать, когда вижу это, так как же я могу вас винить?»
Юй Тан очнулся от оцепенения и вспомнил слова Юй Сяо; его замешательство мгновенно исчезло.
Я почувствовал душевное спокойствие и чувство безопасности.
Он поступил правильно, остановив Юй Сяо.
Даже если эти люди питают злые намерения, их грехи не заслуживают смерти.
Он не мог позволить Юй Сяо полностью погрузиться в убийства, и не мог допустить, чтобы она думала, что все проблемы нужно решать насилием.
И Юй Сяо действительно меняется.
Она не только научилась регулировать свои эмоции, но и охотно приняла ограничения правил, выбрав тернистый путь, чтобы идти с ним рядом.
«Спасибо, Ваше Величество, за прощение наших грехов». С этой мыслью Юй Тан заставил Юй Сяо встать на одно колено перед королевой и повторил слова Юй Сяо: «Отныне Юй Тан и Юй Сяо готовы без колебаний пройти через огонь и воду ради Вашего Величества».
Двойной смысл.
Слова Юй Тана, на первый взгляд, были выражением благодарности королеве за прощение их грубости, но на самом деле они были выражением благодарности королеве за прощение и помощь в деле принца Чжоу.
Королева слегка прищурила свои глаза, похожие на глаза феникса, ее улыбка была вежливой, и она слегка кивнула: «Хорошо, вставайте, ничего страшного, вы все понимаете».
Затем Юй Тан встал и последовал за Юй Сяо обратно к нижнему столу.
Он взял вино, которое налила ему Юй Сяо, поднял бокал за королеву и почтительно выпил.
Во время еды они болтали о пустяках. После этого Юй Сяо напился и, кокетливо прижимаясь к Юй Тану, продолжал это делать.
Королева не могла вынести их вида, поэтому отпустила их домой.
На этот раз Юй Тан проявил большую осторожность и приказал Хэ Юю и его доверенным людям сопроводить их домой.
Он также расставил вокруг своей виллы множество тайных часовых, чтобы предотвратить любые ответные действия со стороны людей принца Чжоу.
Выйдя из машины, он помог пьяной, ухмыляющейся Юй Сяо войти в дом. Попрощавшись с Сяо Цзинем, он направился в спальню. Как только он поставил Юй Сяо на пол, он схватил её за запястье и прижал к кровати.
Ю Тан предвидел его действия, поэтому на данном этапе он не оказал сопротивления.
Она просто протянула руку и ущипнула Юй Сяо за покрасневшее лицо, смеясь над ним: «Что? Наконец-то перестал притворяться пьяным?»
Юй Сяо пробормотала «хм», затем наклонилась, чтобы поцеловать его. Сильный запах вина необъяснимо опьянил Юй Тана.
Он ответил на поцелуй мальчика, задержался с ним на некоторое время и оттолкнул Юй Сяо, прежде чем ситуация вышла из-под контроля.
Затем он повернулся в сторону и взъерошил невероятно мягкие волосы Юй Сяо.
«Сяосяо…» — Юй Тан позвал его по имени и искренне сказал: «Спасибо, что спас меня прошлой ночью».
Услышав это, Юй Сяо улыбнулась, и больше не могла притворяться пьяной.
Его сияющие, как персиковый цветок, глаза были полны смеха. Он взял руку Юй Тана и положил её себе на щеку, нежно поглаживая, как кошка: «Раз уж ты хочешь меня поблагодарить, отплати мне своим телом, таким, которое ты никогда не покинешь до конца своей жизни».
Сердце Юй Тан смягчилось, она согласно промычала и сказала: «И ещё, я прошу прощения».
Юй Сяо на мгновение растерялся, а затем спросил: «За что извиняться?»
«Если бы не я, вы не были бы подданными Её Величества Королевы».
«Это был мой собственный выбор», — перебил его Юй Сяо и серьезно сказал: «Я все обдумал. Раз уж я решил жить с тобой в Империи Оро, мне следует научиться соблюдать здешние правила».
«Какими бы сильными ни были мои способности, я не могу злоупотреблять ими, тем более использовать их для причинения вреда невинным людям».
«Поэтому я и достиг соглашения с королевой», — Юй Сяо, улыбаясь, сказал: «Я буду ей предан всем сердцем, а она проложит мне путь».
«Только так я смогу встать с вами на один уровень и открыто и честно поддержать вас».
Глава 24
Умер в седьмой раз за злодея (24)
Слова Юй Сяо тронули Юй Тана.
У меня немного болят глаза.