Глава 442

«Отдайте все свои ценности!»

Прежде чем Лю Фэн успел ответить, снаружи раздался грубый мужской голос.

Сяо Линь поднял занавеску и выглянул наружу, где увидел, как Лю Фэн вытащил меч и сказал ему: «Молодой господин, судя по их виду, это, должно быть, местные разбойники. Стоит ли нам их убить?»

Взгляд Сяо Линя упал на эту группу людей.

Всего было десять человек, ехавших на худых лошадях и одетых в лоскутную одежду из конопли. Вождь выглядел внушительно: высокий мужчина со шрамом на лице. Остальные были в основном худыми и невысокими.

Если бы началась настоящая драка, Лю Фэн смог бы убить их всех, даже не пошевелив пальцем.

«Убери нож», — прошептал он Лю Фэну.

Сяо Линь вышел из кареты и сказал: «Отважные воины, я всего лишь бедный врач, проезжающий мимо, и у меня действительно нет с собой денег. Надеюсь, вы сможете пощадить мою жизнь».

Он был высоким и стройным, с красивым лицом и очень приятным голосом.

Стоя вот так, он привлек всеобщее внимание.

Бандиты, задыхаясь, посмотрели на своего предводителя и спросили: «Босс, что нам теперь делать?»

Высокий мужчина покраснел, когда Сяо Линь вышел.

Он никогда прежде не видел такого красивого человека.

— Вы говорите, что вы врач? — строго спросил мужчина. — У нас как раз не хватает врачей. Если у вас нет денег, возвращайтесь с нами в деревню и помогайте лечить людей!

Увидев, что они вот-вот подойдут и свяжут Сяо Линя, Лю Фэн нахмурился и хотел снова вытащить меч, но Сяо Линь снова его остановил.

В конце концов, у них не осталось другого выбора, кроме как сдаться.

Таким образом, их привязали к спине лошади и заставили подняться в гору вместе с бандитами.

Юй Тан выскочил из объятий Сяо Линя и тихонько поддразнил его: «Ваше Величество, вы видели, как они на вас смотрели? Они чуть ли не хотели связать вас и отдать этому главарю бандитов в жёны!»

Сяо Линь поднял бровь: «Что? Генерал уже устал от меня? Ты так спешишь подтолкнуть меня к другому мужчине?»

"Ха-ха, как я мог это вынести?"

«Если ты не можешь с этим расстаться, зачем говорить такие вещи?»

«Шутка». Ю Тан поцеловал его в щеку. «Ваше Величество, не сердитесь».

Сяо Линь претенциозно фыркнул и серьезно сказал: «После того, как мы пересечем эту гору, мы доберемся до зоны эпидемии. Ранее некоторые министры сообщали, что бандиты в этом районе украли зерно, предназначенное для оказания помощи пострадавшим от стихийного бедствия».

Если они принадлежат к одной группе, мы можем воспользоваться этой возможностью для проведения расследования.

«Мы с Вашим Величеством думаем об одном и том же», — Юй Тан, сидя на плече Сяо Линя, прошептал ему на ухо: «Но раз Ваше Величество прилагает столько усилий для расследования этого дела, мне тоже придётся постараться».

Сказав это, он усмехнулся и сказал: «Ваше Величество, будьте уверены, если этот начальник попытается что-либо сделать с вами, я первым заступлюсь за вас!»

«Что он мне сделал?» — Сяо Линь сердито посмотрел на него. — «Неужели ты не можешь пожелать мне чего-нибудь хорошего?»

Маленький Цзинь вмешался: «Мастер, вы такой упрямый! Если скажете ещё пару слов, Сяо Линь может прямо сейчас вырваться из верёвок и проглотить вас целиком!»

Ю Тан рассмеялся: «А ты что? Это просто небольшая шутка между нами двумя».

Мне бы очень хотелось увидеть эту прекрасную женщину, связанную веревками, плачущую и умоляющую меня о помощи. Тогда я бы спустился с неба и стал героем, спасающим прекрасную даму из беды.

«Хозяин, ты стал плохим!» — воскликнул Маленький Золотой и поднял большой палец вверх: «Ты стал таким же плохим, как и я! Ты поистине мой хозяин!»

Юй Тан ответил без всякой скромности: «Вы мне льстите, вы мне льстите».

После того, как Юй Тан еще несколько раз поддразнил Сяо Линя, добравшись до горной крепости, он прижался к волосам Сяо Линя и выглянул в щель.

Потому что на нём были трусы, которые Сяо Линь сшил для него сам.

Поэтому даже в окружении волос моя кожа не покалывала.

Это позволило ему беспрепятственно наблюдать за всей обстановкой в деревне.

Это место называется горной крепостью, но на самом деле это всего лишь скопление полуразрушенных домов, тесно прижавшихся друг к другу.

Перед самым большим залом выстроилась длинная очередь, и несколько человек стояли там, зачерпывая половником зерно из своих мешков и перекладывая его в потрепанные мешки стоящих в очереди.

Каждый получил только одну мерную ложку зерна и пять мерных ложек мякины.

Если сварить из этого кашу, она может храниться три-четыре дня.

Они просто не умрут от голода.

"Босс! Босс вернулся!"

Кто-то крикнул.

Остальные собрались вокруг и, увидев, что вместо еды они привели двух человек, не могли не заинтересоваться.

Один из них спросил: «Босс, кто они?»

Мужчина со шрамами, к которому обращались как к «Боссу», пристально посмотрел на лицо Сяо Линя, слегка кашлянул и заговорил.

«Они врачи, и у них не было денег, чтобы их отдать, поэтому я арестовал их и заставил лечить пациентов».

«Неужели все врачи сейчас такие красавцы?» К Сяо Линю подошёл мужчина, оглядел его с ног до головы, а затем хлопнул по бедру и рассмеялся: «Думаю, нам стоит оставить его здесь. Он был бы вам хорошим мужем, босс!»

Глава 19

Злодей воскрес в четвертый раз (19)

"Пфф, ха-ха-ха..." Юй Тан прикрыла рот волосами Сяо Линя, но не смогла сдержать хриплый смех.

Услышав это, у Сяо Линя запульсировали вены на лбу.

Он не мог понять, почему его генерал так радовался тому, что с ним обращаются как с женой бандита.

Конечно, он понятия не имел, что Юй Тан на самом деле планировал сыграть роль героя и спасти прекрасную даму. Поэтому ему оставалось только дуться и смотреть на всё холодным взглядом.

"Что за мужик-жена! Санзи, не говори глупостей!" Мужчина со шрамами толкнул его и прикрыл Сяо Линя, спрятав его за собой.

«Что значит, я несу чушь?» — Санзи почесал затылок. — «Босс, разве вы раньше не говорили, что вам нравятся мужчины? Разве вам не идеально было бы выйти замуж за этого парня?»

Выражение лица мужчины со шрамами похолодело, и он сказал: «Это зависит от того, чего он хочет».

«И я не пытаюсь вас критиковать, но вместо того, чтобы устраивать здесь сцену, вам следовало бы пойти в лес и выкопать немного трав, чтобы отнести их Цуйхун и помочь ей лечить пациентов».

Мужчина со шрамами выглядел весьма устрашающе, когда начинал говорить серьезно.

Мужчины не посмелы больше создавать проблем и быстро подчинились его словам, побежав на помощь Цуйхуну.

Израненный мужчина посмотрел на Сяо Линя: «Ты можешь пообещать мне, что не убежишь после того, как я тебя развяжу?»

Хотя Сяо Линь чувствовал себя обиженным тем, что Юй Тан совершенно не заботился о нем, ему все равно приходилось притворяться перед своим боссом.

Затем он сказал: «Я никогда не собирался убегать».

«В конце концов, я же странник, я могу осесть где угодно».

«Пока вы не причините вреда мне и моему кучеру, я могу остаться здесь и помочь вам получить лечение».

Увидев его хрупкий вид, мужчина со шрамами пожалел его.

В глубине души она еще больше убедилась, что он был врачом, совершенно бессильным перед ним.

«Меня зовут Гу Дашань». Мужчина со шрамами вытащил кинжал из-за пояса и развязал Сяо Линя и Лю Фэна.

«Обычно меня все называют „Босс“, но вы можете называть меня „Большая гора“».

Говоря это, он шагнул вперед: «Пойдем и к Цуйхун, у нее не хватает помощников».

По дороге Гу Дашань сказал Сяо Линю, что все они раньше были из города Наньлю.

Гу Дашань служил инструктором по боевым искусствам у префекта. После наводнения жители и императорский двор потребовали от префекта города Наньлю открыть зернохранилища для оказания помощи пострадавшим.

Но когда зернохранилище открыли, обнаружили, что внутри очень мало зерна, гораздо меньше, чем обычно указывается.

Из-за наводнения не было продовольствия, поэтому об этом сообщили в императорский двор. Однако как раз в это время Лю Ань тайно передал собранное им на юге зерно Бэйцзючэну для защиты от иностранных врагов.

Кроме того, повсеместная коррупция среди чиновников в этом районе привела не только к голоду, но и к эпидемии чумы.

Это было чрезвычайно трудное время.

Отчаяние охватило сердца всех присутствующих.

Одни ждали спасения от императорского двора, а другие, как Гу Дашань, поднялись в горы и стали разбойниками.

В глубине души они считали сражения на севере последней каплей.

Если бы не война на Севере, они, возможно, не пострадали бы так сильно.

Как и говорил Цянь Чжиюань, простым людям всё равно, кто сидит на троне; их волнует только то, кто сможет их прокормить и одеть.

В конце концов, царство Сяо было слишком большим.

Северная граница и южный город находятся слишком далеко друг от друга.

Они не видели разрушений, вызванных битвой; всё, что они видели, — это потрескавшиеся дамбы, наводнения, уносившие жизни и уносившие продовольствие, а также приносившие чуму и голод.

В этой ситуации принцы по-прежнему боролись за власть и совершенно не заботились о своей жизни.

Выслушав его рассказ, Сяо Линь помрачнел.

Он спросил Гу Дашаня: «Но я слышал, что императорский двор недавно раздавал зерно в качестве помощи пострадавшим от стихийного бедствия, разве ты его не получил?»

«Я работала у префекта, поэтому прекрасно знаю, что после прибытия гуманитарной помощи зерно будет распределяться слой за слоем, и лишь очень небольшая его часть дойдёт до пострадавших».

Гу Дашань, всё ещё затаивший обиду, сказал: «Вот почему мы превратились в разбойников в горах, собрали пострадавших от стихийного бедствия в городе Наньлю и сообща захватили всё зерно, предназначенное для оказания помощи, тем самым действительно помогая большему количеству людей!»

В этот момент они прибыли к дому Цуйхуна.

Вдали от этих полуразрушенных домов стояла большая лачуга.

Крыша была покрыта соломой, а под ней лежали соломенные циновки, на которых кашляли люди с язвами на теле и покрасневшими лицами.

«Если у вас есть носовые платки, достаньте их и прикройте ими рот и нос».

Гу Дашань достал из кармана кусок ткани, закрыл им лицо и рассказал об этом Сяо Линю и Лю Фэну.

Они обменялись взглядами и выполнили указание.

Молодая женщина по имени Цуйхун подошла и сказала: «Брат Дашань, я слышала от Санцзы, что ты привёз прекрасную врача? Это она?»

Сяо Линь, сложив руки ладонями, вежливо представился: «Меня зовут Юй Линь, а это мой кучер Лю Фэн. Он встретил госпожу Цуй Хун».

Сяо Цзинь безжалостно насмехался: «Сяо Линь использует твою фамилию, ха-ха. А Юй Линь, почему его не зовут Юй Линь (Рыбья Чешуя)?»

С этими словами Цуйхун рассмеялся и сказал: «Рыбья чешуя? Имя доктора Ю очень интересное».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560