Глава 90

"Да."

Система гласила: «Через год, зимой, город Бэйцзю столкнется с крупным нападением со стороны иностранных племен. В то время у вас будет нехватка продовольствия и оружия».

С другой стороны находится армия, объединенная тремя иноземными племенами, численность солдат которой почти в десять раз превышает вашу.

Вы подали в суд три обращения с просьбой о помощи, но они были проигнорированы и остались без ответа.

[В конце концов, вы выслали Сяо Линя из города, позволив этому принцу доложить от вашего имени. На самом деле, вы дали ему время жить. Когда он вернулся в отчаянии после неудачной попытки мобилизовать войска, он обнаружил, что город Бэйцзю оккупирован, а ваша голова отрублена чужеземными племенами и повешена на городской стене...]

Ю Тан неосознанно дотронулся до шеи и ахнул.

«Потом он окончательно сошёл с ума».

Система гласила: «Ваша смерть и падение города Бэйцзю произошли потому, что император Сяо Шэн давно планировал передать город Бэйцзю другим».

Более того, чиновники были кучкой трусов, которые выступали за мир, а не за войну. Вот почему финал оказался таким трагичным.

[Позже Сяо Линь использовал данный им жетон, чтобы мобилизовать разрозненные войска города Бэйцзю и поднял восстание, не задумываясь о последствиях.]

[Дворец был опустошен кровопролитием; отца императора обезглавили на троне, и более ста гражданских и военных чиновников были убиты.]

Кроме того, они придерживались принципа устранения всех следов врага, и если им случалось кого-то убить, они уничтожали всю семью.

Вот почему он заслужил титул тирана. Даже если позже он стал лучше управлять страной и отвоевал Девять Северных городов, в глазах народа он все равно оставался ужасающим тираном, который погрузил столицу в море крови.

Краткое описание системы: [Таким образом, ваша смерть стала последней каплей, сломившей его дух, и первопричиной ухудшения его состояния.]

Выслушав слова системы, Юй Тан вспомнил эпизод из романа, где главный герой доводит злодея до грани отчаяния. Прибыв во дворец, он обнаружил, что у злодея, которому было за сорок, на губах была кровь, а в руках он держал мемориальную доску. Он уже выпил яд и умер под троном, не успев его увидеть.

Юй Тан долго молчал, прежде чем наконец произнес: «Это… слишком трагично».

Он посмотрел на Сяо Линя, который уже съел четвертую засахаренную боярышницу.

Выражение лица ребенка, державшего в руках засахаренные боярышники у обочины дороги, несколько обеспокоило его, и он намеренно прикрыл половину лица широкими рукавами своей мантии.

Но на самом деле она время от времени облизывала губы, совсем как кошка.

Трудно представить, что кто-то подобный сможет совершить что-то настолько безумное в будущем...

Юй Тан спросил систему: «Но Тонгтун, вы сказали, что у него есть другая личность? При каких обстоятельствах эта личность может появиться?»

Система беспомощно ответила: [Я тоже не знаю.]

Однако я думаю, что оставшаяся благоприятная оценка определенно будет связана с этой личностью.

«Куда мне бросить деревянную палку?» Услышав зов Сяо Линя, Юй Тан очнулся от оцепенения и взял палку из рук мальчика: «Я брошу её…»

Хотя северная осень холодная, солнце ярко светит, небо высокое, а облака легкие. После прогулки настроение Сяо Линя значительно улучшилось.

Юй Тан оттолкнул его к уединенному берегу реки, поднял с земли небольшой камешек, несколько раз подбросил его вверх и вниз и спросил Сяо Линя: «Ваше Высочество, вы когда-нибудь бросали камешки по воде?»

«Эскиз на воде?» — Сяо Линь покачал головой. — «Что это?»

«Тогда внимательно наблюдай». Юй Тан слегка наклонился, занял позицию и одним движением запястья бросил камешек.

Камешки, по-видимому, были закреплены с помощью какого-то механизма, издающего серию щелкающих звуков...

Судно семь раз плюхнулось в воду, прежде чем окончательно затонуть на дне реки.

Глаза Сяо Линя невольно расширились.

Как вы это сделали?

Ю Тан не смог удержаться от смеха, глядя на его выражение лица.

Он поднял камешек и протянул его Сяо Линю, показал ему несколько поз, а затем позволил Сяо Линю попробовать выполнить их самому.

В результате Сяо Линь попытался пять или шесть раз, но смог сделать максимум два всплеска. Он нахмурился и невольно почувствовал легкое раздражение.

Юй Тан вырвал корни сорняков у реки, засунул их в рот и, прислонившись к стволу дерева, стал наблюдать за ним.

Мальчик был одет в широкую мантию в южном стиле, аккуратно причесанные волосы, светлая кожа и тонкие черты лица, что делало его исключительно привлекательным.

Взглянув на самого Юй Тана, можно было увидеть, что он был одет в простой черный костюм, а его волосы средней длины были наспех собраны резинкой. Годы воздействия ветра и солнца сделали его кожу гораздо менее привлекательной, чем у молодого принца, выросшего на юге.

Он мысленно вздохнул, размышляя о различиях между Севером и Югом.

Юй Тан поднес корешок травы к губам, подошел сзади к Сяо Линю, который все еще спорил с камнем, наклонился, оперся одной рукой на инвалидное кресло, а другой держал за руку мальчика, державшего камень.

Тело Сяо Линя напряглось.

Со стороны казалось, что Ю Тан обнимает его.

«Держи вот так». Юй Тан, сосредоточенно обучая его метанию камешков по воде, шептал мальчику в ухе: «Используй запястье вот так…»

Не успев договорить, он схватил Сяо Линя за руку и отбросил камешек в сторону.

Щелк-щелк-щелк...

Пять прекрасных брызг воды.

Юй Тан встал и улыбнулся Сяо Линю: «Видите, Ваше Высочество, теперь у вас всё получилось».

Глава 6

Он умер за злодея в четвертый раз (06)

Сяо Линь был слегка озадачен.

Шероховатая текстура ладони мужчины все еще ощущалась на моих руках.

Это доказательство того, что человек владеет оружием уже много лет.

Он положил левую руку поверх тыльной стороны правой и потёр их друг о друга.

Как раз когда Сяо Линь собирался что-то сказать, издалека послышались топот копыт и крики лошадей.

«Генерал Ю! У южных ворот трёх северных городов происходит иностранное вмешательство!»

Посланник опустился на одно колено, на его лице читалась тревога: «Пожалуйста, генерал, отправляйтесь и возглавьте битву как можно скорее!»

Юй Тан на мгновение опешился, а затем осознал, что на севере почти не бывает мирных дней.

Бои происходят примерно каждые десять дней, и сейчас возникла очередная ситуация.

«Хорошо, я понял». Юй Тан сел на коня гонца и сказал ему: «Сначала отвези Шестого принца обратно в поместье генерала и убедись, что его безопасность гарантирована».

Он посмотрел на Сяо Линя и сказал: «Ваше Высочество, я, вероятно, буду отсутствовать несколько дней. Прошу прощения, если я был небрежен в исполнении своих обязанностей».

Сказав это, Юй Тан развернул лошадь, намереваясь уехать.

«Генерал Ю!»

Услышав, как Сяо Линь зовет его, Юй Тан повернул голову и встретился с немного обеспокоенным взглядом мальчика.

«Будьте осторожны».

Ю Тан на мгновение опешился, а затем разразился смехом.

«Благодарю за вашу заботу, Ваше Высочество».

"Они ушли..."

Лошадь уносила мужчину все дальше и дальше. Обеспокоенное выражение лица Сяо Линя исчезло, и на его лице появилось задумчивое выражение.

Вернувшись в особняк простого генерала, Сяо Линь попросил слуг принести ему шахматную доску и фигуры. После ужина он сел за стол и начал играть в шахматы в одиночку.

Он продолжал работать до поздней ночи, после чего остановился.

Его взгляд был прикован к каждой шахматной фигуре, составлявшей шахматную доску для окончательной победы, а выражение его лица было совершенно безразличным.

Внезапно ему что-то пришло в голову, и он снова рассмеялся.

Красивый молодой человек подпер голову рукой, другой рукой взял кувшин с вином со стола и залпом выпил крепкий напиток, характерный для северных регионов.

Он пробормотал себе под нос: «Юй Тан, Юй Тан, ты поистине блестящая шахматная фигура».

Не просто так он позволил этому никчемному существу завладеть своим телом и так долго устраивал это представление для другой стороны.

Опираясь на стол, Сяо Линь встал и подошел к кровати, чтобы раздеться и убрать волосы.

В отличие от его безупречного образа днем, когда его одежда видна.

Его тело было покрыто перекрещивающимися шрамами.

На его левой ключице был ожог размером с ладонь, а также несколько горизонтальных порезов, нанесенных кинжалом. Под слоями шрамов смутно виднелись слова: «Ты никчемный пёс».

Лежа на кровати, Сяо Линь одарил всех ледяной улыбкой.

В тот день в долине Уцзе его хотели убить не только люди, посланные императором Сяо Шэном.

Первыми на него напали люди, которые следовали за ним.

В противном случае, он не был бы сейчас в таком плачевном состоянии с травмой ноги и инвалидностью.

Похоже, среди его людей есть предатель.

Нам нужно выяснить это как можно скорее.

Что касается Юй Тана, то он, по сути, рассчитал, что другая сторона придет ему на помощь.

Все члены семьи Ю — честные и порядочные люди, искренне преданные делу защиты народа; у них нет особых скрытых мотивов.

Более того, генерал Юй имел определенные связи с бывшим премьер-министром Цзо. Теперь, когда генерал Юй погиб на поле боя, премьер-министр Цзо также погиб несправедливо.

Несмотря на изменения, Юй Тан, безусловно, не позволит императору Сяо Шэну убить его.

Оглядываясь назад, можно сказать, что он поступил правильно.

Более того, Юй Тан искренне заботился о нем и действительно считал его человеком, которому он поможет в будущем.

Так называемый мудрый правитель будущего.

Но Сяо Линь знал, что это не так.

Вот этот никчёмный идиот — настоящий.

Но он может менять контроль над своим телом, когда захочет; этот никчемный тип не сможет отнять его у него.

В его глазах была лишь месть.

А как же простые люди? А как же правительство? А как же мир и процветание? А как же благополучие и процветание?

Всё это к нему никак не относится.

Он просто хочет, чтобы эти ублюдки заплатили за свои преступления кровью, чтобы их постигла участь хуже смерти!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560