Вены на лице Юй Тана вздулись: «Лучше заткнись прямо сейчас!»
Глава 12
Умер за злодея в восьмой раз (12)
Юй Тан был явно вялым, не мог уснуть до поздней ночи и через несколько часов ему приходилось снова вставать, чтобы отвезти Му Наньчэна в город.
В городской больнице не очень хорошие медицинские условия; там не могут проводить компьютерную томографию головного мозга, поэтому врачам приходится полагаться на собственное субъективное суждение.
Врач сказал, что у Му Наньчэна нет серьезных проблем, и прописал ему только обезболивающие, которые нужно принимать сначала.
Если ничего не поможет, вам придётся обратиться в больницу в городе.
Мне нужно съездить в город, но сейчас я точно не могу.
Выпроводив Му Наньчэна, Юй Тан сказал: «После Нового года мы накопим немного денег и отвезем тебя в город. Тогда мы проведем тебе полноценное медицинское обследование».
«Не спеши». За последние шесть месяцев глупости Му Наньчэна значительно уменьшились, но он по-прежнему ведет себя очень хорошо.
После вчерашней ссоры с Ю Таном она стала еще более навязчивой, привлекая к себе много внимания, когда ходила к врачу.
«Боль уже не такая сильная...»
Ю Тан взъерошил волосы: «Тебе еще нужно увидеть то, что тебе необходимо увидеть».
«Но сегодня мы не можем это посмотреть. Давай прогуляемся по городу и посмотрим, может, тебе что-нибудь понравится».
"хороший!"
В глазах Му Наньчэна все, что ему нравится, неизбежно связано с едой.
Зимой на улицах всегда много торговцев, продающих засахаренные ягоды боярышника.
Каждый раз, когда Му Наньчэн их видел, он приставал к Юй Тану с просьбами о связке таких же, и этот раз не стал исключением.
Но на этот раз, в тот момент, когда Му Наньчэн взял из рук Юй Тана засахаренный боярышник, он внезапно замер.
Ваше Высочество, засахаренный боярышник — фирменное блюдо нашего северного города. Вы живете на юге, так что, должно быть, никогда раньше его не ели.
Хотите попробовать?
В его голове эхом раздался знакомый голос, и Му Наньчэн, глядя на человека перед собой, вдруг не смог сдержать слез.
Он не мог не сказать: «Генерал, вы наконец-то соизволили прийти ко мне».
Но в одно мгновение он вернулся в нормальное состояние, откусил большой кусок засахаренного боярышника и улыбнулся, прищурив глаза: «Как вкусно!»
"Ах! Сяо Линь! На этот раз это Сяо Линь!"
Сяо Цзинь была так взволнована, что едва могла говорить: «Ух ты, это действительно как открыть коробку-сюрприз! Никогда не знаешь, какой злодей появится следующим!»
Сонливость Юй Тана рассеялась после внезапных слов Му Наньчэна.
На мгновение он растерялся, испытывая ли радость или беспокойство.
Но внутри меня зародилось горько-сладкое чувство.
Можно сказать, что, помимо Сяосяо, он сожалел и о других злодеях.
Вспоминая ночь своей свадьбы, когда Сяо Линь схватил его за палец и умолял не уходить, он все еще чувствовал себя убитым горем.
Пытаясь взять себя в руки, Юй Тан взяла Му Наньчэна за руку.
Но она не упомянула, на кого похож этот человек. Вместо этого она тихо взяла мальчика за руку, купила ему любимые блюда, отвела его поиграть в игры, в которые он хотел, и, наконец, отвезла домой. К тому времени солнце уже почти садилось.
От города до деревни Санью очень далеко, дорога сплошная, грунтовая, проходит через пустырь, и по пути нет ни одного дома.
Заходящее солнце было красным, как кровь. Юй Тан ехал медленно, а Му Наньчэн напевал позади него весёлую песенку.
Внезапно к ним подошли около дюжины мужчин и грубо преградили им путь.
Велосипед был вынужден остановиться, и Юй Тан с опаской посмотрел на группу мужчин с палками: «Что вам нужно?»
Из группы вышел невысокий мужчина, и Юй Тан сразу узнала в нем того самого человека, которого она отругала и прогнала на улице в тот день.
Он сразу понял, что этот человек по-прежнему полон решимости доставить неприятности Му Наньчэну.
— Вас зовут Ю Тан, верно? — спросил невысокий мужчина. — Я всё проверил. Вы живёте в деревне Санью. Ваши родители рано умерли, и вы их единственный сын. Этот парень приехал к вам жить всего полгода назад. Он вовсе не ваш родной брат.
«Советую вам оставить его здесь, если вы хотите вам помочь, чтобы мы, братья, могли распорядиться им по своему усмотрению. В противном случае, не вините нас за безжалостность!»
Юй Тан нахмурился.
Изначально он планировал, что Му Наньчэн спрячется в бамбуковой корзине, пока он будет разбираться с этими людьми.
В результате Му Наньчэн немедленно схватился за край и выпрыгнул.
Она преградила путь Ю Тану, приняв позу наседки, защищающей своих цыплят: «Никто из вас не посмеет обидеть Тан Тана!»
За последние полгода он заметно вырос, но его телосложение по-прежнему худое и костлявое, что делает его совершенно непривлекательным для этих темнокожих мускулистых мужчин.
И действительно, мужчины громко рассмеялись, услышав его слова.
Они указали на Му Наньчэна и спросили невысокого мужчину: «Старик Сюй, неужели нам нужно и пальцем пошевелить ради этого мальчишки?»
«Короче говоря, если вы хотите забрать деньги, вы должны убедиться, что всё пройдёт гладко!» — старик Сюй сердито посмотрел на них и приказал окружить Юй Тана и другого мужчину. Он яростно сказал: «Поторопитесь! Не сдерживайтесь в отношении Юй Тана. Если вы убьёте его, найдите место, где его можно похоронить, и никто об этом не узнает!»
Юй Тан глубоко вздохнул, притянул Му Наньчэна к себе, прижал голову мальчика к себе и прошептал ему на ухо: «Послушай меня, присядь».
У Му Наньчэна зачесались уши, и он невольно слегка покраснел.
Неосознанно они послушно присели на корточки, следуя за движениями Юй Тана.
Затем Юй Тан поднял руки в знак извинения и сказал: «Брат Сюй, я был неправ раньше. Приношу тебе свои извинения».
«Этот человек точно не мой брат. Можете забрать его, если хотите».
«Можете делать с ним все, что хотите, главное — отпустите меня!»
Говоря это, он жестом ноги предложил Му Наньчэну присесть под старый велосипед.
«Тц, по крайней мере, ты знаешь, что тебе на пользу!» — старый Сюй не удержался от усмешки, глядя на него за такое смиренное поведение. — «Но разве ты не был довольно свиреп, когда проклинал меня раньше?»
Он ударил Юй Тана по плечу деревянной палкой, которую держал в руке, заставив того наклониться: "Теперь ты знаешь, что такое страх, да?"
«Вообще-то, я не обязательно хочу тебя убивать. А как насчет этого, — сказал старый Сюй, — если ты вылижешь мои ботинки дочиста и трижды крикнешь: „Дедушка, я был не прав“…»
Но он никак не ожидал, что Юй Тан прервет его именно в этот момент.
Мужчина рассмеялся и сказал: «О, мой добрый внук, если ты знаешь, что был неправ, то ты хороший мальчик».
Все были ошеломлены.
"Пфф..." Спустя несколько секунд Му Наньчэн разразился смехом, и даже прикрыв рот рукой, он не смог сдержать хохот.
В ярости Лао Сюй тут же поднял свою деревянную палку и избил Юй Тана.
Неожиданно Ю Тан надавил на вал, лишив себя возможности сдвинуться с места.
Юй Тан схватил деревянную палку и замахнулся ею на Лао Сюй, затем вытянул свою длинную ногу и пнул мужчину, повалив его на землю.
Окружающие его люди, услышав стоны Лао Сюй, замахнулись палками на Юй Тана.
Юй Тан спокойно защищался и контратаковал, нанося удары с безжалостной точностью и скоростью, не проявляя никакой пощады.
В течение пяти минут он сбил с ног всех, кто на него нападал.
В конце концов, он хранит воспоминания об этих нескольких мирах.
Первый чемпион мира по боксу, четвёртый генерал мирового класса, способный принимать решительные решения, пятый жестокий ангел мирового класса и седьмой имперский генерал мирового класса во всех отношениях — и всё это подкреплённое множеством титулов.
Если ты не можешь победить даже этих нескольких головорезов, значит, твоя жизнь была напрасной.
С облегчением вздохнув, Юй Тан отбросил деревянную палку и повернулся, чтобы потянуть за собой Му Наньчэна. Взглянув на мальчика, он увидел, что в его глазах читается восхищение.
"Тангтан, ты просто потрясающий!"
Юй Тан погладил себя по голове: «Так себе».
Он сказал: «Пойдем домой…»
Но прежде чем он успел закончить говорить, его повалил на землю Му Наньчэн, выражение лица которого резко изменилось.
Мальчик перевернул его и прижал к земле, а затем ударил деревянной палкой по голове Му Наньчэна прямо на глазах у Юй Тана.
Кровь стекала по его лбу.
Глаза Юй Тана расширились. Он отодвинул Му Наньчэна в сторону, схватил деревянную палку, размахивал ею и начал избивать напавшего на него человека!
Ты, чёртов ублюдок!
Он получил несколько ударов, прежде чем Сяо Цзинь остановил его, и тогда он пришел в себя.
[Ведущий, Му Наньчэн, выглядит немного странно!]
Услышав слова Сяо Цзиня, Юй Тан повернулся и посмотрел на Му Наньчэна.
Они нашли мальчика, держащегося за окровавленную голову и безучастно оглядывающегося по сторонам.
Его взгляд постепенно стал холодным.
Он спросил Юй Тана: «Где это? И кто ты?»
Тем временем в сознании Юй Тана раздался шокирующий возглас Сяо Цзиня: «Черт возьми! Ведущий, рейтинг благосклонности обнулился!»
Ю Тан: ¿ ¿ ¿ ¿ ¿
Глава 13
Умер за злодея в восьмой раз (13)
Юй Тан стоял там, ошеломленный, все еще держа в руке окровавленную деревянную палку.
Взгляд Му Наньчэна упал на деревянную палку, и он протянул руку, чтобы прикоснуться к крови на своей голове.
Его взгляд мгновенно стал еще более безжалостным.
В то же время Сяо Цзинь закричал: [Черт возьми! Мой рейтинг популярности снова упал! -10, -20... -100!]
Ю Тан:
Он ведь не думает, что это ты его избила, правда?
Это огромное недоразумение!