Chapter 122

Потому что он начал готовиться к этому восстанию ещё полмесяца назад.

Известие о беспорядках на северной границе и отказе императора Сяо Шэна оказать поддержку распространилось повсюду.

Затем выяснилось, что в деле левого премьер-министра император Сяо Шэн приказал своим министрам сфабриковать ложные доказательства, чтобы подставить левого премьер-министра.

Затем он приказал Министерству юстиции в срочном порядке расследовать дело и, не уточнив факты, распорядился казнить всю семью левого канцлера.

В нем также указывается, что император Сяо Шэн отправил Сяо Линя на северную границу, где тот нашел человека, выдававшего себя за иностранца, чтобы убить собственного сына, — все это с целью устранить родословную левого премьер-министра и устранить его главную угрозу.

В результате общественное мнение немедленно сместилось в одну из сторон.

Кроме того, сам император Сяо Шэн был некомпетентен и тираничен, что давно вызвало недовольство общественности.

Это привело к тому, что Сяо Линь, внесший огромный вклад в отражение вражеских действий на северной границе, мгновенно стал любимцем народа.

Когда он повёл свои войска к воротам столицы, именно объединённые усилия простого народа и городского гарнизона открыли ему городские ворота.

Это была капитуляция без боя, которая удивила всех!

Армия беспрепятственно двинулась прямо к дворцу.

Императорская гвардия, дислоцированная у ворот дворца, непосредственно под началом императора Сяо Шэна, была настолько напугана десятками тысяч солдат с северной границы, что у них подкосились ноги при виде их и ощущении всепоглощающей смертоносной ауры.

Они знали, что если осмелятся оказать сопротивление этим солдатам, которые действительно пережили боевое крещение, их непременно ждет верная смерть!

Наконец, они опустились на колени и склонили головы перед Сяо Линем, не осмеливаясь сделать ни единого дерзкого движения.

Сяо Линь презрительно взглянул на них, усмехнулся и вошёл внутрь.

Был только рассвет, и небо едва начинало светлеть.

Министры, присутствовавшие на утреннем заседании суда, уже собрались в главном зале, но ждали они не императора Сяо Шэна, а Сяо Линя.

Министр доходов Лю Ань возглавил церемонию и поклонился Сяо Линю.

«Добро пожаловать, Ваше Высочество, Шестой Принц!»

Все придворные чиновники позади него опустились на колени, воскликнув: «Добро пожаловать, Ваше Высочество Шестой Принц!»

Сяо Линь кивнул, вытащил свой длинный меч и повёл войска во внутренний дворец.

И действительно, они обнаружили императора Сяо Шэна, крепко спящего в постели этой женщины.

Приезд Сяо Линя испугал наложницу, которая в панике закричала и спряталась в постели.

Император Сяо Шэн проснулся в полусонном состоянии, и первое, что он увидел, был леденящий душу наконечник меча Сяо Линя.

«Сяо Линь?! Как ты смеешь так со мной обращаться!» Глаза императора Сяо Шэна расширились, и он закричал в сторону двери: «Стражники! Стража! Уведите его!»

К сожалению, никто не ответил.

Внезапная резкая боль пронзила ее руку, и женщина пронзительно закричала.

Император Сяо Шэн беспомощно наблюдал, как его рука упала на постельное белье, пропитав его кровью.

"Аа ...

Он с опозданием вскрикнул от ужаса, осознав, что ему страшно.

Он с глухим стуком свалился с кровати и, съежившись, прижался к стене: «Сяо Линь! Я твой родной отец! Ты не можешь меня убить! Это отцеубийство! Ты будешь проклят на вечность!»

Сяо Линь сказал: «Этот меч предназначен для клана моей матери, который ты полностью уничтожил».

Закончив говорить, он поднял руку.

Ещё одним ударом меча левая рука императора Сяо Шэна также была отрублена.

Кровь была повсюду на земле. Мужчина испытывал такую сильную боль, что не мог говорить. Он рухнул на землю и, опираясь на ноги, отполз в сторону.

«Этот меч — в память о моей матери, которая умерла, питая обиду».

Сяо Линь бесстрастно опустил свой длинный меч, на этот раз на правую ногу.

«Этот меч — за беженцев, погибших из-за вашей лени в управлении страной».

Сказав это, он еще одним ударом меча отрубил императору Сяо Шэну единственную оставшуюся левую ногу.

«Этот меч — в память о солдатах, погибших при защите северной границы во время наступления вражеской армии!»

Каждое его слово заставляло стоявших позади него солдат и придворных стиснуть зубы, переполненных смешанными чувствами.

Глядя на императора Сяо Шэна, лежащего на земле, можно было увидеть, что он едва держится за жизнь, его крики едва слышны, все его тело покрыто кровью, а взгляд рассеян.

В этот момент Сяо Линь, подняв свой длинный меч высоко, с холодным лицом, медленно произнес:

«И этот меч…»

Он больше ничего не сказал, но вместо этого его меч упал, и голова императора Сяо Шэна упала на землю.

Мальчик наклонился, поднял голову и вышел.

Лю Ань бросил на него один взгляд, а затем в изумлении снова опустился на колени.

Громкий голос провозгласил: «Ваше Величество, мы с почтением приветствуем нового Императора!»

Увидев это, окружающие тут же опустились на колени.

По всему дворцу разносился глубокий, резонансный звук.

«Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»

Сяо Линь смотрел на толпу, преклонившую колени, и его сердце оставалось равнодушным.

Я поднял глаза, и мой взгляд остановился на мрачном небе.

Внезапно я почувствовал легкую прохладу на кончике носа.

Белоснежные снежинки при нагревании превращаются в воду и стекают вниз.

Затем, словно в одно мгновение, с неба посыпались снежинки.

Оно упало, издав тихий шорох.

Длинный меч и голова с грохотом упали на землю, и Сяо Линь окровавленными руками поймал снежинки.

Из его глаз погас весь свет; они были ужасно пусты.

«Идет снег…» — прозвучал его тихий голос, но Чжао Линь, сидевший рядом, услышал его.

Новый император пробормотал что-то, словно во сне.

«Генерал, где вы?»

Глава 42

Умер в четвертый раз за злодея ⩨100023456789⩨

Сяо Линь заболел.

Совершенно неожиданно, после того как представители суда разошлись, Чжао Линь и он покинули зал Минчжэн и упали в снег.

Канун Нового года — самый радостный день для жителей царства Сяо.

Все праздновали смерть тиранического императора и прибытие нового императора в столицу.

Сяо Линь, дрожа всем телом, съёжился под одеялом, сжимая в клочья деревянную заколку и мешочек, которые ему дал Юй Тан, и непрестанно кашлял.

Во всех спальнях дворца зимой был подогрев пола, что делало их намного теплее, чем на морозной северной границе. И все же Сяо Линь дрожал как лист, его сильный кашель, перемежающийся несколькими сухими рвотными позывами, эхом разносился по комнате.

Чжао Линь не осмелился рассказать о своей болезни, но тайно вызвал сопровождающего военного врача. Открыв дверь дворца, он увидел, как Сяо Линь извергает кровь изо рта под кроватью.

«Его Величество!»

Чжао Линь и военный врач были в панике.

Потому что все они видели, как Сяо Линь проделал весь этот путь.

Когда генерал повёл своих людей в лагерь противника, им каким-то образом удалось за ночь сжечь все запасы врага, и огонь горел несколько часов.

Позже враги в ярости атаковали город, и у его жителей не было времени оплакивать погибших, им оставалось только дать отпор.

Отправка Сяо Линя в то время также была предпринята для того, чтобы уберечь его от грусти и обеспечить его безопасность.

Но, к их удивлению, Сяо Линь вернулся, чтобы продолжить защиту города, и оставался таким спокойным. Они предположили, что Сяо Линь ставит ситуацию в приоритет и ему удалось справиться с трудностями.

Позже Сяо Линь успешно осуществил план менее чем за месяц, доведя их дело до столицы.

Он также безжалостно казнил тиранического императора, что потрясло придворных чиновников, и казалось, что он вот-вот станет следующим императором.

Как так получилось, что всё так внезапно обернулось?

Глаза Сяо Линя были налиты кровью, он крепко сжимал в руке предмет и тяжело дышал.

«Чжао Линь…»

«Ваш пациент здесь!» Чжао Линь быстро шагнул вперед, за ним последовал военный врач, который открыл свою аптечку, пододвинул стул, сел рядом с кроватью и измерил пульс Сяо Линя.

«Никому не говори, что я болен…» — голос Сяо Линя был хриплым, а зрение затуманенным. — «Ещё много дел, мне нужно как можно скорее поправиться… кхм-кхм, поправиться…»

«Золотой век…» — пробормотал он, его мысли были затуманены, — «Золотой век, которого желал полководец, еще не наступил…»

«Я должен жить... чтобы жить...»

«Его ранения серьёзны, и горе его невыносимо. Здоровье Его Величества сильно подорвано…» Военный врач вздохнул: «Я действительно не знаю, как ему удавалось так долго держаться».

С начала войны Сяо Линь получил в несколько раз больше ранений, чем обычные солдаты.

Позже, услышав новость о том, что Юй Тан глубоко проник в лагерь противника, он заставил себя не думать об этом и успокоиться. Боль нарастала в его сердце, и если он продолжит в том же духе, то вскоре она отнимет у него жизнь!

Чжао Линь посмотрел на Сяо Линя и услышал, что тот сказал. Он сжал губы в тонкую линию и долго сдерживался, но всё же не смог удержаться.

Высокий мужчина закрыл глаза руками, тяжело дышал, и слезы просачивались сквозь пальцы.

Он ответил «да» и быстро вышел.

Я не смею оставаться здесь дольше.

Он боялся, что его эмоции повлияют на Сяо Линя и огорчат его.

Военный врач провел Сяо Линю сеанс иглоукалывания и выписал лекарство другому пациенту. Опасаясь, что информация может просочиться, он сам позаботился о нем.

Была поздняя ночь, и снег за окном не переставал падать, покрывая дворец чистым слоем белого снега.

Сяо Линь, съежившись под одеялом, снова задрожал.

Его голос дрожал от рыданий и слез: "Не... не уходи... не оставляй..."

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264