Capítulo 122

Потому что он начал готовиться к этому восстанию ещё полмесяца назад.

Известие о беспорядках на северной границе и отказе императора Сяо Шэна оказать поддержку распространилось повсюду.

Затем выяснилось, что в деле левого премьер-министра император Сяо Шэн приказал своим министрам сфабриковать ложные доказательства, чтобы подставить левого премьер-министра.

Затем он приказал Министерству юстиции в срочном порядке расследовать дело и, не уточнив факты, распорядился казнить всю семью левого канцлера.

В нем также указывается, что император Сяо Шэн отправил Сяо Линя на северную границу, где тот нашел человека, выдававшего себя за иностранца, чтобы убить собственного сына, — все это с целью устранить родословную левого премьер-министра и устранить его главную угрозу.

В результате общественное мнение немедленно сместилось в одну из сторон.

Кроме того, сам император Сяо Шэн был некомпетентен и тираничен, что давно вызвало недовольство общественности.

Это привело к тому, что Сяо Линь, внесший огромный вклад в отражение вражеских действий на северной границе, мгновенно стал любимцем народа.

Когда он повёл свои войска к воротам столицы, именно объединённые усилия простого народа и городского гарнизона открыли ему городские ворота.

Это была капитуляция без боя, которая удивила всех!

Армия беспрепятственно двинулась прямо к дворцу.

Императорская гвардия, дислоцированная у ворот дворца, непосредственно под началом императора Сяо Шэна, была настолько напугана десятками тысяч солдат с северной границы, что у них подкосились ноги при виде их и ощущении всепоглощающей смертоносной ауры.

Они знали, что если осмелятся оказать сопротивление этим солдатам, которые действительно пережили боевое крещение, их непременно ждет верная смерть!

Наконец, они опустились на колени и склонили головы перед Сяо Линем, не осмеливаясь сделать ни единого дерзкого движения.

Сяо Линь презрительно взглянул на них, усмехнулся и вошёл внутрь.

Был только рассвет, и небо едва начинало светлеть.

Министры, присутствовавшие на утреннем заседании суда, уже собрались в главном зале, но ждали они не императора Сяо Шэна, а Сяо Линя.

Министр доходов Лю Ань возглавил церемонию и поклонился Сяо Линю.

«Добро пожаловать, Ваше Высочество, Шестой Принц!»

Все придворные чиновники позади него опустились на колени, воскликнув: «Добро пожаловать, Ваше Высочество Шестой Принц!»

Сяо Линь кивнул, вытащил свой длинный меч и повёл войска во внутренний дворец.

И действительно, они обнаружили императора Сяо Шэна, крепко спящего в постели этой женщины.

Приезд Сяо Линя испугал наложницу, которая в панике закричала и спряталась в постели.

Император Сяо Шэн проснулся в полусонном состоянии, и первое, что он увидел, был леденящий душу наконечник меча Сяо Линя.

«Сяо Линь?! Как ты смеешь так со мной обращаться!» Глаза императора Сяо Шэна расширились, и он закричал в сторону двери: «Стражники! Стража! Уведите его!»

К сожалению, никто не ответил.

Внезапная резкая боль пронзила ее руку, и женщина пронзительно закричала.

Император Сяо Шэн беспомощно наблюдал, как его рука упала на постельное белье, пропитав его кровью.

"Аа ...

Он с опозданием вскрикнул от ужаса, осознав, что ему страшно.

Он с глухим стуком свалился с кровати и, съежившись, прижался к стене: «Сяо Линь! Я твой родной отец! Ты не можешь меня убить! Это отцеубийство! Ты будешь проклят на вечность!»

Сяо Линь сказал: «Этот меч предназначен для клана моей матери, который ты полностью уничтожил».

Закончив говорить, он поднял руку.

Ещё одним ударом меча левая рука императора Сяо Шэна также была отрублена.

Кровь была повсюду на земле. Мужчина испытывал такую сильную боль, что не мог говорить. Он рухнул на землю и, опираясь на ноги, отполз в сторону.

«Этот меч — в память о моей матери, которая умерла, питая обиду».

Сяо Линь бесстрастно опустил свой длинный меч, на этот раз на правую ногу.

«Этот меч — за беженцев, погибших из-за вашей лени в управлении страной».

Сказав это, он еще одним ударом меча отрубил императору Сяо Шэну единственную оставшуюся левую ногу.

«Этот меч — в память о солдатах, погибших при защите северной границы во время наступления вражеской армии!»

Каждое его слово заставляло стоявших позади него солдат и придворных стиснуть зубы, переполненных смешанными чувствами.

Глядя на императора Сяо Шэна, лежащего на земле, можно было увидеть, что он едва держится за жизнь, его крики едва слышны, все его тело покрыто кровью, а взгляд рассеян.

В этот момент Сяо Линь, подняв свой длинный меч высоко, с холодным лицом, медленно произнес:

«И этот меч…»

Он больше ничего не сказал, но вместо этого его меч упал, и голова императора Сяо Шэна упала на землю.

Мальчик наклонился, поднял голову и вышел.

Лю Ань бросил на него один взгляд, а затем в изумлении снова опустился на колени.

Громкий голос провозгласил: «Ваше Величество, мы с почтением приветствуем нового Императора!»

Увидев это, окружающие тут же опустились на колени.

По всему дворцу разносился глубокий, резонансный звук.

«Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»

Сяо Линь смотрел на толпу, преклонившую колени, и его сердце оставалось равнодушным.

Я поднял глаза, и мой взгляд остановился на мрачном небе.

Внезапно я почувствовал легкую прохладу на кончике носа.

Белоснежные снежинки при нагревании превращаются в воду и стекают вниз.

Затем, словно в одно мгновение, с неба посыпались снежинки.

Оно упало, издав тихий шорох.

Длинный меч и голова с грохотом упали на землю, и Сяо Линь окровавленными руками поймал снежинки.

Из его глаз погас весь свет; они были ужасно пусты.

«Идет снег…» — прозвучал его тихий голос, но Чжао Линь, сидевший рядом, услышал его.

Новый император пробормотал что-то, словно во сне.

«Генерал, где вы?»

Глава 42

Умер в четвертый раз за злодея ⩨100023456789⩨

Сяо Линь заболел.

Совершенно неожиданно, после того как представители суда разошлись, Чжао Линь и он покинули зал Минчжэн и упали в снег.

Канун Нового года — самый радостный день для жителей царства Сяо.

Все праздновали смерть тиранического императора и прибытие нового императора в столицу.

Сяо Линь, дрожа всем телом, съёжился под одеялом, сжимая в клочья деревянную заколку и мешочек, которые ему дал Юй Тан, и непрестанно кашлял.

Во всех спальнях дворца зимой был подогрев пола, что делало их намного теплее, чем на морозной северной границе. И все же Сяо Линь дрожал как лист, его сильный кашель, перемежающийся несколькими сухими рвотными позывами, эхом разносился по комнате.

Чжао Линь не осмелился рассказать о своей болезни, но тайно вызвал сопровождающего военного врача. Открыв дверь дворца, он увидел, как Сяо Линь извергает кровь изо рта под кроватью.

«Его Величество!»

Чжао Линь и военный врач были в панике.

Потому что все они видели, как Сяо Линь проделал весь этот путь.

Когда генерал повёл своих людей в лагерь противника, им каким-то образом удалось за ночь сжечь все запасы врага, и огонь горел несколько часов.

Позже враги в ярости атаковали город, и у его жителей не было времени оплакивать погибших, им оставалось только дать отпор.

Отправка Сяо Линя в то время также была предпринята для того, чтобы уберечь его от грусти и обеспечить его безопасность.

Но, к их удивлению, Сяо Линь вернулся, чтобы продолжить защиту города, и оставался таким спокойным. Они предположили, что Сяо Линь ставит ситуацию в приоритет и ему удалось справиться с трудностями.

Позже Сяо Линь успешно осуществил план менее чем за месяц, доведя их дело до столицы.

Он также безжалостно казнил тиранического императора, что потрясло придворных чиновников, и казалось, что он вот-вот станет следующим императором.

Как так получилось, что всё так внезапно обернулось?

Глаза Сяо Линя были налиты кровью, он крепко сжимал в руке предмет и тяжело дышал.

«Чжао Линь…»

«Ваш пациент здесь!» Чжао Линь быстро шагнул вперед, за ним последовал военный врач, который открыл свою аптечку, пододвинул стул, сел рядом с кроватью и измерил пульс Сяо Линя.

«Никому не говори, что я болен…» — голос Сяо Линя был хриплым, а зрение затуманенным. — «Ещё много дел, мне нужно как можно скорее поправиться… кхм-кхм, поправиться…»

«Золотой век…» — пробормотал он, его мысли были затуманены, — «Золотой век, которого желал полководец, еще не наступил…»

«Я должен жить... чтобы жить...»

«Его ранения серьёзны, и горе его невыносимо. Здоровье Его Величества сильно подорвано…» Военный врач вздохнул: «Я действительно не знаю, как ему удавалось так долго держаться».

С начала войны Сяо Линь получил в несколько раз больше ранений, чем обычные солдаты.

Позже, услышав новость о том, что Юй Тан глубоко проник в лагерь противника, он заставил себя не думать об этом и успокоиться. Боль нарастала в его сердце, и если он продолжит в том же духе, то вскоре она отнимет у него жизнь!

Чжао Линь посмотрел на Сяо Линя и услышал, что тот сказал. Он сжал губы в тонкую линию и долго сдерживался, но всё же не смог удержаться.

Высокий мужчина закрыл глаза руками, тяжело дышал, и слезы просачивались сквозь пальцы.

Он ответил «да» и быстро вышел.

Я не смею оставаться здесь дольше.

Он боялся, что его эмоции повлияют на Сяо Линя и огорчат его.

Военный врач провел Сяо Линю сеанс иглоукалывания и выписал лекарство другому пациенту. Опасаясь, что информация может просочиться, он сам позаботился о нем.

Была поздняя ночь, и снег за окном не переставал падать, покрывая дворец чистым слоем белого снега.

Сяо Линь, съежившись под одеялом, снова задрожал.

Его голос дрожал от рыданий и слез: "Не... не уходи... не оставляй..."

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560