Chapter 260

Это давало ему чувство полной безопасности.

«Тогда просто выслушай это как историю», — сказал он Му Наньчэну. — «Вчера мне приснилось, что мы с тобой были любовниками на протяжении нескольких жизней. Но в каждой из наших жизней нам было трудно состариться вместе».

«Этот сон разбил мне сердце, поэтому я подумала…»

Если действительно существует прошлая жизнь и будущая жизнь, то я хочу дать обещание своему будущему «я»: однажды я подарю любимому человеку полноценное будущее без сожалений и упущенных возможностей.

Выслушав его слова, Му Наньчэн долго молчал, а затем спросил: «Почему будущее? А не настоящее?»

Он не стал отвергать слова Юй Тана как суеверие или феодальное суеверие, а вместо этого ухватился за лазейку в его словах и спросил: «Значит ли это, что даже во сне мы не можем состариться вместе в этой жизни?»

Юй Тан был ошеломлен.

Я неосознанно значительно снизил скорость езды на велосипеде.

После долгой паузы он усмехнулся и сказал: «О боже, я ещё не видел этой жизни во сне, поэтому не знаю, чем она закончится. Я просто предполагаю, основываясь на своих прошлых жизнях…»

Му Наньчэн снова спросил: «Значит, ты до сих пор не знаешь, чем закончится эта жизнь, верно?»

Юй Тан с некоторой неохотой ответил: «Ммм...»

— Тогда не волнуйся, — ответил Му Наньчэн. — Тебе не нужно давать обещание самому себе в будущем; тебе нужно дать обещание только мне.

«Даже если ваши сны реальны, эти кошмары закончатся в этой жизни».

С гордостью и уверенностью на лице молодой человек искренне сказал Юй Тану: «Если ты пообещаешь всегда оставаться рядом со мной, я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя от зла. В этой жизни мы обязательно состаримся вместе, как ты и пожелаешь».

Эти слова донеслись до ушей мужчины по ветру.

Она приподняла уголок губ Юй Тана, заставив его невольно улыбнуться.

У него явно был сценарий в руках, он знал, что произойдет дальше, и понимал, что, как бы злодей ни обещал, финал неизбежно будет плохим.

Но в этот момент он должен был признать, что всё ещё был тронут.

Он улыбнулся и ответил Му Наньчэну: «Хорошо, я верю, что ты обязательно сможешь развеять мой кошмар и отправить все эти ужасные вещи к чертям!»

Му Наньчэн вмешался: «Да, к черту их всех!»

Раз уж зашла речь об этом, Юй Тан вдруг кое-что вспомнил и поддразнил Му Наньчэна: «Я заметил, что ты не веришь в богов и Будд, но веришь в призраков».

Даже когда ты немного дурачилась, ты ужасно боялась призраков. Ты вообще когда-нибудь видела призрака?

Му Наньчэн мгновенно замолчал.

После того как выражение его лица несколько раз изменилось, он наконец заговорил.

«Я несколько раз видела свою мать после ее смерти. Она всегда напевала песню, которую пела мне в детстве, слова которой были: „На юге города жила семья, их дочь была красива и умна, но она вышла замуж за приезжего, разрушив свою жизнь…“»

Услышав слова Му Наньчэна, Юй Тан вспомнил.

Когда он впервые встретил Му Наньчэна, он был еще совсем маленьким, глупым мальчиком, напевавшим эту песню.

«Я не верю в богов и Будд, потому что не видел их сострадания».

В самые тяжелые для меня моменты они никогда не были рядом.

Му Наньчэн сказал: «Но я верю в призраков».

«Если у человека есть навязчивые идеи, после смерти он превратится в призрака и будет скитаться по миру людей».

«Я думаю, что только заставив семью Му заплатить по заслугам, мы сможем успокоить душу моей матери».

Голос Му Наньчэна был тихим и хриплым, с оттенком зловещего намерения, когда он произнес: «Поэтому, когда я вернусь на этот раз, я полон решимости захватить власть в семье Му».

Особенно Му Зехая, я позабочусь о том, чтобы он умер ужасной смертью.

Юй Тан был потрясен.

Но он знал, что не следует советовать другим делать добро, если сам никогда не испытывал их страданий.

Он мог лишь попытаться скорректировать ценности Му Наньчэна в пределах своих возможностей, ненавязчиво направляя мальчика к самостоятельному пониманию ситуации.

Они оставили свою машину в городе, а затем взяли грузовик для доставки товаров из города в город А.

Проведя день и ночь в поезде, мы прибыли в город А и купили билеты на поезд до города D.

После еще шести часов в поезде я наконец-то оказался на территории города Д.

В те времена один из членов семьи Му, преступник, проделал долгий путь до этого места на отдых, и Му Цзехай также посчитал это место наиболее подходящим для убийства Му Наньчэна.

Она думала, что даже если Му Наньчэн не погибнет при падении, он будет полукалекой, и ему будет невозможно, просто немыслимо, проделать тысячи километров обратно в город Д, чтобы сражаться за семейное имущество.

Поэтому, когда Му Цзэхай пришел навестить дедушку Му, он увидел Му Наньчэна, сидящего на диване в гостиной и пьющего чай с дедушкой Му.

У меня внезапно помутнело в голове, и я едва мог встать.

Му Наньчэн тоже его видел.

Он спокойно поставил чашку, посмотрел на Му Цзэхая и вежливо поприветствовал его: «Брат, давно не виделись».

Глава 26

Умер за злодея в восьмой раз (26)

«Му Наньчэн…» Лицо Му Цзэхая стало пепельным.

Я изо всех сил старалась контролировать себя, чтобы не потерять контроль над своими эмоциями.

Он ускорил шаг и подошел к Му Наньчэну, тепло сказав: «Ты давно пропал, и это нас очень напугало».

«Скажи мне прямо сейчас, куда ты ушла? Ты так долго заставляла дедушку волноваться, это неправильно с твоей стороны!»

Юй Тан, стоя позади Му Наньчэна, опустил голову и мысленно усмехнулся: «Этот Му Цзехай очень хорошо умеет переворачивать ситуацию с ног на голову».

Он и Му Наньчэн вернулись к старому мастеру Му. Из разговора они узнали, что когда Му Наньчэн пропал, старый мастер Му послал людей на его поиски, но им не удалось его найти. Му Цзэхай, стоявший неподалеку, сказал, что, возможно, сам Му Наньчэн больше не хотел оставаться в семье Му. Он сказал, что, хотя в его жилах течет кровь семьи Му, у него всегда было бродячее сердце, и его никогда нельзя было по-настоящему приручить.

Хорошо, что на этот раз они уехали.

Хотя дедушка Му ему не совсем поверил, он тогда не стал настаивать.

В конце концов, он мог определить, кто из двоих, Му Цзэхай или Му Наньчэн, занимал более важное место в его сердце.

В конце концов, у него не осталось другого выбора, кроме как тайно отправить людей распространять объявления о пропаже человека, обещая крупное вознаграждение за обнаружение Му Наньчэна.

Вот почему эти люди некоторое время назад доставили неприятности Юй Тану и Му Наньчэну.

«Да, это была моя вина. Я уже извинился перед дедушкой». Му Наньчэн вырвал рукав из объятий Му Цзэхая, на его лице появилась лёгкая улыбка, в глазах не было и следа обиды или обвинения. «Кроме того, проведя полгода вдали от дома, я понял, как важно иметь семью».

«С этого момента я планирую оставаться дома, делать все возможное, сопровождать своего дедушку и стремиться принести честь семье Му».

Он посмотрел на Му Цзэхая и искренне сказал: «Поэтому я надеюсь, что ты сможешь мне еще больше помочь в будущем, чтобы мы могли вместе работать над тем, чтобы семья Му стала великой и процветающей».

Му Цзэхай никак не ожидал, что Му Наньчэн скажет такое.

Раньше, как бы Му Наньчэн ни вел себя перед ним как внук, он все равно чувствовал амбиции и волчий нрав во взгляде другого.

Поэтому он воспользовался возможностью избавиться от Му Наньчэна, когда они были на курорте.

Но сейчас я не знаю, через что этому парню пришлось пройти за последние полгода. Он всё ещё может говорить со мной так ласково, когда я спускаю его с горы. Это пугает.

«Хорошо, хорошо». Му Цзэхай мог лишь быть благодарен Му Наньчэну за то, что тот не раскрыл его действия. Он выдавил из себя улыбку и сказал: «Когда братья едины во мнении, их сила способна сломить металл. Мы обязательно сможем помочь семье Му достичь более высокого уровня в будущем».

Му Гокан — худой пожилой мужчина, который в последние годы болеет и выглядит нездоровым.

Но его взгляд был острым; он впитывал выражения лиц своих двух внуков и уже смутно что-то понял.

Он слегка кашлянул и сказал: «Спасибо вам обоим за вашу внимательность».

«Раз уж Сяо Хай уже здесь, и ты остаешься со мной, почему бы тебе не поужинать с братом перед отъездом?»

Му Зехай не осмелился отказать.

Затем трое разговорились о каких-то пустяках, и Му Гокан проявил признаки усталости.

Зная, что Му Гокану пора вздремнуть после обеда, дворецкий попросил двух братьев уйти и вернуться в свои комнаты, чтобы позже они могли вместе поужинать со старым господином Му.

Выйдя из гостиной, Юй Тан, все еще притворяясь служанкой, следовала за Му Наньчэном, склонив голову и опустив глаза, и молча наблюдала за реакцией Му Цзэхая.

«Му Наньчэн, чего именно ты хочешь?» И действительно, как только он вышел, мужчина показал свое истинное лицо, сверкнув глазами на Му Наньчэна и сказав: «Ты что, притворяешься хорошим человеком перед дедушкой?»

Он на четыре года моложе Му Наньчэна и сейчас ему всего двадцать три года. С детства он был высокомерным и властным, и когда его гнев вспыхивает, он не может его контролировать.

Глядя на Му Наньчэна, который все еще улыбался, он почувствовал холодок в сердце и решил лишь попытаться пересилить собеседника, обвиняя его и злясь.

«Старший брат, куда ты так спешишь?» — спросил Му Наньчэн. — «Не волнуйся, я ничего не сказал дедушке».

«За последние шесть месяцев я осознал, что стану бесполезным куском мусора, если покину семью Му».

«То, что дедушка принял меня к себе, — это величайшая услуга, которую он мог мне оказать. Как я могу без зазрения совести просить большего?»

«В этот раз я вернулся, потому что действительно хочу остаться и работать с вами, чтобы успешно управлять семьей Му».

«Так что, пусть прошлое останется в прошлом. Давайте сделаем вид, что ничего не произошло, и будем хорошо ладить, хорошо?»

«Ух ты, Му Наньчэн такой замечательный актёр! Любой, кто не знает, подумает, что он действительно хороший младший брат!»

Сяо Цзинь не удержался и посетовал: «Как и следовало ожидать от Верховного Бога, всегда какой-то мерзкий клейкий рисовый шарик!»

Юй Тан вздохнул: «Вздох, с кем из этих злодеев проще всего справиться? Я только надеюсь, что Му Наньчэн не зайдёт слишком далеко и не совершит ничего противозаконного или противоправного».

Слова Му Наньчэна повергли Му Цзэхая в полнейшее изумление.

Он посмотрел на стоявшего перед ним замкнутого молодого человека, стиснул зубы и сказал: «Хорошо ладишь? Ты вообще этого заслуживаешь?»

«Ублюдок, ты заслуживаешь смерти там, на улице. Даже будучи призраком, ты никогда не переступишь порог дома семьи Му!»

Сказав это, он повернулся и ушёл, больше не глядя на Му Наньчэна.

За последние десять лет Му Наньчэн привык слышать подобные слова и не раздражался.

Он просто большим пальцем согнул сустав указательного пальца, пока не услышал тихий треск, затем остановился и медленно разогнул его.

Затем она обернулась, встретилась взглядом с Ю Таном и с улыбкой сказала: «Видишь, Тантан, вот мой статус в семье Му».

Юй Тан ничего не ответил, но шагнул вперед, взял Му Наньчэна за руку и нежно сжал ее.

Тепло разлилось по его сердцу через прикосновение кожи, и улыбка Му Наньчэна стала искренней.

Отведя Юй Тана обратно в свою комнату, он сказал: «Но я могу вам совершенно ясно заявить, что моя мать не так уж плоха, как он говорил».

Поэтому я надеюсь, что в будущем, что бы вы ни говорили обо мне, вы никогда не будете... смотреть на меня и мою мать свысока, хорошо?

Юй Тан услышал горечь в словах мальчика.

Он крепко сжал руку Му Наньчэна и ответил: «Не волнуйся, я никогда не буду смотреть на тебя свысока».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264