Capítulo 260

Это давало ему чувство полной безопасности.

«Тогда просто выслушай это как историю», — сказал он Му Наньчэну. — «Вчера мне приснилось, что мы с тобой были любовниками на протяжении нескольких жизней. Но в каждой из наших жизней нам было трудно состариться вместе».

«Этот сон разбил мне сердце, поэтому я подумала…»

Если действительно существует прошлая жизнь и будущая жизнь, то я хочу дать обещание своему будущему «я»: однажды я подарю любимому человеку полноценное будущее без сожалений и упущенных возможностей.

Выслушав его слова, Му Наньчэн долго молчал, а затем спросил: «Почему будущее? А не настоящее?»

Он не стал отвергать слова Юй Тана как суеверие или феодальное суеверие, а вместо этого ухватился за лазейку в его словах и спросил: «Значит ли это, что даже во сне мы не можем состариться вместе в этой жизни?»

Юй Тан был ошеломлен.

Я неосознанно значительно снизил скорость езды на велосипеде.

После долгой паузы он усмехнулся и сказал: «О боже, я ещё не видел этой жизни во сне, поэтому не знаю, чем она закончится. Я просто предполагаю, основываясь на своих прошлых жизнях…»

Му Наньчэн снова спросил: «Значит, ты до сих пор не знаешь, чем закончится эта жизнь, верно?»

Юй Тан с некоторой неохотой ответил: «Ммм...»

— Тогда не волнуйся, — ответил Му Наньчэн. — Тебе не нужно давать обещание самому себе в будущем; тебе нужно дать обещание только мне.

«Даже если ваши сны реальны, эти кошмары закончатся в этой жизни».

С гордостью и уверенностью на лице молодой человек искренне сказал Юй Тану: «Если ты пообещаешь всегда оставаться рядом со мной, я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя от зла. В этой жизни мы обязательно состаримся вместе, как ты и пожелаешь».

Эти слова донеслись до ушей мужчины по ветру.

Она приподняла уголок губ Юй Тана, заставив его невольно улыбнуться.

У него явно был сценарий в руках, он знал, что произойдет дальше, и понимал, что, как бы злодей ни обещал, финал неизбежно будет плохим.

Но в этот момент он должен был признать, что всё ещё был тронут.

Он улыбнулся и ответил Му Наньчэну: «Хорошо, я верю, что ты обязательно сможешь развеять мой кошмар и отправить все эти ужасные вещи к чертям!»

Му Наньчэн вмешался: «Да, к черту их всех!»

Раз уж зашла речь об этом, Юй Тан вдруг кое-что вспомнил и поддразнил Му Наньчэна: «Я заметил, что ты не веришь в богов и Будд, но веришь в призраков».

Даже когда ты немного дурачилась, ты ужасно боялась призраков. Ты вообще когда-нибудь видела призрака?

Му Наньчэн мгновенно замолчал.

После того как выражение его лица несколько раз изменилось, он наконец заговорил.

«Я несколько раз видела свою мать после ее смерти. Она всегда напевала песню, которую пела мне в детстве, слова которой были: „На юге города жила семья, их дочь была красива и умна, но она вышла замуж за приезжего, разрушив свою жизнь…“»

Услышав слова Му Наньчэна, Юй Тан вспомнил.

Когда он впервые встретил Му Наньчэна, он был еще совсем маленьким, глупым мальчиком, напевавшим эту песню.

«Я не верю в богов и Будд, потому что не видел их сострадания».

В самые тяжелые для меня моменты они никогда не были рядом.

Му Наньчэн сказал: «Но я верю в призраков».

«Если у человека есть навязчивые идеи, после смерти он превратится в призрака и будет скитаться по миру людей».

«Я думаю, что только заставив семью Му заплатить по заслугам, мы сможем успокоить душу моей матери».

Голос Му Наньчэна был тихим и хриплым, с оттенком зловещего намерения, когда он произнес: «Поэтому, когда я вернусь на этот раз, я полон решимости захватить власть в семье Му».

Особенно Му Зехая, я позабочусь о том, чтобы он умер ужасной смертью.

Юй Тан был потрясен.

Но он знал, что не следует советовать другим делать добро, если сам никогда не испытывал их страданий.

Он мог лишь попытаться скорректировать ценности Му Наньчэна в пределах своих возможностей, ненавязчиво направляя мальчика к самостоятельному пониманию ситуации.

Они оставили свою машину в городе, а затем взяли грузовик для доставки товаров из города в город А.

Проведя день и ночь в поезде, мы прибыли в город А и купили билеты на поезд до города D.

После еще шести часов в поезде я наконец-то оказался на территории города Д.

В те времена один из членов семьи Му, преступник, проделал долгий путь до этого места на отдых, и Му Цзехай также посчитал это место наиболее подходящим для убийства Му Наньчэна.

Она думала, что даже если Му Наньчэн не погибнет при падении, он будет полукалекой, и ему будет невозможно, просто немыслимо, проделать тысячи километров обратно в город Д, чтобы сражаться за семейное имущество.

Поэтому, когда Му Цзэхай пришел навестить дедушку Му, он увидел Му Наньчэна, сидящего на диване в гостиной и пьющего чай с дедушкой Му.

У меня внезапно помутнело в голове, и я едва мог встать.

Му Наньчэн тоже его видел.

Он спокойно поставил чашку, посмотрел на Му Цзэхая и вежливо поприветствовал его: «Брат, давно не виделись».

Глава 26

Умер за злодея в восьмой раз (26)

«Му Наньчэн…» Лицо Му Цзэхая стало пепельным.

Я изо всех сил старалась контролировать себя, чтобы не потерять контроль над своими эмоциями.

Он ускорил шаг и подошел к Му Наньчэну, тепло сказав: «Ты давно пропал, и это нас очень напугало».

«Скажи мне прямо сейчас, куда ты ушла? Ты так долго заставляла дедушку волноваться, это неправильно с твоей стороны!»

Юй Тан, стоя позади Му Наньчэна, опустил голову и мысленно усмехнулся: «Этот Му Цзехай очень хорошо умеет переворачивать ситуацию с ног на голову».

Он и Му Наньчэн вернулись к старому мастеру Му. Из разговора они узнали, что когда Му Наньчэн пропал, старый мастер Му послал людей на его поиски, но им не удалось его найти. Му Цзэхай, стоявший неподалеку, сказал, что, возможно, сам Му Наньчэн больше не хотел оставаться в семье Му. Он сказал, что, хотя в его жилах течет кровь семьи Му, у него всегда было бродячее сердце, и его никогда нельзя было по-настоящему приручить.

Хорошо, что на этот раз они уехали.

Хотя дедушка Му ему не совсем поверил, он тогда не стал настаивать.

В конце концов, он мог определить, кто из двоих, Му Цзэхай или Му Наньчэн, занимал более важное место в его сердце.

В конце концов, у него не осталось другого выбора, кроме как тайно отправить людей распространять объявления о пропаже человека, обещая крупное вознаграждение за обнаружение Му Наньчэна.

Вот почему эти люди некоторое время назад доставили неприятности Юй Тану и Му Наньчэну.

«Да, это была моя вина. Я уже извинился перед дедушкой». Му Наньчэн вырвал рукав из объятий Му Цзэхая, на его лице появилась лёгкая улыбка, в глазах не было и следа обиды или обвинения. «Кроме того, проведя полгода вдали от дома, я понял, как важно иметь семью».

«С этого момента я планирую оставаться дома, делать все возможное, сопровождать своего дедушку и стремиться принести честь семье Му».

Он посмотрел на Му Цзэхая и искренне сказал: «Поэтому я надеюсь, что ты сможешь мне еще больше помочь в будущем, чтобы мы могли вместе работать над тем, чтобы семья Му стала великой и процветающей».

Му Цзэхай никак не ожидал, что Му Наньчэн скажет такое.

Раньше, как бы Му Наньчэн ни вел себя перед ним как внук, он все равно чувствовал амбиции и волчий нрав во взгляде другого.

Поэтому он воспользовался возможностью избавиться от Му Наньчэна, когда они были на курорте.

Но сейчас я не знаю, через что этому парню пришлось пройти за последние полгода. Он всё ещё может говорить со мной так ласково, когда я спускаю его с горы. Это пугает.

«Хорошо, хорошо». Му Цзэхай мог лишь быть благодарен Му Наньчэну за то, что тот не раскрыл его действия. Он выдавил из себя улыбку и сказал: «Когда братья едины во мнении, их сила способна сломить металл. Мы обязательно сможем помочь семье Му достичь более высокого уровня в будущем».

Му Гокан — худой пожилой мужчина, который в последние годы болеет и выглядит нездоровым.

Но его взгляд был острым; он впитывал выражения лиц своих двух внуков и уже смутно что-то понял.

Он слегка кашлянул и сказал: «Спасибо вам обоим за вашу внимательность».

«Раз уж Сяо Хай уже здесь, и ты остаешься со мной, почему бы тебе не поужинать с братом перед отъездом?»

Му Зехай не осмелился отказать.

Затем трое разговорились о каких-то пустяках, и Му Гокан проявил признаки усталости.

Зная, что Му Гокану пора вздремнуть после обеда, дворецкий попросил двух братьев уйти и вернуться в свои комнаты, чтобы позже они могли вместе поужинать со старым господином Му.

Выйдя из гостиной, Юй Тан, все еще притворяясь служанкой, следовала за Му Наньчэном, склонив голову и опустив глаза, и молча наблюдала за реакцией Му Цзэхая.

«Му Наньчэн, чего именно ты хочешь?» И действительно, как только он вышел, мужчина показал свое истинное лицо, сверкнув глазами на Му Наньчэна и сказав: «Ты что, притворяешься хорошим человеком перед дедушкой?»

Он на четыре года моложе Му Наньчэна и сейчас ему всего двадцать три года. С детства он был высокомерным и властным, и когда его гнев вспыхивает, он не может его контролировать.

Глядя на Му Наньчэна, который все еще улыбался, он почувствовал холодок в сердце и решил лишь попытаться пересилить собеседника, обвиняя его и злясь.

«Старший брат, куда ты так спешишь?» — спросил Му Наньчэн. — «Не волнуйся, я ничего не сказал дедушке».

«За последние шесть месяцев я осознал, что стану бесполезным куском мусора, если покину семью Му».

«То, что дедушка принял меня к себе, — это величайшая услуга, которую он мог мне оказать. Как я могу без зазрения совести просить большего?»

«В этот раз я вернулся, потому что действительно хочу остаться и работать с вами, чтобы успешно управлять семьей Му».

«Так что, пусть прошлое останется в прошлом. Давайте сделаем вид, что ничего не произошло, и будем хорошо ладить, хорошо?»

«Ух ты, Му Наньчэн такой замечательный актёр! Любой, кто не знает, подумает, что он действительно хороший младший брат!»

Сяо Цзинь не удержался и посетовал: «Как и следовало ожидать от Верховного Бога, всегда какой-то мерзкий клейкий рисовый шарик!»

Юй Тан вздохнул: «Вздох, с кем из этих злодеев проще всего справиться? Я только надеюсь, что Му Наньчэн не зайдёт слишком далеко и не совершит ничего противозаконного или противоправного».

Слова Му Наньчэна повергли Му Цзэхая в полнейшее изумление.

Он посмотрел на стоявшего перед ним замкнутого молодого человека, стиснул зубы и сказал: «Хорошо ладишь? Ты вообще этого заслуживаешь?»

«Ублюдок, ты заслуживаешь смерти там, на улице. Даже будучи призраком, ты никогда не переступишь порог дома семьи Му!»

Сказав это, он повернулся и ушёл, больше не глядя на Му Наньчэна.

За последние десять лет Му Наньчэн привык слышать подобные слова и не раздражался.

Он просто большим пальцем согнул сустав указательного пальца, пока не услышал тихий треск, затем остановился и медленно разогнул его.

Затем она обернулась, встретилась взглядом с Ю Таном и с улыбкой сказала: «Видишь, Тантан, вот мой статус в семье Му».

Юй Тан ничего не ответил, но шагнул вперед, взял Му Наньчэна за руку и нежно сжал ее.

Тепло разлилось по его сердцу через прикосновение кожи, и улыбка Му Наньчэна стала искренней.

Отведя Юй Тана обратно в свою комнату, он сказал: «Но я могу вам совершенно ясно заявить, что моя мать не так уж плоха, как он говорил».

Поэтому я надеюсь, что в будущем, что бы вы ни говорили обо мне, вы никогда не будете... смотреть на меня и мою мать свысока, хорошо?

Юй Тан услышал горечь в словах мальчика.

Он крепко сжал руку Му Наньчэна и ответил: «Не волнуйся, я никогда не буду смотреть на тебя свысока».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560