Chapter 449

Сяо Линь только что вернулся из двора и, не снимая придворных одеяний, лично сварил кашу и принес ее на подносе. Под изумленными взглядами многочисленных дворцовых слуг он вошел в спальню, послушно покормил Юй Тана кашей и сделал ему массаж.

Когда цвет лица Юй Тан улучшился, она переоделась в повседневную одежду, подперла голову рукой и с счастливой улыбкой наблюдала за Юй Тан у постели.

Юй Тан спросил его: «Что-нибудь хорошее случилось? Почему ты так радостно улыбаешься?»

«В этом году и на юге, и на севере царства Сяо был богатый урожай. Сотрудники Инспектората также приложили все усилия, проведя тщательные расследования в этих районах, что заставило местных чиновников не сметь нарушать закон ради личной выгоды или пренебрегать человеческой жизнью».

Чжао Линь также сообщил, что реконструкция Северного Девяти Городов завершена и все идет в правильном направлении.

«Конечно, больше всего меня радует…» — Сяо Линь, глядя на Юй Тана, сказал: «Они поддерживают мое решение сделать тебя императором, и отныне все шесть министерств будут работать вместе, чтобы подготовить все необходимое для церемонии. Церемония одновременного вступления в должность императора предварительно запланирована на канун Нового года».

«Они все действительно согласились?» — недоверчиво спросил Юй Тан.

Сяо Линь с улыбкой сказал: «Да, они все очень меня поддерживают».

В следующее мгновение Сяо Цзинь вышел из сознания Юй Тана и прямо раскрыл истинное лицо Сяо Линя: [Учитель, не слушайте его глупости! Эти министры совсем не такие!]

Затем он рассказал Юй Тану, что когда Сяо Линь затронул эту тему, все были в шоке.

Первым с этим не согласился правый канцлер Цянь Чжиюань, а левый канцлер Лю Ань также, что необычно, перестал поддерживать Сяо Линя.

Вместо этого они встали и заявили, что подобные действия просто противоречат естественному порядку вещей и совершенно недопустимы.

Если ситуация обострится, это может снова погрузить жителей королевства Сяо в хаос.

Двое из них возглавили процессию, и остальные министры также преклонили колени в главном зале, умоляя императора пересмотреть свое решение.

Лицо Сяо Линя тут же помрачнело.

Он прямо процитировал предыдущие слова министров, чтобы их упрекнуть: «Разве господин Цянь не говорил раньше, что простому народу всё равно, кто император?»

Почему это допустимо для одного императора, но не для двух?

«И господин Лю, разве вы не говорили раньше, что Храм Бога Войны генерала Юя решил многие местные проблемы?»

«Господь Чжао, поскольку вы служите в Министерстве ритуалов, вы знаете, что люди верят только в то, во что хотят верить. Именно поэтому они поклоняются богам и Буддам и приносят жертвы своим предкам. А генерал Юй — именно тот человек, которого люди назвали бы богом!»

Когда он это сказал, министры потеряли дар речи.

Увидев это, Сяо Линь добавил еще одну сильную дозу лекарства: «Я принял решение. Если кто-то не согласен, пусть снимает свои официальные головные уборы и мантии прямо здесь, в зале Минчжэн, и возвращается в деревню заниматься земледелием. Я не буду создавать вам трудностей».

Сердце министров снова замерло. Они оглядывались по сторонам, думая, что если эти высокопоставленные чиновники снимут шляпы и мантии, то и они последуют их примеру.

Но после долгих ожиданий первым встал Цянь Чжиюань, вернулся на свое место и сказал: «Ваше Величество правы. Раньше я был оторван от старых взглядов».

Лю Ань встал и отступил назад, как ни в чем не бывало: «Я разделяю мнение господина Цяня. Я считаю, что Бог Войны Юй имеет право быть наравне с Вашим Величеством».

Пока им не стыдно, стыдятся другие.

Министры переглянулись, затем вернулись на свои места и выразили согласие.

Причина, по которой Цянь Чжиюань и другие уступили, заключалась не в том, что их слишком волновало положение властей.

Скорее, дело в том, что мудрых правителей найти непросто.

За последние два года Сяо Линь своими действиями доказал, что его слова тогда не были пустыми обещаниями.

Он отправился на север, чтобы подавить войну, и на юг, чтобы справиться с бедствиями. Он был бережлив и взимал с населения небольшие налоги.

Всего за два года развитие королевства Сяо снова встало на правильный путь.

Поэтому, с их точки зрения, поскольку другая сторона редко проявляет упрямство, им следует просто оставить его в покое.

В конце концов, с древних времен ни один император не желал, чтобы к нему относились как к равному.

Но Сяо Линь очень хотел помочь генералу Ю подняться.

С другой стороны, это также демонстрирует им великодушие Сяо Линя.

Юй Тан узнал правду от Сяо Цзиня, и, глядя на Сяо Линя, который с нетерпением ждал его похвалы, наконец беспомощно улыбнулся и сказал: «Хорошо, что они нас поддерживают».

Проведя несколько дней с Сяо Линем, Юй Тан, чтобы предотвратить неисполнение императором своих обязанностей по утрам, заключил с ним соглашение из трех пунктов.

Были указаны время и частота, и запрещалось использовать кокетство для получения выгоды при малейшей провокации.

Только тогда он смог обрести свободу.

Я выделил день на посещение Цяо Ю.

Сяо Линь тоже хотел пойти, но Юй Тан усадил его на стул в императорском кабинете, указал на гору мемориалов и сказал: «Мой милый, веди себя хорошо, сначала закончи осмотр мемориалов, а я побалую тебя, когда вернусь, хорошо?»

Сяо Лин терпеть не мог, когда Юй Тан называл его «мой дорогой».

Затем он напомнил ему вернуться пораньше и не болтать слишком много. Он также сказал, что доктору Лу не нравится, когда тот слишком долго разговаривает с Цяо Юй, и так далее, после чего отпустил Юй Тана.

Восстановив свою физическую форму, Юй Тан больше не хотел носить сквозняков. Он достал из сшитой для него Сяо Линь чёрный повседневный костюм, аккуратно оделся и отправился в резиденцию доктора Лу в столице.

Он постучал в дверь, и молодой ученик Лу Ханьцина открыл её и впустил его внутрь. Он увидел, как Лу Ханьцин и Цяо Юй спаррингуют во дворе.

Оба с детства занимались боевыми искусствами, и их движения были резкими и мощными, что затрудняло определение победителя.

Когда Цяо Юй увидел появившегося Юй Тана, его движения внезапно пошли не по плану, и Лу Ханьцин воспользовался случаем, чтобы отбросить длинный меч.

Клинок был близко к шее Цяо Юя. Лу Ханьцин подошел к Цяо Юю и, повернув голову, увидел стоящего там Юй Тана, приветствующего их.

Его глаза, словно глаза феникса, сузились, в них промелькнула нотка тьмы.

«Как и ожидалось, я угадал. Этот генерал Ю — тот, кто тебе дорог».

В этот момент мягкое поведение Лу Ханьцина совершенно отличалось от того, которое он демонстрировал перед Сяо Линем и Юй Таном.

Положив руку на шею Цяо Юй, Лу Ханьцин угрожающим тоном произнес: «Надеюсь, на этот раз, когда мы встретимся, ты сможешь уладить свои отношения с ним. Ты сможешь это сделать?»

Глава 29

Злодей воскрес в четвертый раз (29)

Цяо Юй на мгновение опешился, и выражение его лица стало напряженным.

Он прекрасно знал о методах Лу Ханьцина и его безумной собственнической натуре.

Этот мужчина на него не похож; когда он кому-то нравится, он отступает и молча защищает этого человека, как только видит, что у него есть кто-то, кто ему нравится.

Лу Ханьцин немедленно предпримет действия, чтобы завладеть им.

За последние два года он глубоко это понял.

Его воспоминания о периоде до трех лет смутные. С тех пор, как он себя помнит, жизнь для него — это постоянные скитания и перемещения.

Генерал Юй спас его и предоставил ему приют.

Поэтому Лу Ханьцин всеми средствами похитил его и вернул в семью Цинь, заставив жениться, в результате чего тот находился в состоянии некоторого оцепенения.

Незнакомые члены семьи и странный брачный договор привязали его к Лу Ханьцину.

Цяо Юй — очень замкнутый человек, как и Юй Тан. Он совершенно невнимателен, когда дело касается сердечных дел.

Напористость и энтузиазм Лу Ханьцина несколько озадачили его.

Это как вступить в брак и вступить в интимные отношения с кем-то, толком не понимая, что произошло.

Он подумывал рассердиться, но также понимал, что его жизнь спас этот чудо-врач.

Много раз, глядя на лицо Лу Ханьцина, я подавлял в себе желание сказать что-то не то.

«Между генералом Ю и мной нет никакой связи, о которой вы думаете».

Он взял Лу Ханьцина за руку и медленно опустил длинный меч, приставленный к его шее: «Ты для меня как спаситель, а генерал Юй — как старший брат. Я благодарен ему за заботу обо мне в прошлом, и в будущем мы окажемся в одной лодке».

Выражение лица Лу Ханьцина ещё больше помрачнело, когда он спросил Цяо Юя: «А что, если Сяо Линь однажды его предаст?»

Цяо Юй хранил молчание.

Но именно эта минута молчания привела Лу Ханьцина в ярость.

Он поднял свой длинный меч и направил его прямо на Юй Тана: «Я давно слышал о мудрости и воинском мастерстве генерала Юя. Он много лет охранял северную границу и участвовал в бесчисленных сражениях. Его навыки, вероятно, не имеют себе равных во всем королевстве Сяо. Я не очень талантлив, но хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поучиться у него. Генерал, окажете ли вы мне эту честь?»

Юй Тан все еще слушал, как Сяо Цзинь передавал шепотом разговор двух людей на другом конце провода, когда его внезапно окликнули, и он на мгновение опешился.

Затем он понял, что сам стал причиной ссоры между этими двумя людьми.

Мне тут же стало ужасно неловко.

Конечно же, нам следовало послушать Сяо Линя. Этот доктор Лу, может, и кажется улыбчивым, но на самом деле он далеко не добрый человек.

Мне кажется, сегодня я потревожил осиное гнездо.

«Генерал Ю пришел поздравить вас, а не соревноваться с вами».

Цяо Юй попытался остановить Лу Ханьцина, но тот оттолкнул его.

Лицо Лу Ханьцина помрачнело, и он больше не пытался притворяться добродушным: «Генерал Юй, как насчет того, чтобы устроить соревнование? Это расширит мой кругозор».

«Хорошо…» — кивнул Ю Тан.

Затем Лу Ханьцин велел молодому знахарю найти длинный меч и передать его Юй Тану.

Юй Тан изящным взмахом взмахнул мечом, посмотрел на Цяо Юя, который уже собирался что-то сказать, и произнес: «Сяо Юй, не волнуйся, я буду с тобой снисходителен. Я не причиню вреда твоему мужу».

Слово «муж» Юй Тан использовал намеренно.

Его позиция стала ясна в одно мгновение.

Это также на мгновение заставило Лу Ханьцина задуматься.

В следующее мгновение длинный меч Юй Тана уже был нацелен ему в лицо. Лу Ханьцин поспешно поднял меч, чтобы заблокировать удар, но атака Юй Тана была яростной, а движения меча — резкими. В одно мгновение он нарушил ритм Лу Ханьцина. Всего за десять движений он заставил Лу Ханьцина отступать шаг за шагом.

Глаза Юй Тана вспыхнули, в нем закипела жажда убийства, и, получив дополнительную дозу божественной силы, он обрушился на Лу Ханьцина, словно первобытный зверь, будто действительно намеревался его убить!

Медицинские навыки Лу Ханьцина превосходили его навыки боевых искусств, и его вызов Юй Тану был вызван лишь тем, что он не смог проглотить свою гордость.

Теперь, столкнувшись с Юй Таном, подобным богу смерти, нисходящему на землю, в его зрачках остался лишь свистящий кончик меча, и он едва может пошевелиться!

«Генерал Ю, хватит!» — внезапно вытянулся длинный меч, преградив путь мечу Юй Тана.

Именно Цяо Юй отразил атаку, обеспечив защиту Лу Ханьцину.

Лу Ханьцин недоверчиво смотрела на мужчину, преграждавшего ей путь.

Он думал, что Цяо Юй хочет его смерти.

Зачем они пришли его спасать?

Однако Юй Тан ничуть не удивился. Вместо этого он вложил меч в ножны и извиняющимся тоном сказал: «Простите, Божественный Доктор, я давно не прикасался к мечу. Я был немного увлечен. Прошу прощения».

Он намеренно пытался напугать Лу Ханьцина и Цяо Юя.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264