Chapter 454

Он указал на окровавленный призрак женщины и сказал: «Человек, способный замышлять убийство собственной жены, поистине злодей и заслуживает смерти».

Услышав это, Лу Цинъюань вспомнил их прошлое и рассмеялся.

«Когда мы тогда играли вместе, мне казалось, что ты больше похож на дьявола, чем на ангела. А теперь, после перерождения, ты стал настоящим дьяволом. Я не знаю, радоваться мне этому или грустить».

Он сказал Юй Тану: «Однако я знаю, что ты всегда был очень рациональным. Поэтому, даже если ты скажешь, что убьешь его, у тебя, вероятно, уже есть план получше, верно?»

Юй Тан поднял бровь, бросил на него взгляд, полный иронии, и щелкнул пальцами.

"Да, это."

«Почему бы тебе не попробовать угадать? Посмотрим, сможешь ли ты угадать правильно».

Глава 3

Злодей воскресает в пятый раз (03)

Лу Цинъюань с улыбкой посмотрел на Юй Тана, его глаза заблестели, и он спросил: «Если я угадаю правильно, то какое будет вознаграждение?»

Юй Тан спросил его: «Какую награду ты хочешь?»

«Надеюсь, вы сможете исполнить одно мое желание».

«Конечно…» — с любопытством спросил Юй Тан. — «А чего ты хочешь?»

«Я ещё не об этом думала, но хочу, чтобы ты пообещал мне, что какое бы желание я ни загадала в будущем, ты обязательно его исполнишь».

Лу Цинъюань сказал это, потому что знал, что после того, как их личности поменялись местами, Юй Тан однажды может столкнуться с той же негативной реакцией, что и он.

Если действительно не останется другого способа решить проблему, он пожертвует собой, как это сделал тогда Юй Тан.

В любом случае, ему уже достаточно жить.

Его почти двестилетняя жизнь была невероятно скучной. Будучи человеком, он постоянно подвергался издевательствам. Он заключил договор с Богом Тьмы и стал его марионеткой. Наконец он встретил Юй Тана, который дал ему ощущение жизни, но в конце концов убил его собственными руками.

Затем его жизнь снова пошла наперекосяк, оставив его лишь с невыносимой болью.

Поэтому он, естественно, обрадовался возвращению Юй Тана.

Он сможет насладиться этим последним моментом триумфа, а затем вернуть всё Ютангу и уйти с миром.

Давайте представим, что они никогда не встречались.

Если кому-то суждено умереть, он сделает все возможное, чтобы вернуть жизнь этого человека в нормальное русло.

"Хм... ну ладно тогда..." Юй Тан не понимал, о чём думает Лу Цинъюань. Он предположил, что даже если ребёнок что-то попросит, это, скорее всего, будет что-то вроде просьбы о поцелуе или о рыбе, поэтому сказал: "Сначала нужно угадать правильно".

«Ангелы и демоны не могут слишком сильно вмешиваться в дела человеческого мира, но они могут направлять, оставаясь в стороне».

Услышав его согласие, Лу Цинъюань смягчил выражение лица и сказал: «В человеческом мире существуют способы борьбы с преступностью, а именно закон».

«Полагаю, вы планируете урегулировать этот инцидент законными средствами, верно?» — сказал он. «В конце концов, законы человеческого мира сегодня уже не так несовершенны, как были во времена моего рождения».

«О, неплохо». Юй Тан наклонился ближе к Лу Цинъюаню, окинул взглядом мужчину со священной аурой и сказал: «Вы, собственно, угадали».

Он взъерошил слегка вьющиеся черные волосы Лу Цинъюаня: «Конечно, ты очень сильно повзрослела, пока меня не было. Вся враждебность по отношению к тебе исчезла».

«Но я…» — Юй Тан наколдовал крылья, хвост и рога на голове и сказал: «Теперь я ясно чувствую, что жажду крови и душ. Это то же самое, что ты чувствовал раньше?»

«Кроме крови и душ?» Глаза Лу Цинъюаня слегка потемнели, когда он увидел его в таком состоянии. Он шагнул вперед и схватил виляющий хвост!

"Э-э..." Ю Тан почувствовал, как по его телу от копчика пробежал электрический разряд, вызвав покалывание и онемение, от которых он покраснел.

Осознав, что произошло, она быстро прикрыла рот рукой, схватила Лу Цинъюаня за запястье другой рукой, и ее глаза покраснели: «Отпусти!»

«Ангелы безразличны к желаниям, демоны одержимы желаниями, а самая чувствительная часть человеческого тела — это хвост…»

Лу Цинъюань нежно погладил хвост в руке и радостно улыбнулся: «Вот почему демоны обычно не выпускают хвосты, боясь, что эта слабость попадёт в руки других».

"Мужик, ты такой беспечный. Хорошо, что ты врезался в меня. Если бы это был кто-то другой..."

Другой рукой он схватил Юй Тана за подбородок, его улыбка была совершенно детской: «Боюсь, мы так просто тебя не отпустим».

Поначалу Юй Тан была довольно смущена, но, услышав слова Лу Цинъюаня, мгновенно успокоилась.

Он считал, что стыдиться должен испытывать Лу Цинъюань, произнесший эти строки из романа 2000-х годов о властном генеральном директоре!

Он резко вывернул пальцы, заставив Лу Цинъюаня отпустить его в болезненном состоянии.

В мгновение ока хвост исчез, и Юй Тан сказал ему: «Спасибо за напоминание».

«Если вы снова поймаете меня с поличным, я сменю фамилию с Ю».

Лу Цинъюань потер запястье и ответил: «Тц, жестокий ангел».

«Значит, дьявол — это всё-таки твоя истинная природа!»

«Ты мне напомнил», — Юй Тан наклонился ближе, с кокетливым выражением лица приподнял подбородок Лу Цинъюаня и сказал: «Ты больше не можешь называть меня Старым Ангелом, ты должен называть меня Великим Демоном».

«А тебя…» — улыбнулся он, — «я буду называть тебя Маленьким Ангелом».

Лу Цинъюань возразил: «Почему для тебя это что-то большое, а для меня — маленькое? Где же я маленький?»

Юй Тан опустил взгляд и с лукавой улыбкой спросил: «А ты что думаешь?»

Как раз в тот момент, когда лицо Лу Цинъюаня покраснело, и он уже был готов рассердиться, он надавил правой рукой ему на лоб, резко вернув разговор к сути дела: «Ладно, хватит дурачиться, давай перейдём к делу».

Двое мужчин беседовали с призраком женщины.

Женщину зовут Ли Цуйлань. Ей 42 года. Ее отец умер много лет назад, и дома у нее осталась только пожилая мать.

Она и лежащий на земле мужчина, Чжан Хай, состояли в браке во второй раз.

У обоих есть свои дети, но о детях Чжан Хая всегда заботится его бывшая жена.

Он сам посвятил себя заботе о Ли Цуйлань и её ребёнке.

Чжан Хай сказал, что владеет рестораном в городе Б и зарабатывает на этом много денег.

Поэтому они попросили Ли Цуйлань уволиться с работы и остаться дома, чтобы заботиться о детях.

До автомобильной аварии Ли Цуйлань еще думала о том, чтобы обсудить беременность с Чжан Хаем.

Несмотря на то, что материнство в зрелом возрасте сопряжено с рисками, она все же хотела подарить Чжан Хайшэну ребенка.

«Причиной аварии стал сильный дождь. Машина занесло на повороте, она врезалась в ограждение и перевернулась в реку».

После того как Чжан Хай сумел открыть дверь машины, у него больше не осталось сил вытащить Ли Цуйлань. Прибывшие пожарные спасли их обоих и доставили на берег. Чжан Хай получил незначительные травмы, а Ли Цуйлань — множественные кровоточащие раны от удара машины о ограждение с пассажирской стороны.

Из-за длительного кислородного голодания он в конце концов утонул в реке.

Юй Тан подытожил произошедшее, и Лу Цинъюань усмехнулся: «Если посмотреть на это с такой точки зрения, это действительно была идеальная „случайная автомобильная авария“».

«В тот день лил проливной дождь, когда он внезапно заявил, что в ресторане возникла чрезвычайная ситуация, с которой ему нужно разобраться».

Поскольку я раньше работала в бухгалтерии, что ему бы пригодилось, он посадил меня на пассажирское сиденье.

Ли Цуйлань вспоминает: «Я страдаю эпилепсией с детства. Хотя приступов у меня давно не было, в те несколько дней я чувствовала себя особенно плохо и приняла лекарство, которое он для меня приготовил».

Мое состояние не только не улучшилось, но и ухудшилось. Позже я уснул в машине. Когда я проснулся, я уже был мертв…

«После его смерти я проследила за ним и обнаружила, что, хотя внешне он плакал и рыдал, казалось бы, глубоко влюблён в меня, на самом деле он тайно звонил своему брату, чтобы тот забрал коробку из нашего дома. Внутри коробки находились все полисы страхования от несчастных случаев со смертельным исходом, которые он оформил для меня. Тогда я поняла, что он был первым получателем страховых выплат, а мой сын и моя мать не были включены в список!»

«С помощью этих страховых полисов, которые он обманом заставил меня купить, он может получить десятки миллионов долларов компенсации!»

Глава 4

Злодей воскресает в пятый раз (04)

«Более того, теперь я еще больше боюсь, что он причинит вред моему ребенку и моей матери». Голос призрака был полон обиды и глубокой тревоги: «Моя мать родом из города Б. Мой отец до своей смерти был директором государственного предприятия. У них двоих было два дома. Один был зарегистрирован на имя моего сына, а другой был продан ранее. Они специально купили большой дом для меня и Чжан Хая и зарегистрировали его на нас обоих».

Здоровье моей матери тоже оставляет желать лучшего; у нее высокое кровяное давление, и ей нужно регулярно принимать лекарства. Но я знаю, что Чжан Хай следит за всеми нашими лекарствами. Лекарство, которое он дал мне на этот раз, явно проблематично, и я боюсь, что однажды он может использовать те же методы, что и против меня, а затем и против моей матери.

Она посмотрела на Юй Тана и сказала: «Владыка демонов, ты обещал мне помочь убить его. Теперь, когда он прямо перед тобой, почему ты не предпринимаешь никаких действий?»

«Этот зверь даже сегодня сказал моей матери, что хочет, чтобы меня похоронили как следует, и попросил ее отказаться от требования полиции провести вскрытие. Внешне он проявлял ко мне уважение, но на самом деле просто хотел предотвратить раскрытие своего плана убийства!»

Если вы его не убьёте, разве вы не позволите этому ублюдку и дальше причинять вред моей семье?

«Я готов отдать тебе свою душу, умоляю тебя помочь мне убить его!»

"Шшш..." Прежде чем Юй Тан успела что-либо сказать, Лу Цинъюань наколдовал трость и легонько постучал по лбу женщины-призрака, мгновенно успокоив её.

Кровавые и водяные пятна на его теле исчезли, и он вернулся к своему первоначальному облику.

«Ни слова не произноси…» Лу Цинъюань обнял стоявшего рядом с ним Юй Тана, его холодный взгляд скользнул по Ли Цуйланю.

Хотя он был одет в священные одежды, его манера поведения была отнюдь не мягкой, когда он сказал: «Мы понимаем принципы».

«Чжан Хай, подонок, хуже свиньи или собаки, не заслуживает жизни, но мы должны проявлять тактичность».

«Если мы сейчас же убьем Чжан Хая, как вы того желаете, ваша мать, ваши дети и окружающие вас люди будут считать его хорошим мужем и хорошим отцом».

Мысль о том, что ты покончила с собой из-за того, что была так сильно влюблена в меня, — даже тебе самой это кажется отвратительным, не так ли?

Как только Лу Цинъюань это сказал, лицо Ли Цуйлань стало крайне недовольным.

"Да! Это отвратительно!"

Юй Тан одобрительно посмотрел на Лу Цинъюаня и сказал Ли Цуйлань: «Так что теперь нам нужно сделать все возможное, чтобы помочь полиции расследовать ваше дело и добиться смертного приговора для Чжан Хая».

«Кроме того, твоя душа мне больше не нужна». Он указал на ангельский нимб над головой Лу Цинъюаня и сказал: «Ты тоже видишь, этот парень — ангел. Под его присмотром ангела я, как демон, могу выполнять свою работу для тебя честно и беспристрастно бесплатно».

Услышав это, Ли Цуйлань слегка опешилась.

После долгой паузы она потерла влажные глаза и сказала: «Большое вам спасибо, правда, спасибо за помощь».

Через полчаса Чжан Хая нашли сотрудники больницы и отвезли обратно в палату. Когда он очнулся, ему рассказали о его действиях, и он подумал, что ему просто приснился кошмар.

Но этот кошмар казался таким реальным.

Демон с костяными крыльями сбросил его с высокого здания; пронизывающий ветер завывал у него в ушах, чуть не напугав до смерти.

В моём сердце начало закрадываться смутное беспокойство.

В тот вечер к Ли Цуйланю пришла его мать, Чжао Сяохун. Глаза у него были красные, он взял Чжао Сяохун за руку и сказал: «Мама, мне приснилась Цуйлань. Она сказала мне, что боится вскрытия и что в морге слишком холодно. Она хочет уйти, чтобы мы могли похоронить ее как можно скорее».

Хотя Чжао Сяохун не видит призраков, она всё равно верит в них.

Смерть дочери, трагедия, когда родитель пережил своего ребенка, стала для нее тяжелым ударом в последние несколько дней, ее глаза постоянно были красными и опухшими. Услышав слова Чжан Хая, она расплакалась и кивнула, сказав: «Хорошо, хорошо, я тоже чувствую, что мы больше не можем ждать».

«Я изучала этот вопрос последние несколько дней. Говорят, что при вскрытии тело Сяолань разрезают этим ножом. Я не могу вынести мысли о том, чтобы моя дочь снова страдала…»

После ухода Чжао Сяохун у Чжан Хая зазвонил телефон. Он ответил на звонок и услышал голос из банка, напоминающий ему о необходимости погасить кредит.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264