Chapter 554

Он спросил Вэй Юаня: «Чем я могу тебе помочь?»

Не успел он спросить, как увидел, как запястье Вэй Юаня, которое он держал, вывернулось наружу, и тот, схватив его за руку, сказал: «Мне нужно, чтобы ты держал мою руку вот так и не давал мне двигаться, хорошо?»

Поначалу Ю Тан был несколько непривычен к таким интимным жестам.

Но Вэй Юань всё же применил к нему лекарство и приготовил ему вкусный обед.

Я до сих пор вожу его играть на улицу.

Колебание Юй Тана длилось лишь мгновение, после чего исчезло. Он ещё крепче сжал руку Вэй Юаня и сказал: «Хорошо…»

План Вэй Юаня удался, и улыбка не сходила с его губ.

Он тут же втащил Юй Тана, который спрятал свой длинный меч, в город Юйчжоу.

Континент Парящего Света — это мир, где сосуществуют смертные, культиваторы и демоны.

Смертные почитают культиваторов как богов, а культиваторы, в свою очередь, отвечают за защиту смертных от демонов и чудовищ.

Уничтожение демонов и искоренение зла — обязанность каждого ученика секты Уцзянь.

Юй Тан и его спутник были одеты в ученические одеяния секты Уцзянь, что сразу же привлекло к ним большое внимание, как только они вошли в дверь.

Юй Тан отличался суровым лицом и прямой осанкой. Он ходил с лёгкой, непринуждённой грацией, демонстрируя манеры праведного совершенствующегося.

По сравнению с ним, Вэй Юань, идущий рядом, казался полной противоположностью.

На нём была та же одежда секты Уцзянь, но его лицо было настолько прекрасным, что казалось почти демоническим. Когда он улыбался, всё вокруг меркло по сравнению с ним, словно у него украли саму сущность.

Это создало у жителей города Юйчжоу иллюзию, что единственным, кто мог подавить этого демона, был праведный молодой мечник, стоящий рядом с ним.

Сцепленные руки двух людей — это замки, которые сковывают этого демона.

Мы не можем отпустить.

«Старший брат, посмотри», — Вэй Юань указал на картину с изображением красивой женщины, висящую на прилавке.

Владелец ларька сказал: «В этом мире есть дух девятихвостой лисы, которая может превращаться в мужчину или женщину».

А мужчины и женщины, в которых он превращается, должны быть самыми прекрасными людьми в мире, способными очаровать сердце каждого.

«А эту картину создал художник, которому посчастливилось увидеть девятихвостую лису».

Он встал рядом с картиной и с улыбкой спросил Юй Тана: «Как ты думаешь, старший брат, кто красивее, я или девятихвостая лиса на этой картине?»

Глава 22

Дополнительная глава: Вэй Юань возвращается в детство Тантана (09)

Ю Тан — очень серьёзный человек.

Например, он запомнил бы даже случайное замечание Вэй Юаня.

В конце концов, он редко общался с кем-либо, кроме старейшин и главы секты.

Теперь, когда Вэй Юань силой ворвался в его жизнь, ему приходится анализировать каждое действие и каждое слово этого младшего брата.

Затем отвечайте внимательно.

На этот раз он внимательно рассмотрел картину и обнаружил, что мастерство художника действительно на высоте. Изображенные им фигуры были реалистичны, их невозможно было отличить от женских, и они обладали захватывающей дух красотой.

Но когда он снова обратил взгляд на Вэй Юаня, то встретился с этими сияющими глазами.

Тогда я понял, что картина, по сути, всего лишь картина.

По сравнению со своим красивым младшим братом он был в тысячу, в десять тысяч раз хуже.

Вэй Юань поначалу был вполне уверен, что его учитель сочтет его привлекательным.

Но после долгого ожидания ответа от Юй Тана я необъяснимо потерял терпение.

Может быть, хозяину приглянулась эта вонючая лиса?

Неужели Хозяин действительно считает, что этот вонючий лис красивее его?

В нем закипела ревность. Как раз в тот момент, когда Вэй Юань планировал на следующий день обыскать весь Плавучий Световой Континент, чтобы найти этого вонючего лиса, запереть его и никогда больше не показывать его хозяину.

Внезапно его ткнули в лоб холодным пальцем.

Теплый свет от фонарей в магазинах отбрасывал тени, изображающие пешеходов, любующихся фонарями.

Вэй Юань поднял глаза и, проследив за пальцем, увидел человека, которого любил больше всего на свете, — того, кто впервые улыбнулся ему с момента их повторной встречи.

Затем он прошептал одно слово.

"ты……"

Вероятно, он нечасто улыбается; эта улыбка была очень слабой.

Однако Вэй Юань всё же это отчётливо заметил.

Моё сердце внезапно заколотилось.

Вэй Юань чуть не схватился за грудь и не закричал на улице.

Даже спустя столько лет и после стольких миров, почему он по-прежнему совершенно бессилен против своего господина?

Я испытывал одновременно и раздражение, и радость.

Мои чувства были крайне сложными.

«Что это?» — Юй Тан не понимал, о чём думает Вэй Юань. Ответив на вопрос Вэй Юаня, его взгляд привлёк предмет, который держал в руках торговец вдалеке.

Вэй Юань очнулся от оцепенения и огляделся, увидев, что продавец держит в руках соломенную палочку, украшенную блестящими засахаренными боярышниками.

«Это засахаренные боярышники», — Вэй Юань попытался успокоить своё взволнованное настроение и потянул Юй Тана к себе: «Я тебе куплю».

Когда пришло время расплачиваться, продавец, увидев одежду учеников секты Уцзянь, махнул рукой и сказал: «Бессмертные мастера секты Уцзянь очень много трудились, чтобы помочь нам убивать демонов и чудовищ, поэтому считайте этот засахаренный боярышник подарком для вас».

Юй Тан был несколько удивлен добротой, которую ему оказали во время его первого спуска с горы.

В этом деле помог Вэй Юань, который тайком подсунул деньги в карман торговца, после чего наконец вздохнул с облегчением.

Вэй Юань откусил кусочек засахаренного боярышника и почему-то подумал о четвёртом мире, где он был Сяо Линем, а его учитель — генералом.

В то время он никогда раньше не ел засахаренный боярышник. Юй Тан уговорил его купить, но жители Бэйчэна не хотели получать его бесплатно. Они настояли на том, чтобы отдать им засахаренный боярышник бесплатно.

С течением времени они всегда делятся одними и теми же воспоминаниями. Теперь, когда порядок событий изменился, их сердца наполняются теплом.

Юй Тан попробовал засахаренный боярышник, его кисло-сладкий вкус заставил его слегка прищуриться.

«Восхитительно…» — сказал он, глядя на процветающий город Юйчжоу, и вдруг его осенило.

Он сам пожал руку Вэй Юаню и сказал: «Младший брат, пойдем обратно. Мне еще нужно попрактиковаться в фехтовании».

Вэй Юань повернулся к нему и с недоумением спросил: «Почему тебе вдруг понадобилось тренировать фехтование? Разве я не говорил тебе расслабиться?»

Юй Тан сказал: «Убивать демонов и искоренять зло — отец прав».

«Я хочу стать сильнее».

«Защитить больше людей».

Впервые он так много говорил. Он облизнул губы, перевел дыхание, а затем снова улыбнулся Вэй Юаню и сказал...

«Таким образом, в следующий раз, когда мы приедем в город Юйчжоу, мы сможем по-прежнему любоваться такими прекрасными пейзажами».

Глава 23

Дополнительная глава: Вэй Юань возвращается в детство Тантана (10 глав)

Способность Юй Тана говорить подобные вещи соответствовала ожиданиям Вэй Юаня.

Его хозяин был из тех людей, которые, несмотря на все страдания, всегда ставили нужды других на первое место.

Более десяти лет изнурительных тренировок сделали его бесстрастным и необщительным, но в его сердце по-прежнему горел огонь.

Немного доброты и проблеск красоты — вот и все, что нужно, чтобы направить их.

Он хотел, чтобы его хозяин отдохнул, но ещё больше уважал мнение своего хозяина.

«Хорошо, тогда я буду тренироваться с тобой, старший брат», — Вэй Юань наклонился к Юй Тану и сказал ему: «Когда мы станем достаточно сильными, мы будем повсюду сражаться с демонами и чудовищами и избавим этих смертных от страданий».

Лицо красивого младшего брата было совсем близко, половина его тела прижалась к его руке. Тепло его тела на мгновение заставило сердце Юй Тана затрепетать, после чего он тяжело кивнул: «Ммм!»

На самом деле, до того, как Вэй Юань побывал в этих мирах, его чувства к Юй Тану больше напоминали навязчивую собственническую привязанность.

Если бы он встретил Юй Тана тогда, он бы задумал сломать Юй Тану крылья, уничтожить его способности и сделать Юй Тана зависимым от себя.

Какое отношение к нему имеют истребление демонов и искоренение зла?

Всё, чего он когда-либо хотел, — это своего хозяина.

Но теперь он изменился, даже не осознавая этого.

Он научился уважать мнение Юй Тана и понимать его чувства.

Его любовь оставалась эгоистичной, но он больше не стремился причинить боль; вместо этого она больше тяготела к защите и поддержке.

Они вдвоем отправились на лодке вдоль маршрута города Юйчжоу, чтобы посмотреть на фонарики, запустить речные фонарики и загадать желания.

Вэй Юань также попросил музыканта на расписной лодке принести гуцинь и, усевшись на носу лодки, исполнил для Юй Тана прекрасную мелодию на гуцине.

Ю Тан сидел рядом с ним, внимательно слушая, и на его лице расплылась улыбка. Он сказал: «Младший брат, ты просто потрясающий».

"Могу всё."

Вэй Юань отложил цитру, вытер руки, взял кусочек пирожного и протянул его Юй Тану. Увидев, как Юй Тан откусывает кусочек и делает довольное выражение лица, словно хомячок, он шутливым тоном спросил: «Ну и что, я тебе нравлюсь?»

«Тебе понравилось?» — спросила Юй Тан с недоуменным выражением лица, поедая пирожное.

Вэй Юань вспомнил, что его учитель в это время постигал Путь Безжалостности, а это был Путь Безжалостности, свободный от каких-либо эмоциональных привязанностей.

Ему предстоит долгий путь, и его нужно будет постепенно направлять.

Тогда он взял еще один кусок теста и протянул его Юй Тану, спросив: «Старший брат, тебе понравилось это тесто?»

Увидев, как Ю Тан кивнул, он добавил: «Значит, вам нравится это пирожное».

«Вот что значит испытывать симпатию к кому-либо».

«А, понятно», — внезапно осознал Юй Тан.

Затем Вэй Юань спросил: «Итак, старший брат, тебе комфортно быть со мной?»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264