The Daily Life of a Concubine's Daughter - Chapter 46

Chapter 46

В этот момент Юэ Цзинь и Лу Фэй поняли, что они не одни. Однако ни один из них не почувствовал смущения и по-прежнему сохранял выражения лиц, демонстрирующие глубокую привязанность друг к другу, оставаясь при этом равнодушными к окружающим.

«В таком случае, идите с нами».

Затем Юэ Цзинь взял Лу Фэя за руку и приготовился уйти.

«С нами ещё один человек…» — пробормотал Фэн Фэй, гадая, не попал ли Цзинь Мин тоже им в руки.

Услышав это, Юэ Цзинь лишь поднял бровь, а Лу Фэй, стоявший в стороне, дернул лицом.

"Может быть, это молодой человек в парчовой мантии? Хм, довольно симпатичный, не правда ли?"

"Это верно..."

Глава семнадцатая: Сун Цзяньчэнь

«Если у этого человека… плохие отношения с вами тремя, то отпустите его». Сказав это, Юэ Цзинь вместе с Лу Фэем вошёл в пещеру и ушёл.

Фэн Фэй поспешно сделал два шага вперед, но затем остановился.

В этот момент Юань Цзюэ шагнул вперед, взял Фэн Фэя за руку и сказал оставшемуся позади управляющему Чжану: «Пожалуйста, управляющий Чжан, выведите нас».

Менеджер Чжан слегка кивнул и повернулся, чтобы уйти, видимо, больше не испытывая того страха, который он питал перед «господином Юэ».

Четверо тихо шли по длинному коридору, всё ещё демонстрируя беспокойство. Наконец Фэн Фэй заговорил: «Интересно, что случилось с нашим другом…»

Стюард Чжан слегка улыбнулся, но ничего не ответил.

Именно эта реакция управляющего Чжана успокоила Фэн Фэя. Если бы Цзинь Мин столкнулся с чем-то неприятным, управляющий Чжан не отреагировал бы так. Вспоминая предыдущие реакции Юэ Цзиня и Лу Фэя, Фэн Фэй почувствовал себя еще спокойнее.

Цзинь Мин всегда был ненадёжным человеком; вероятно, сейчас он где-то хорошо проводит время.

Однако на этот раз Фэн Фэй явно ошибался.

После того как Цзинь Мин, отравившись, упал под лианы, его кто-то унес.

Этим человеком был не кто иной, как советник Юэ Цзиня, Сун Цзяньчэнь.

Да ладно, этот Сун Цзяньчэнь — довольно эксцентричный персонаж. Поскольку в молодости его семья была бедной, как старший сын в семье матери, он был кастрирован родителями и отправлен во дворец Королевства Алой Птицы, став низшим евнухом.

Однако Сун Цзяньчэнь был чрезвычайно умён и искусен в интригах, и уже через год он работал под началом стюардессы. Но даже с учётом своего интеллекта, он был слишком молод и неопытен, поэтому, когда его подставили, он оказался в растерянности и беспомощности. Эта подстава чуть не стоила Сун Цзяньчэню жизни; если бы не стюардесса, знавшая его прошлое, она бы точно не помогла ему спастись.

Хотя Сун Цзяньчэнь выжил, он не смог бы зарабатывать этим на жизнь. Он был простым евнухом, едва достигшим совершеннолетия, и многие квалифицированные ремесленники не хотели его брать. Как раз когда он был на грани смерти от зимней хандры, его спасла мать Юэ Цзиня, которая случайно проходила мимо.

С тех пор Сун Цзяньчэнь внимательно следил за Юэ Цзинем. Он обучал Юэ Цзиня интригам и коварению, иногда используя нетрадиционные методы, но они также оказывались полезными.

Давайте признаем, семья Юэ сильно отличается от других аристократических семей в Королевстве Алой Птицы.

В Королевстве Алой Птицы женщины традиционно занимались ведением домашнего хозяйства, но в семье Юэ всегда преобладали мужчины. Что еще более странно, в их семье никогда не было дочерей, но все их сыновья обладали женскими чертами. Поэтому другие семьи, где преобладали женщины, позволили семье Юэ продолжить свое существование.

Пережитое Сун Цзяньчэнем во дворце, возможно, породило в нем безумие и болезненные наклонности. В нормальном состоянии он ведет себя хорошо, но когда болезнь обостряется, ему хочется мучить людей. Однако за все эти годы он никого не убил. По крайней мере, все они были живы и здоровы, когда он их отпустил.

В этот момент Цзинь Мин попал в руки Сун Цзяньчэня.

Цзинь Мин всё ещё был без сознания. Он был отравлен на клумбе, и даже противоядие не помогло.

Цзинь Мин лежал ничего не подозревая в кромешной темноте комнаты, куда проникал лишь слабый свет сквозь бумажные окна. Под ним лежала деревянная кровать, около двух метров в длину и одного метра в ширину, но без одеял.

Руки и ноги Цзинь Мина были привязаны к деревянной кровати.

Внезапно из темного угла вышел мужчина, одетый в длинную черную мантию. У него были высокие скулы, отсутствовала белая борода, а щеки и глазницы были глубоко впалыми. Черты его лица были чрезвычайно выразительными; если бы он не был таким худым, он был бы красивым мужчиной.

И действительно, этим человеком является Сун Цзяньчэнь.

Сун Цзяньчэнь нёс в правой руке деревянное ведро, и при его движении был слышен шум льющейся из него воды. В левой руке он тащил серый хлопчатобумажный мешок, который был набит до отказа и, казалось, что-то в нём содержал.

Медленно подойдя к изножью кровати, Сун Цзяньчэнь внезапно с глухим стуком поставил ведро на пол. Из ведра капала вода, издавая шипящий звук при ударе о землю. Эта вода была чрезвычайно едкой.

Стоя у ног Цзинь Мина, Сун Цзяньчэнь злобно усмехнулся и медленно развернул в левой руке серый хлопчатобумажный сверток, внутри которого холодно сверкали три кинжала.

Несколько ловких движений правой рукой Сун Цзяньчэнь вытащил кинжал, и штаны Цзинь Мина разлетелись вокруг него, обнажив его бледные бедра и гениталии, с которыми он только что соприкоснулся с незнакомцем.

По всей видимости, из-за того, что его больше не прикрывали штаны, Цзинь Мин, находившийся в коме, невольно вздрогнул. Он пробормотал несколько слов, но не проснулся.

Сун Цзяньчэнь вставил кинжал в хлопчатобумажный мешочек и вынул оттуда средний кинжал. Этот кинжал был намного меньше предыдущего, но блестящий холодный свет ясно показывал, что он гораздо острее.

Сун Цзяньчэнь поднёс кинжал к гениталиям Цзинь Мина, осторожно взмахнул им, затем злобно усмехнулся и сказал: «Это божественное оружие ещё никогда не видело крови. Тебе сегодня действительно повезло!»

Затем Сун Цзяньчэнь медленно приблизился к талии Цзинь Мина.

Постояв немного, Сун Цзяньчэнь жестом указал на Цзинь Мина. Свет, проникающий сквозь оконную бумагу, падал на лицо Сун Цзяньчэня, но вместо того, чтобы сделать его ярче, он стал выглядеть еще более устрашающе и свирепо.

Как раз в тот момент, когда Сун Цзяньчэнь выбрал лучшее место для разреза, Цзинь Мин внезапно проснулся!

Цзинь Мин изначально был человеком необычного происхождения. Если бы у него не было чего-то, что защитило бы его жизнь, ему бы не позволили так свободно разгуливать.

Цзинь Мин носил на шее нефритовый кулон, подаренный ему матерью перед смертью. Раньше он ему ничем не помогал, и Цзинь Мин относился к нему как к обычному нефритовому украшению, но на этот раз он помог ему очиститься от токсинов.

Происхождение этого нефрита весьма необычно. Он оказывает успокаивающее и сосредотачивающее действие на ум, и его эффект совершенно незаметен. Те, кто не знает о его ценности, никогда не примут его за какое-либо редкое сокровище. Более того, поскольку он был подарен Цзинь Мину его покойной матерью, он имеет еще большее значение.

Мать Цзиньмина заточила часть своей души и духа в этом нефрите, обычно оставаясь в нем в спящем состоянии. Однако в определенное время каждый день она общалась с телом Цзиньмина; если не было нормальной реакции, случалось что-то ужасное.

На этот раз в сознание Цзинь Мина проникла душа двух духов, которая помогла ему нейтрализовать яд и позволила ему проснуться.

Проснувшись, Цзинь Мин почувствовал, как по его телу пробежал холодок. В то же время он увидел человека с кинжалом в руке, угрожающе ухмыляющегося ему в лицо. Он мгновенно испугался и закричал: «Кто ты? Что тебе нужно?»

Сун Цзяньчэнь, похоже, не ожидал, что Цзинь Мин проснётся. Он нахмурился, услышав крик Цзинь Мина, но в его голове возникло странное чувство возбуждения.

"Заткнись, о чём ты кричишь?"

Хотя Сун Цзяньчэнь не беспокоился о том, что кто-то помешает его планам, шум все же доставлял ему значительный дискомфорт.

Цзинь Мин попытался освободиться от связывающих его веревок, но обнаружил, что не может. Он попытался циркулировать свою духовную энергию, но почувствовал сильный дискомфорт и остановился.

Но это не решение! Ему что, собираются отрезать половой орган?

Глаза Цзинь Мина отчаянно закатывались, когда он пытался придумать способ сбежать.

Как мог Сун Цзяньчэнь не знать, о чём думает Цзинь Мин в этот момент? Вид того, как Цзинь Мин изо всех сил пытается сбежать, ещё больше раззадорил его, и он невольно приблизился к нему со своим кинжалом.

В этот момент снаружи дома послышались шаги.

Цзинь Мин тут же закричал во весь голос: «Помогите! Нас сейчас убьют! Кто-то умрёт!» Затем, поняв, что многие люди не станут ценить чужие жизни, он быстро изменил свою речь: «Пожар! Горит соседний дом! Приходите и потушите пожар!»

Сун Цзяньчэнь позволил Цзинь Мину позвать его. Все в особняке городского лорда знали, что эта комната — его личная собственность, поэтому, какой бы шум отсюда ни доносился, никто не войдет. Но на этот раз Сун Цзяньчэнь снова был удивлен.

Внезапно дверь распахнулась снаружи. Первый вошедший был ошеломлен, увидев Цзинь Мина, обнаженного ниже пояса. Затем его лицо помрачнело и похолодело. Он повернулся, завязал глаза человеку позади себя и сказал: «Минфэн, опусти Цзинь Мина».

Оказалось, что посетителями были Фэн Фэй и двое его спутников.

Фэн Фэй и двое других последовали за управляющим Чжаном во двор. Проходя мимо, они внезапно услышали крики о помощи. Сначала они не хотели обращать на это внимание, но Мин Фэн сказал, что голос очень похож на голос Цзинь Мина, поэтому они бросились туда.

Но стюард Чжан, который проводил их вперед, исчез.

Как только Юань Цзюэ распахнул дверь, он увидел невыносимую картину и тут же закрыл глаза Фэн Фэй, чтобы она ничего не увидела.

Минфэн ответила взмахом правой руки, направив вихревой клинок, несущий пламя, в сторону Сун Цзяньчэня.

Увидев, что дела идут плохо, Сун Цзяньчэнь перевернулся на месте, но случайно опрокинул деревянное ведро с водой у изножья кровати.

Сун Цзяньчэнь тут же закричал.

Фэн Фэй вздрогнула и уже собиралась выйти из-под прикрытия Юань Цзюэ, когда поняла, что рука, закрывавшая ей глаза, теперь закрывает их еще крепче. В то же время Юань Цзюэ оттащил ее на шаг назад.

"В чем дело?"

Юань Цзюэ не ответил, потому что тоже был ошеломлен увиденным.

После того как Сун Цзяньчэнь опрокинул ведро с водой, и поскольку он лежал на земле, вода мгновенно впиталась в его тело. В следующее мгновение те части тела, которые соприкоснулись с водой, начали гноиться и выделять желтую жидкость, и постепенно внутри стали видны белые кости.

В одно мгновение голос Сун Цзяньчэня затих. Дело было не в том, что он хотел остановиться, а в том, что он больше не мог издать ни звука. Он превратился в лужу желтоватой воды, оставив на земле только свою одежду и разбросанные хлопковые свертки.

Спустя долгое время Минфэн наконец пришла в себя, перепрыгнула через ужасную лужу на земле, чтобы добраться до Цзиньмина и развязать его.

Как только её развязали, Цзинь Мин увидел Фэн Фэй позади Юань Цзюэ. Хотя её глаза были закрыты, мысль о том, что её нижняя часть тела будет полностью открыта воздуху, заставила её закричать: «Ах!!»

Странный шум эхом разнесся по особняку городского лорда, испугав жителей окрестного города Мочоу.

Глава 18: Снова появляется монстр с раскрашенным лицом

"Я... я... я больше не могу жить... Моя невинность, моя целомудренность..."

"..."

«Вам всем наплевать на меня! Вы все презираете меня, потому что я нечист!»

"..."

«Убейте меня! Я не могу этого вынести!» — Цзинь Мин схватил сидящего напротив Юань Цзюэ и жалким тоном потребовал от него помощи.

Юань Цзюэ холодно оттолкнул его руку, искоса взглянул на него и, встав, вышел.

Цзинь Мин внезапно бросился на Фэн Фэй, сильно её напугав: «Маленькая Фэй Фэй, Фэй Фэй Фэй — убей меня! Я больше не могу жить!»

Фэн Фэй неловко отвернул голову, но вдруг, казалось, вспомнил что-то важное и с внезапным осознанием воскликнул: «Ах! Теперь я вспомнил, Да Бао ждёт меня!»

Затем он выбежал из комнаты, словно убегая.

Цзинь Мин с жалостью повернулся к Мин Фэн, а лицо Мин Фэн слегка дрогнуло, после чего она бесстрастно покинула комнату.

"Ах, вы все бессердечные люди!"

Обвинения Цзинь Мина эхом разнеслись по всей гостинице, заставив людей, обедавших на первом этаже, почувствовать, как сотрясается весь зал. Однако все к этому привыкли; с тех пор как этот человек вернулся в гостиницу два дня назад, он время от времени устраивал подобные представления.

А за последние два дня произошло крупное событие, вызвавшее внезапный наплыв людей в город Мочоу: метеорный поток.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436