Naming of Night - Chapter 17

Chapter 17

После очередной суматохи двое братьев и сестер наконец сели вместе. Мальчикам и девочкам не следует сидеть вместе после семи лет, даже если они братья и сестры. Юэяо посмотрела на служанок и слуг, ожидающих за полуотдернутой занавеской, склонив головы. Она уже изучила высший этикет и правила бюро Шанъи в этом пространстве и знала, что все это уместно. Подавив свое нежелание, она взяла ручку и написала: «Найден ли уже божественный врач Сунь Симяо?»

Они оба стояли на коленях по обе стороны стола. Наблюдая, как Юэяо с гордостью поднимает подбородок и протягивает ему небрежно написанные слова для проверки, Ду Хэ все это время щедро улыбался. Однако, когда он посмотрел на написанное, в его глазах мелькнула нотка недовольства. Голос его не был обычно лестным, но ручка отвлеклась, и он написал что-то еще. Он сказал: «Почерк Яоэр становится все лучше и лучше, но эти несколько штрихов немного слабоваты. Посмотрим, как напишет их твой второй брат?»

В записке говорилось: «Мы пока его не нашли. Болезнь Четвертого Принца ухудшается. Если мы так и не найдем божественного целителя, неужели нам действительно придется наблюдать, как он умирает молодым?»

«Хм, я ненадолго вышла, поэтому руки немного замерзли. Перепишу». Юэяо опустила взгляд на написанное. Хотя и были некоторые недостатки, текст уже отличался стилем. По сравнению с её собственным почерком, в нём, хоть и чувствовалась какая-то живость, всё же немного не хватало выразительности. Похоже, пришло время использовать свою истинную форму и отправиться в космос для учёбы.

В записке говорилось: «Я тебя не спасу. Кто ему сказал чуть тебя не убить? Если бы не наследный принц, который взял вину на себя, ты бы вернулась не просто с синяками».

«Да, это приемлемо». Но это был принц. Ду Хэ на мгновение запаниковала и чуть не сказала то, чего не следовало говорить, поэтому ей оставалось только ответить по-другому.

☆、Глава 44

После сильного снегопада капли воды, стекающие с сосулек на карнизах, играли прекрасную мелодию «кап-кап», заставляя людей внимательно прислушиваться.

Бледный лунный свет проникал сквозь полуоткрытое окно, падая на мягкий диван рядом с ним, украшенный подушками и пледами из парчи. Он также освещал розовое зелье, покачивающееся взад и вперед в изысканном флаконе, который держала нежная рука, словно искушая кого-то.

«Вздох», — тихо вздохнула Юэяо, и легким движением своей маленькой ручки флакончик с лекарством, с золотой и бронзовой крышкой и прозрачным стеклянным дном, бесследно исчез.

В течение пяти лет Юэяо отправляла своего второго брата на поиски легендарного врача Сунь Симяо, одновременно используя пилюли и зелья, созданные в её пространственном хранилище, чтобы поддерживать жизнь Ду Жухуэй. Трудности, которые ей пришлось пережить, были непостижимы для посторонних.

Хотя тупиковая ситуация четвертого года правления Чжэнгуаня была разрешена благодаря влиянию Ду Хэ, нынешний наследный принц не получил в детстве травму в результате падения с лошади, как это было в истории. История уже не та, что прежде.

Но Юэяо никогда не меняла своих первоначальных намерений; она лишь хотела защитить свою семью и не позволить никому и ничему причинить им вред.

Одна мысль о бутылочке обычного зелья воскрешения, которую она только что положила в свой рюкзак, сильно раздражала Юэяо.

«Учитель, я подмешала сегодняшнее лекарство в суп, который варила госпожа, и своими глазами видела, как Учитель его пил». Женщина в темно-зеленом жакете, с волосами, собранными в простой пучок, и всего двумя красными нефритовыми заколками в волосах, слегка опустила голову и тихо доложила.

Юэяо убрала из руки бутылочку с лекарством, затем зарылась в шелковое одеяло, обняв красную лакированную и позолоченную грелку для рук. Она слегка прищурилась, чтобы отдохнуть, и, услышав голос женщины, вошедшей в комнату в неизвестное время, не выказала ни страха, ни гнева, а лишь молча кивнула и сказала: «Ммм».

Видя, что Юэяо больше ничего не скажет, женщина уже собиралась молча склонить голову и удалиться, но вдруг кое-что вспомнила и томным голосом произнесла: «Я довольно давно не покидала поместье. Завтра я пойду в Великий Храм, чтобы помолиться за отца и братьев и получить благословение».

«Да, я понимаю. Я обязательно уговорю госпожу удовлетворить вашу просьбу завтра». Женщина не поднимала головы с момента входа в комнату, но еще больше опустила ее, когда Юэяо велела ей это сделать.

«Позаботьтесь о маме, а теперь можете идти». Юэяо была крайне раздражена, потому что её брат ранее сказал, что они ещё не нашли чудо-врача, и она не хотела больше ничего говорить, поэтому велела слуге уйти.

Она тихо ответила: «Да». Она почтительно поклонилась и тихо удалилась, затем опустила полузакрытую занавеску. Она взглянула на служанку на наружной кровати, которая совершенно не знала о ее приходе и уходе. Она была недовольна, но ничего не сказала и быстро вышла наружу.

Взглянув на почти достигший неба полумесяц, я отчетливо увидел, как яркий лунный свет освещает лицо женщины. Хотя она и не была исключительно красива, она все же была очень приятна для глаз.

Страх в ее глазах лишь подчеркивал ее жалкую и нежную красоту в лунном свете.

Суэ крепко прижала одежду к груди, постоянно спрашивая себя, почему ей кажется, будто ею управляют, наблюдая, как ее господин пьет суп, а затем невольно пришла к Юнь Цзинь Юаню, чтобы рассказать об этом молодой госпоже.

Я думал рассказать мадам, но каждый раз, когда я упоминаю эту молодую леди, у меня немеет язык, как будто его ужалили, и я даже говорить невнятно не могу. Так как же мне рассказать мадам?

К счастью, после того как хозяин выпил суп с добавленными «ингредиентами», его тело стало значительно крепче, и никаких других отклонений не наблюдалось. Только тогда он сдался и пощадил свою жизнь.

Подул холодный порыв ветра, и, несмотря на толстое пальто, Суэ все равно дрожала от холода. Она взглянула на полуоткрытое окно неподалеку, почувствовала озноб в сердце и быстро вышла из двора.

Из-за окна Юэяо наблюдала, как Суэ быстро уходит. Она поняла, что наконец-то смогла чему-то научиться у Шанъяо и «сделать это своим собственным».

В пространственном измерении оно может преобразовывать 50% урона, нанесенного другим, в свой собственный. Однако в реальности не существует понятия «значение урона». После эксперимента Юэяо она узнала, что оно может манипулировать людьми, используя их в своих целях.

Срок действия также определяется уровнем «превращения в собственное использование». В данный момент она находится только на первом уровне. Чем выше уровень интеллекта, тем дольше может длиться контроль, но он не превысит одного месяца. Ей необходимо снова применить «превращение в собственное использование» к этому человеку, когда истечет срок действия.

Теперь, когда у Юэяо не хватает энергии, она может управлять только двумя людьми в своих целях. Одна из них — Суэ, служащая Цяньнян, а другая — Синъэр, служащая Духэ.

Выбор Суэ был обусловлен двумя причинами. Во-первых, ради Цяньнян, чтобы присутствие рядом с ней человека, который не предаст её мать, успокоило Юэяо. Во-вторых, ради Ду Жухуэй. Хозяева особняка полностью доверяли Суэ, даже в вопросах её питания. Благодаря Суэ, Юэяо смогла употребить большую часть накопленных ею лекарств и пилюль, и никто в особняке не подозревал, что именно Юэяо причастна к незначительному улучшению состояния Ду Жухуэй.

Другой человек выбрал Синъэр не только ради безопасности Ду Хэ в повседневной жизни, но и для того, чтобы найти того, кому он мог бы доверять и с кем мог бы свободно приходить и уходить из особняка. После того, как Ду Хэ попал во дворец, Синъэр также могла помогать Юэ Яо покупать и продавать вещи, чтобы заработать достаточно золота для погашения ее долгов.

Хотя Юэяо обменяла менее одной пятой части своих тысячи золотых слитков, у нее есть лишние слитки, которые она может использовать для обмена на предметы в своем пространстве. В противном случае, даже если Юэяо изготовит достаточно лекарств и пилюль, у нее закончатся деньги на обмен предметов в своем пространстве всего после нескольких обменов.

Погруженная в размышления, она уснула, растянувшись под шелковым одеялом. Она почувствовала тепло на руках и ногах и посмотрела на служанку, сидящую у изножья кровати и плетущую сеть. Она спросила: «Зеленорубашечник, второй брат отнес меня в постель?»

Девушка пошевелилась, и Зелёная Мантия поняла, что она проснулась. Услышав вопрос Ту Юнь, она не испугалась. Она положила недоделанную кисточку в корзинку для иголок и ниток, повернула голову и увидела девушку, которая всё ещё выглядела ленивой и не хотела вставать, её лицо было наполовину закрыто тёплым одеялом. Это показалось ей довольно забавным, но на лице она лишь слегка улыбнулась.

Он покачал головой и ответил: «Это потому, что хозяин встал рано, чтобы пойти в суд, и, поскольку он давно вас не видел, он решил зайти и посмотреть. Он не ожидал застать вас спящей на мягком диване, прислонившейся половиной тела к окну и почти промерзшей до костей. Он отнес вас на кровать и приказал кому-то заткнуть рот женщине в красном, которая дежурила ночью, и оттащить ее к хозяйке борделя».

Прежде чем Юэяо успела что-либо сказать, Ланьэр, одетая в светло-зеленую ханьскую куртку и юбку, отодвинула занавеску и вошла в комнату. Увидев, что Юэяо проснулась, она сначала поклонилась ей, затем подняла руку к стоявшей рядом с ней служанке в зеленом платье и сказала: «Госпожа, Хунчжуан осталась в саду Синья по распоряжению госпожи. Зная, что в павильоне Юньцзинь не хватает служанки, она отправила к вам в качестве служанки третьего класса девочку из семьи сестры Хунъэ, которая только несколько дней назад поступила в поместье и научилась этикету. Хотя Цзыюнь еще молода, она уже училась этикету у сестры Хунъэ и знает, насколько это важно. Госпожа также подумала, что вам нужна подружка примерно того же возраста, поэтому попросила меня сначала привести ее».

Юэяо подумывала о том, чтобы найти себе товарищей по играм, но после перерождения она была поглощена постоянным потоком событий, и у нее почти не оставалось времени. Более того, в детстве она жила в компании своего второго брата, и в прошлой жизни целыми днями сидела дома, полагаясь исключительно на виртуальный интернет как на единственную связь с внешним миром. Постепенно она совсем забыла об этом.

«Пусть кто-нибудь подождет немного в комнате отдыха, я пока подготовлюсь». Он уже собирался позвать человека, но потом вспомнил, что говорил Суэ прошлой ночью, поэтому передумал и отдал приказ.

Когда Юэяо вышла в комнату, она сразу увидела, как он почтительно кланяется. Его худощавое тело было полуприседающим, волосы были собраны в два пучка, украшенных всего двумя розовыми ленточками, подбородок слегка опущен, и выглядел он скромно. Он совсем не походил на такого беззаботного человека своего возраста.

Если бы не эти глаза, похожие на глаза феникса, как у Хунъэ, Юэяо никогда бы не поверила, что Цзыюнь — её сын.

«Вставай скорее. В нашем дворе нет необходимости устанавливать столько правил. Я много раз слышала, как тетя Хунъэ упоминала о тебе, но мы встречаемся впервые». Юэяо смотрела на слегка пухлое, светлое личико Цзыюнь, когда ей помогали подняться. Хотя ее внешность не была особенно примечательной, Юэяо все равно нравился ее милый вид.

«Спасибо, юная леди. Я тоже считаю, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Я слышала, как моя мать говорила, что в поместье есть юная леди, которая уже в таком юном возрасте очень красива. Но теперь, когда я ее увидела, я понимаю, что слова моей матери были слишком упрощенными. Она практически фея с небес». Она выглядит тихой и очаровательной, но ее губы такие же острые, как у матери. Ее пухлое личико сияет улыбкой, а глаза прищурены. Это не лесть, а скорее слова, которые она произносит так, будто действительно имеет это в виду.

Видя, что она боится ей не поверить, Юэяо энергично кивнула и с редкой улыбкой сказала: «Когда я впервые увидела вас, вы были хорошо воспитаны, довольно спокойны и тихи, и мне показалось, что вы немного отличаетесь от тети Хунъэ. Но когда я услышала, как вы говорите, я поняла, что мы действительно мать и дочь».

Глядя на Цзыюнь, которая ничуть не смутилась от её слов, Юэяо поняла, что та не мелочится. Она с большим удовлетворением посмотрела на Ланьэр, стоявшую рядом, и сказала: «Мне очень нравится. Пойдём в главную комнату, чтобы поблагодарить маму».

Услышав эти слова юной госпожи, Цзы Юнь очень обрадовалась, быстро поклонилась и сказала: «Заранее благодарю вас, юная госпожа».

Юэяо небрежно кивнула и повела всех в главный дом. По пути ее оберегали все окружающие. Зимний ветер был пронизывающе холодным, но находиться каждый день взаперти в особняке было действительно неприятно. Сегодня был редкий хороший день, поэтому она пошла в храм, чтобы зажечь благовония. Если бы она смогла как можно скорее найти того божественного целителя, Юэяо почувствовала бы себя немного спокойнее.

Примечание автора: Некоторые из вас, вероятно, уже знают, о чём будет следующая глава, верно? Хе-хе.

Мне показалось, что написанная сегодня статья получилась неудачной, поэтому я удалил её и переписал. Сейчас я её только обновляю, и мне очень жаль. Надеюсь, вы меня поймете.

☆、Глава 45

В горах и лесах повсюду виден еще не растаяший снег. Мелкие животные, еще не впавшие в спячку, прыгают по сломанным ветвям деревьев, дразнят припаркованных под деревьями пешеходов, вызывая у людей одновременно смех и слезы.

"Пфф!" — воскликнул ещё один обманутый человек, который попался на удочку, что позабавило Юэяо, наблюдавшую за происходящим со стороны.

Увидев улыбку молодой женщины, мужчина в зеленом халате очистил брови от накопившихся за несколько дней тревог, и на его губах появилась легкая улыбка. Он шагнул вперед, чтобы помочь ей поправить плащ, убедился, что ей не холодно, а затем отошел в сторону, чтобы спокойно подождать.

Цзы Юнь только начала следовать за своим учителем, когда ей представилась возможность выйти на улицу, что вызвало крайнюю зависть у всех в павильоне Юнь Цзинь. Однако она, казалось, совершенно ничего не замечала, замолчала своим болтливым ртом и послушно следовала за ним, не говоря ни слова.

Юэяо искоса взглянула на Цзыюнь, которая тихо шла следом, слегка опустив голову. Она была вполне довольна ее послушанием. Похоже, Хунъэ была непростым человеком. Если бы у нее была возможность, она могла бы попросить ее служить ей.

«Сегодня редко удается выбраться на улицу, давай прогуляемся по лесу за храмом». Юэяо не удовлетворилась просто видом из окон высокой стены. Она только что закончила читать два отрывка из священных текстов в тихой комнате для медитации в храме, где женщины и дети могли возлагать благовония, когда ее очаровал пейзаж за окном.

После того как Юэяо закончила говорить, она вышла из комнаты. Хотя Цяньнян согласилась отпустить Юэяо из особняка, она не могла просто взять и двух служанок. Однако, опасаясь, что спокойствие буддийского зала будет нарушено, она оставила их за дверью.

Трое высоких, крепких мужчин в плотной одежде увидели, как молодая девушка вышла, и поспешно последовали за двумя служанками. Хотя они слегка опустили головы, они внимательно осматривались по сторонам, ожидая какой-либо опасности.

Комната для медитации, которую выбрала Юэяо, находилась ближе всего к лесу на заднем дворе. Просто выйдя через деревянную дверь, она оказывалась в горах и лесах за храмом.

Ради сохранения своей репутации они избегали людных мест, и вскоре голоса затихли. Это была редкая возможность найти тихое место. Юэяо смотрела на засохшие ветви и деревья и была в хорошем настроении.

«Молодая леди, мы уже довольно давно в пути. Если пойдем дальше, окажемся в густом лесу. Почему бы нам не вернуться?» Женщина в зеленом одеянии посмотрела на все более густую, высохшую траву и, опасаясь, что что-то может пойти не так, быстро шагнула вперед, чтобы остановить ее.

Чувствуя себя совершенно скованной, Юэяо покачала головой и горько усмехнулась про себя. Хотя она и знала, как должна вести себя подобающая дама древних времен, она все равно была подобна дикому коню, вырвавшемуся из-под узды и не желающему возвращаться в прежнее состояние, будучи связанной по рукам и ногам.

Взглянув на небо, он понял, что уже поздно. Не желая, чтобы его мать, отец и братья дома волновались, он кивнул и ответил: «Пойдемте обратно».

«Стук-стук-стук», — едва Юэяо закончила говорить, как раздался тихий стук лошадиных копыт. Оказалось, кто-то пришел в этот пустынный горный лес, лишенный каких-либо прекрасных зимних пейзажей.

Прежде чем служанки и слуги успели защитить Юэяо, она попыталась быстро уйти, чтобы избежать встречи с находящимися людьми. Юэяо с любопытством посмотрела в сторону, откуда доносился стук копыт, и увидела белую лошадь, на которой никто не ехал.

В зале Чунвэнь студенты изучали не только «Четыре книги и пять классических произведений» для императорских экзаменов, но и множество других книг. В свободное время Юэяо сидела у пруда в зале, измельчала еду, которую повар императорского двора тренировался готовить, и кормила ею рыбок, одновременно читая.

Сянма, особенно ради своих двух старших братьев, просмотрел все соответствующие документы в зале Чунвэнь. С первого взгляда он понял, что это не обычная лошадь, но ее яркие и полные жизни глаза, казалось, наполнились слезами скорби, когда она ее увидела. Что же происходит?

«Хм, у этой лошади есть седло, так почему же рядом нет хозяина?» — Цзы Юнь, которая была на два года старше юной леди, но всё ещё сохраняла детскую непосредственность, посмотрела на вопрос в глазах Юэ Яо и с любопытством спросила.

Эти слова заставили всех остановиться и поспешно обернуться, чтобы посмотреть на лошадь, следовавшую за ними, на которой явно были седло и стремена, и с любопытством разглядели её.

Юэяо, казалось, привлек обиженный взгляд белого коня, и она повернулась, чтобы подойти поближе. Однако, прежде чем она успела сделать шаг, ее остановила женщина в зеленом, которая пришла в себя. Взглянув на странного коня, она посоветовала Юэяо: «Госпожа, этот конь очень странный. У него есть подковы и седло, значит, у него должен быть хозяин. Хозяина сейчас нет рядом, и он, вероятно, скоро придет его искать. Нам лучше уйти как можно скорее».

Зная, что Зелёная Мантия права, но вид такой энергичной белой лошади был редкостью, Юэяо всё же хотела подойти поближе, чтобы рассмотреть её как следует, и её взгляд, устремлённый на Зелёную Мантию, был полон безмолвной мольбы.

В поместье действительно не было никого, кто мог бы терпеть такой взгляд молодой леди. Зелёная Мантия тоже этого не выносила, но её беспокоила безопасность леди, а также она боялась, что владелец прекрасного коня — негодяй и властный человек. Если репутация леди будет запятнана, она не сможет искупить свои грехи, даже если умрёт десять тысяч раз. Поэтому она отвернулась и осторожно оттащила его в сторону, желая уйти как можно скорее.

Юэяо неохотно повернулась, чтобы посмотреть на белого коня. Увидев, что его преграждают два сильных мужчины и он не может следовать за ними, конь тревожно заржал, но все же не хотел причинить вреда тем, кто его преграждал.

В тот самый момент, когда Зеленооблаченный Пурпурный Облако и мужчина уводили Юэяо, двое мужчин, преградивших путь белому коню, даже не успели убежать, как белый конь заржал из-за толстого дерева с другой стороны, привлекая внимание своего хозяина. Впереди стоял молодой человек в великолепной сапфирово-синей мантии. Увидев двух крепких мужчин, преградивших путь белому коню, он предположил, что это конокрады, и жестом приказал своим слугам подойти и обезвредить их.

Когда слуги семьи Ду увидели появившегося хозяина лошади, они не стали сопротивляться, оказавшись в окружении. Однако белый конь, которого никто не остановил, снова поскакал, пытаясь догнать свою молодую хозяйку. К счастью, молодому человеку удалось сесть на лошадь и затянуть поводья, чтобы остановить её, и они оба вздохнули с облегчением.

Дин Да, скрестив руки в кулаки, поклонился молодому господину и сказал без высокомерия: «Это действительно недоразумение. Мы слуги в этом доме. Лошадь появилась внезапно, и мы испугались, что она напугает хозяйку дома, поэтому мы вышли вперед, чтобы остановить ее. Надеемся, господин нас простит».

Красивый молодой человек, ехавший верхом на коне, излучал благородство, но холод в его глазах леденил. Закончив говорить, Дин Да склонил голову и замолчал.

Пара холодных, пронзительных глаз уставилась на BMW под ним. Он думал, что машина послушна и покорна, но никак не ожидал, что она окажется такой хитрой. Если бы не новизна, он бы убил её несколько раз только за то, что она пыталась сбежать.

«Чей это дом?» — его лицо и без того было ледяным, а голос — ещё более леденящим.

На вопрос Дин Да слегка задрожал, затем взял себя в руки и почтительно ответил: «Из резиденции герцога Лая».

Как и следовало ожидать от семьи Ду, молодой человек легонько погладил лошадь по голове, но белый конь постепенно поддавался поглаживаниям. Он все более и более недовольно опускал голову, но больше не смел двигаться.

Увидев молодого господина и услышав его ответ, Дин Да долго молчал. Он предположил, что молодой господин — младший из тех, кто поссорился с его господином. Он обменялся взглядом со своим братом, который шел на полшага позади него. Беспокойство в глазах брата было не за себя, а только за то, не сбежала ли молодая госпожа и не придется ли ему возвращаться, чтобы их искать.

"Пошли". Спустя неопределённое время, видимо, устав от этих двоих, которые перестали разговаривать, он махнул рукой и повёл всех прочь, сказав:

Слуги, одетые как солдаты, двигались с отработанной легкостью. Услышав приказ молодого человека, они бесшумно подошли и побежали за ним, уйдя тем же путем, которым пришли.

«Фу, братишка, этому молодому господину даже холоднее, чем зимнему снегу. Когда вернёмся, попросим невестку приготовить имбирный суп, чтобы его согреть. А если ещё будет немного еды и кувшин вина, чтобы успокоить нервы, будет ещё лучше». Дин Эр драматично вздохнул, наблюдая за уходящим мужчиной, затем наклонился к Дин Да и сказал.

Дин Да, поглощенный размышлениями о том, кто этот человек, одновременно позабавился и разозлился, услышав слова брата. Он поднял руку и легонько шлепнул его, сказав: «Ты думаешь только о еде и питье. Ты знаешь, удалось ли Дин Сану защитить молодую леди и благополучно уйти? Поторопись и иди за ними, чтобы узнать».

Услышав, как старший брат упомянул девушку, Дин Эр отбросил игривое выражение лица, серьезно кивнул и последовал за ним.

«Молодой господин, судя по их словам, они не лгут». Группа, которая должна была оставить высокие деревья позади, пряталась в кустах неподалеку. Они показались только после того, как двое ушли. Высокий и сильный мужчина, похожий на солдата, лучше всех расслышал их слова и подошел к молодому господину, чтобы доложить.

Почувствовав белого коня под собой и увидев, как двое уходят, молодой господин с холодным лицом не произнес ни слова. Он просто резко дернул за поводья, хлестнул коня кнутом и поскакал вслед за уходящими.

Оставшиеся в живых не выказали никаких признаков беспокойства, поскольку привыкли к такому обращению. Они просто поспешили вперед.

Белый конь, казалось, знал, что Дин Да и Дин Эр очень настороженно к нему относятся, поэтому он продолжал бежать по грязной земле, мокрой от тающего снега. Как могли двое, которые думали о своих юных госпожах, заметить его? Проследовав за ними в течение времени, необходимого для сгорания трех благовонных палочек, молодой человек увидел, как они вошли в храмовые ворота, и остановил коня у окна, чтобы заглянуть во двор.

Не подозревая о происходящем, они вошли во двор и были встречены обеспокоенным Дин Санем. Не успев ничего сказать, Дин Сан поинтересовался, как поживает молодая леди.

«Я в порядке. А ты не ранена?» Юэяо встала и вышла на улицу, услышав шум за дверью. Она случайно услышала, как двое людей тревожно задают ей вопросы, поэтому и спросила.

Увидев, что юная леди была аккуратно одета, Дин Да и Дин Эр предположили, что с ней не случилось никакой несправедливости. Однако, подумав о хозяине белого коня в лесу, они решили, что лучше всего уйти как можно скорее. Они поклонились и посоветовали: «Юная леди, хозяин этого прекрасного коня, похоже, затаил обиду на вашу семью. Хотя он не слишком высокого мнения о нас и ушел с группой слуг, вы сегодня взяли с собой немного людей. Почему бы вам сначала не вернуться в свою семью?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496