Capítulo 17

После очередной суматохи двое братьев и сестер наконец сели вместе. Мальчикам и девочкам не следует сидеть вместе после семи лет, даже если они братья и сестры. Юэяо посмотрела на служанок и слуг, ожидающих за полуотдернутой занавеской, склонив головы. Она уже изучила высший этикет и правила бюро Шанъи в этом пространстве и знала, что все это уместно. Подавив свое нежелание, она взяла ручку и написала: «Найден ли уже божественный врач Сунь Симяо?»

Они оба стояли на коленях по обе стороны стола. Наблюдая, как Юэяо с гордостью поднимает подбородок и протягивает ему небрежно написанные слова для проверки, Ду Хэ все это время щедро улыбался. Однако, когда он посмотрел на написанное, в его глазах мелькнула нотка недовольства. Голос его не был обычно лестным, но ручка отвлеклась, и он написал что-то еще. Он сказал: «Почерк Яоэр становится все лучше и лучше, но эти несколько штрихов немного слабоваты. Посмотрим, как напишет их твой второй брат?»

В записке говорилось: «Мы пока его не нашли. Болезнь Четвертого Принца ухудшается. Если мы так и не найдем божественного целителя, неужели нам действительно придется наблюдать, как он умирает молодым?»

«Хм, я ненадолго вышла, поэтому руки немного замерзли. Перепишу». Юэяо опустила взгляд на написанное. Хотя и были некоторые недостатки, текст уже отличался стилем. По сравнению с её собственным почерком, в нём, хоть и чувствовалась какая-то живость, всё же немного не хватало выразительности. Похоже, пришло время использовать свою истинную форму и отправиться в космос для учёбы.

В записке говорилось: «Я тебя не спасу. Кто ему сказал чуть тебя не убить? Если бы не наследный принц, который взял вину на себя, ты бы вернулась не просто с синяками».

«Да, это приемлемо». Но это был принц. Ду Хэ на мгновение запаниковала и чуть не сказала то, чего не следовало говорить, поэтому ей оставалось только ответить по-другому.

☆、Глава 44

После сильного снегопада капли воды, стекающие с сосулек на карнизах, играли прекрасную мелодию «кап-кап», заставляя людей внимательно прислушиваться.

Бледный лунный свет проникал сквозь полуоткрытое окно, падая на мягкий диван рядом с ним, украшенный подушками и пледами из парчи. Он также освещал розовое зелье, покачивающееся взад и вперед в изысканном флаконе, который держала нежная рука, словно искушая кого-то.

«Вздох», — тихо вздохнула Юэяо, и легким движением своей маленькой ручки флакончик с лекарством, с золотой и бронзовой крышкой и прозрачным стеклянным дном, бесследно исчез.

В течение пяти лет Юэяо отправляла своего второго брата на поиски легендарного врача Сунь Симяо, одновременно используя пилюли и зелья, созданные в её пространственном хранилище, чтобы поддерживать жизнь Ду Жухуэй. Трудности, которые ей пришлось пережить, были непостижимы для посторонних.

Хотя тупиковая ситуация четвертого года правления Чжэнгуаня была разрешена благодаря влиянию Ду Хэ, нынешний наследный принц не получил в детстве травму в результате падения с лошади, как это было в истории. История уже не та, что прежде.

Но Юэяо никогда не меняла своих первоначальных намерений; она лишь хотела защитить свою семью и не позволить никому и ничему причинить им вред.

Одна мысль о бутылочке обычного зелья воскрешения, которую она только что положила в свой рюкзак, сильно раздражала Юэяо.

«Учитель, я подмешала сегодняшнее лекарство в суп, который варила госпожа, и своими глазами видела, как Учитель его пил». Женщина в темно-зеленом жакете, с волосами, собранными в простой пучок, и всего двумя красными нефритовыми заколками в волосах, слегка опустила голову и тихо доложила.

Юэяо убрала из руки бутылочку с лекарством, затем зарылась в шелковое одеяло, обняв красную лакированную и позолоченную грелку для рук. Она слегка прищурилась, чтобы отдохнуть, и, услышав голос женщины, вошедшей в комнату в неизвестное время, не выказала ни страха, ни гнева, а лишь молча кивнула и сказала: «Ммм».

Видя, что Юэяо больше ничего не скажет, женщина уже собиралась молча склонить голову и удалиться, но вдруг кое-что вспомнила и томным голосом произнесла: «Я довольно давно не покидала поместье. Завтра я пойду в Великий Храм, чтобы помолиться за отца и братьев и получить благословение».

«Да, я понимаю. Я обязательно уговорю госпожу удовлетворить вашу просьбу завтра». Женщина не поднимала головы с момента входа в комнату, но еще больше опустила ее, когда Юэяо велела ей это сделать.

«Позаботьтесь о маме, а теперь можете идти». Юэяо была крайне раздражена, потому что её брат ранее сказал, что они ещё не нашли чудо-врача, и она не хотела больше ничего говорить, поэтому велела слуге уйти.

Она тихо ответила: «Да». Она почтительно поклонилась и тихо удалилась, затем опустила полузакрытую занавеску. Она взглянула на служанку на наружной кровати, которая совершенно не знала о ее приходе и уходе. Она была недовольна, но ничего не сказала и быстро вышла наружу.

Взглянув на почти достигший неба полумесяц, я отчетливо увидел, как яркий лунный свет освещает лицо женщины. Хотя она и не была исключительно красива, она все же была очень приятна для глаз.

Страх в ее глазах лишь подчеркивал ее жалкую и нежную красоту в лунном свете.

Суэ крепко прижала одежду к груди, постоянно спрашивая себя, почему ей кажется, будто ею управляют, наблюдая, как ее господин пьет суп, а затем невольно пришла к Юнь Цзинь Юаню, чтобы рассказать об этом молодой госпоже.

Я думал рассказать мадам, но каждый раз, когда я упоминаю эту молодую леди, у меня немеет язык, как будто его ужалили, и я даже говорить невнятно не могу. Так как же мне рассказать мадам?

К счастью, после того как хозяин выпил суп с добавленными «ингредиентами», его тело стало значительно крепче, и никаких других отклонений не наблюдалось. Только тогда он сдался и пощадил свою жизнь.

Подул холодный порыв ветра, и, несмотря на толстое пальто, Суэ все равно дрожала от холода. Она взглянула на полуоткрытое окно неподалеку, почувствовала озноб в сердце и быстро вышла из двора.

Из-за окна Юэяо наблюдала, как Суэ быстро уходит. Она поняла, что наконец-то смогла чему-то научиться у Шанъяо и «сделать это своим собственным».

В пространственном измерении оно может преобразовывать 50% урона, нанесенного другим, в свой собственный. Однако в реальности не существует понятия «значение урона». После эксперимента Юэяо она узнала, что оно может манипулировать людьми, используя их в своих целях.

Срок действия также определяется уровнем «превращения в собственное использование». В данный момент она находится только на первом уровне. Чем выше уровень интеллекта, тем дольше может длиться контроль, но он не превысит одного месяца. Ей необходимо снова применить «превращение в собственное использование» к этому человеку, когда истечет срок действия.

Теперь, когда у Юэяо не хватает энергии, она может управлять только двумя людьми в своих целях. Одна из них — Суэ, служащая Цяньнян, а другая — Синъэр, служащая Духэ.

Выбор Суэ был обусловлен двумя причинами. Во-первых, ради Цяньнян, чтобы присутствие рядом с ней человека, который не предаст её мать, успокоило Юэяо. Во-вторых, ради Ду Жухуэй. Хозяева особняка полностью доверяли Суэ, даже в вопросах её питания. Благодаря Суэ, Юэяо смогла употребить большую часть накопленных ею лекарств и пилюль, и никто в особняке не подозревал, что именно Юэяо причастна к незначительному улучшению состояния Ду Жухуэй.

Другой человек выбрал Синъэр не только ради безопасности Ду Хэ в повседневной жизни, но и для того, чтобы найти того, кому он мог бы доверять и с кем мог бы свободно приходить и уходить из особняка. После того, как Ду Хэ попал во дворец, Синъэр также могла помогать Юэ Яо покупать и продавать вещи, чтобы заработать достаточно золота для погашения ее долгов.

Хотя Юэяо обменяла менее одной пятой части своих тысячи золотых слитков, у нее есть лишние слитки, которые она может использовать для обмена на предметы в своем пространстве. В противном случае, даже если Юэяо изготовит достаточно лекарств и пилюль, у нее закончатся деньги на обмен предметов в своем пространстве всего после нескольких обменов.

Погруженная в размышления, она уснула, растянувшись под шелковым одеялом. Она почувствовала тепло на руках и ногах и посмотрела на служанку, сидящую у изножья кровати и плетущую сеть. Она спросила: «Зеленорубашечник, второй брат отнес меня в постель?»

Девушка пошевелилась, и Зелёная Мантия поняла, что она проснулась. Услышав вопрос Ту Юнь, она не испугалась. Она положила недоделанную кисточку в корзинку для иголок и ниток, повернула голову и увидела девушку, которая всё ещё выглядела ленивой и не хотела вставать, её лицо было наполовину закрыто тёплым одеялом. Это показалось ей довольно забавным, но на лице она лишь слегка улыбнулась.

Он покачал головой и ответил: «Это потому, что хозяин встал рано, чтобы пойти в суд, и, поскольку он давно вас не видел, он решил зайти и посмотреть. Он не ожидал застать вас спящей на мягком диване, прислонившейся половиной тела к окну и почти промерзшей до костей. Он отнес вас на кровать и приказал кому-то заткнуть рот женщине в красном, которая дежурила ночью, и оттащить ее к хозяйке борделя».

Прежде чем Юэяо успела что-либо сказать, Ланьэр, одетая в светло-зеленую ханьскую куртку и юбку, отодвинула занавеску и вошла в комнату. Увидев, что Юэяо проснулась, она сначала поклонилась ей, затем подняла руку к стоявшей рядом с ней служанке в зеленом платье и сказала: «Госпожа, Хунчжуан осталась в саду Синья по распоряжению госпожи. Зная, что в павильоне Юньцзинь не хватает служанки, она отправила к вам в качестве служанки третьего класса девочку из семьи сестры Хунъэ, которая только несколько дней назад поступила в поместье и научилась этикету. Хотя Цзыюнь еще молода, она уже училась этикету у сестры Хунъэ и знает, насколько это важно. Госпожа также подумала, что вам нужна подружка примерно того же возраста, поэтому попросила меня сначала привести ее».

Юэяо подумывала о том, чтобы найти себе товарищей по играм, но после перерождения она была поглощена постоянным потоком событий, и у нее почти не оставалось времени. Более того, в детстве она жила в компании своего второго брата, и в прошлой жизни целыми днями сидела дома, полагаясь исключительно на виртуальный интернет как на единственную связь с внешним миром. Постепенно она совсем забыла об этом.

«Пусть кто-нибудь подождет немного в комнате отдыха, я пока подготовлюсь». Он уже собирался позвать человека, но потом вспомнил, что говорил Суэ прошлой ночью, поэтому передумал и отдал приказ.

Когда Юэяо вышла в комнату, она сразу увидела, как он почтительно кланяется. Его худощавое тело было полуприседающим, волосы были собраны в два пучка, украшенных всего двумя розовыми ленточками, подбородок слегка опущен, и выглядел он скромно. Он совсем не походил на такого беззаботного человека своего возраста.

Если бы не эти глаза, похожие на глаза феникса, как у Хунъэ, Юэяо никогда бы не поверила, что Цзыюнь — её сын.

«Вставай скорее. В нашем дворе нет необходимости устанавливать столько правил. Я много раз слышала, как тетя Хунъэ упоминала о тебе, но мы встречаемся впервые». Юэяо смотрела на слегка пухлое, светлое личико Цзыюнь, когда ей помогали подняться. Хотя ее внешность не была особенно примечательной, Юэяо все равно нравился ее милый вид.

«Спасибо, юная леди. Я тоже считаю, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Я слышала, как моя мать говорила, что в поместье есть юная леди, которая уже в таком юном возрасте очень красива. Но теперь, когда я ее увидела, я понимаю, что слова моей матери были слишком упрощенными. Она практически фея с небес». Она выглядит тихой и очаровательной, но ее губы такие же острые, как у матери. Ее пухлое личико сияет улыбкой, а глаза прищурены. Это не лесть, а скорее слова, которые она произносит так, будто действительно имеет это в виду.

Видя, что она боится ей не поверить, Юэяо энергично кивнула и с редкой улыбкой сказала: «Когда я впервые увидела вас, вы были хорошо воспитаны, довольно спокойны и тихи, и мне показалось, что вы немного отличаетесь от тети Хунъэ. Но когда я услышала, как вы говорите, я поняла, что мы действительно мать и дочь».

Глядя на Цзыюнь, которая ничуть не смутилась от её слов, Юэяо поняла, что та не мелочится. Она с большим удовлетворением посмотрела на Ланьэр, стоявшую рядом, и сказала: «Мне очень нравится. Пойдём в главную комнату, чтобы поблагодарить маму».

Услышав эти слова юной госпожи, Цзы Юнь очень обрадовалась, быстро поклонилась и сказала: «Заранее благодарю вас, юная госпожа».

Юэяо небрежно кивнула и повела всех в главный дом. По пути ее оберегали все окружающие. Зимний ветер был пронизывающе холодным, но находиться каждый день взаперти в особняке было действительно неприятно. Сегодня был редкий хороший день, поэтому она пошла в храм, чтобы зажечь благовония. Если бы она смогла как можно скорее найти того божественного целителя, Юэяо почувствовала бы себя немного спокойнее.

Примечание автора: Некоторые из вас, вероятно, уже знают, о чём будет следующая глава, верно? Хе-хе.

Мне показалось, что написанная сегодня статья получилась неудачной, поэтому я удалил её и переписал. Сейчас я её только обновляю, и мне очень жаль. Надеюсь, вы меня поймете.

☆、Глава 45

В горах и лесах повсюду виден еще не растаяший снег. Мелкие животные, еще не впавшие в спячку, прыгают по сломанным ветвям деревьев, дразнят припаркованных под деревьями пешеходов, вызывая у людей одновременно смех и слезы.

"Пфф!" — воскликнул ещё один обманутый человек, который попался на удочку, что позабавило Юэяо, наблюдавшую за происходящим со стороны.

Увидев улыбку молодой женщины, мужчина в зеленом халате очистил брови от накопившихся за несколько дней тревог, и на его губах появилась легкая улыбка. Он шагнул вперед, чтобы помочь ей поправить плащ, убедился, что ей не холодно, а затем отошел в сторону, чтобы спокойно подождать.

Цзы Юнь только начала следовать за своим учителем, когда ей представилась возможность выйти на улицу, что вызвало крайнюю зависть у всех в павильоне Юнь Цзинь. Однако она, казалось, совершенно ничего не замечала, замолчала своим болтливым ртом и послушно следовала за ним, не говоря ни слова.

Юэяо искоса взглянула на Цзыюнь, которая тихо шла следом, слегка опустив голову. Она была вполне довольна ее послушанием. Похоже, Хунъэ была непростым человеком. Если бы у нее была возможность, она могла бы попросить ее служить ей.

«Сегодня редко удается выбраться на улицу, давай прогуляемся по лесу за храмом». Юэяо не удовлетворилась просто видом из окон высокой стены. Она только что закончила читать два отрывка из священных текстов в тихой комнате для медитации в храме, где женщины и дети могли возлагать благовония, когда ее очаровал пейзаж за окном.

После того как Юэяо закончила говорить, она вышла из комнаты. Хотя Цяньнян согласилась отпустить Юэяо из особняка, она не могла просто взять и двух служанок. Однако, опасаясь, что спокойствие буддийского зала будет нарушено, она оставила их за дверью.

Трое высоких, крепких мужчин в плотной одежде увидели, как молодая девушка вышла, и поспешно последовали за двумя служанками. Хотя они слегка опустили головы, они внимательно осматривались по сторонам, ожидая какой-либо опасности.

Комната для медитации, которую выбрала Юэяо, находилась ближе всего к лесу на заднем дворе. Просто выйдя через деревянную дверь, она оказывалась в горах и лесах за храмом.

Ради сохранения своей репутации они избегали людных мест, и вскоре голоса затихли. Это была редкая возможность найти тихое место. Юэяо смотрела на засохшие ветви и деревья и была в хорошем настроении.

«Молодая леди, мы уже довольно давно в пути. Если пойдем дальше, окажемся в густом лесу. Почему бы нам не вернуться?» Женщина в зеленом одеянии посмотрела на все более густую, высохшую траву и, опасаясь, что что-то может пойти не так, быстро шагнула вперед, чтобы остановить ее.

Чувствуя себя совершенно скованной, Юэяо покачала головой и горько усмехнулась про себя. Хотя она и знала, как должна вести себя подобающая дама древних времен, она все равно была подобна дикому коню, вырвавшемуся из-под узды и не желающему возвращаться в прежнее состояние, будучи связанной по рукам и ногам.

Взглянув на небо, он понял, что уже поздно. Не желая, чтобы его мать, отец и братья дома волновались, он кивнул и ответил: «Пойдемте обратно».

«Стук-стук-стук», — едва Юэяо закончила говорить, как раздался тихий стук лошадиных копыт. Оказалось, кто-то пришел в этот пустынный горный лес, лишенный каких-либо прекрасных зимних пейзажей.

Прежде чем служанки и слуги успели защитить Юэяо, она попыталась быстро уйти, чтобы избежать встречи с находящимися людьми. Юэяо с любопытством посмотрела в сторону, откуда доносился стук копыт, и увидела белую лошадь, на которой никто не ехал.

В зале Чунвэнь студенты изучали не только «Четыре книги и пять классических произведений» для императорских экзаменов, но и множество других книг. В свободное время Юэяо сидела у пруда в зале, измельчала еду, которую повар императорского двора тренировался готовить, и кормила ею рыбок, одновременно читая.

Сянма, особенно ради своих двух старших братьев, просмотрел все соответствующие документы в зале Чунвэнь. С первого взгляда он понял, что это не обычная лошадь, но ее яркие и полные жизни глаза, казалось, наполнились слезами скорби, когда она ее увидела. Что же происходит?

«Хм, у этой лошади есть седло, так почему же рядом нет хозяина?» — Цзы Юнь, которая была на два года старше юной леди, но всё ещё сохраняла детскую непосредственность, посмотрела на вопрос в глазах Юэ Яо и с любопытством спросила.

Эти слова заставили всех остановиться и поспешно обернуться, чтобы посмотреть на лошадь, следовавшую за ними, на которой явно были седло и стремена, и с любопытством разглядели её.

Юэяо, казалось, привлек обиженный взгляд белого коня, и она повернулась, чтобы подойти поближе. Однако, прежде чем она успела сделать шаг, ее остановила женщина в зеленом, которая пришла в себя. Взглянув на странного коня, она посоветовала Юэяо: «Госпожа, этот конь очень странный. У него есть подковы и седло, значит, у него должен быть хозяин. Хозяина сейчас нет рядом, и он, вероятно, скоро придет его искать. Нам лучше уйти как можно скорее».

Зная, что Зелёная Мантия права, но вид такой энергичной белой лошади был редкостью, Юэяо всё же хотела подойти поближе, чтобы рассмотреть её как следует, и её взгляд, устремлённый на Зелёную Мантию, был полон безмолвной мольбы.

В поместье действительно не было никого, кто мог бы терпеть такой взгляд молодой леди. Зелёная Мантия тоже этого не выносила, но её беспокоила безопасность леди, а также она боялась, что владелец прекрасного коня — негодяй и властный человек. Если репутация леди будет запятнана, она не сможет искупить свои грехи, даже если умрёт десять тысяч раз. Поэтому она отвернулась и осторожно оттащила его в сторону, желая уйти как можно скорее.

Юэяо неохотно повернулась, чтобы посмотреть на белого коня. Увидев, что его преграждают два сильных мужчины и он не может следовать за ними, конь тревожно заржал, но все же не хотел причинить вреда тем, кто его преграждал.

В тот самый момент, когда Зеленооблаченный Пурпурный Облако и мужчина уводили Юэяо, двое мужчин, преградивших путь белому коню, даже не успели убежать, как белый конь заржал из-за толстого дерева с другой стороны, привлекая внимание своего хозяина. Впереди стоял молодой человек в великолепной сапфирово-синей мантии. Увидев двух крепких мужчин, преградивших путь белому коню, он предположил, что это конокрады, и жестом приказал своим слугам подойти и обезвредить их.

Когда слуги семьи Ду увидели появившегося хозяина лошади, они не стали сопротивляться, оказавшись в окружении. Однако белый конь, которого никто не остановил, снова поскакал, пытаясь догнать свою молодую хозяйку. К счастью, молодому человеку удалось сесть на лошадь и затянуть поводья, чтобы остановить её, и они оба вздохнули с облегчением.

Дин Да, скрестив руки в кулаки, поклонился молодому господину и сказал без высокомерия: «Это действительно недоразумение. Мы слуги в этом доме. Лошадь появилась внезапно, и мы испугались, что она напугает хозяйку дома, поэтому мы вышли вперед, чтобы остановить ее. Надеемся, господин нас простит».

Красивый молодой человек, ехавший верхом на коне, излучал благородство, но холод в его глазах леденил. Закончив говорить, Дин Да склонил голову и замолчал.

Пара холодных, пронзительных глаз уставилась на BMW под ним. Он думал, что машина послушна и покорна, но никак не ожидал, что она окажется такой хитрой. Если бы не новизна, он бы убил её несколько раз только за то, что она пыталась сбежать.

«Чей это дом?» — его лицо и без того было ледяным, а голос — ещё более леденящим.

На вопрос Дин Да слегка задрожал, затем взял себя в руки и почтительно ответил: «Из резиденции герцога Лая».

Как и следовало ожидать от семьи Ду, молодой человек легонько погладил лошадь по голове, но белый конь постепенно поддавался поглаживаниям. Он все более и более недовольно опускал голову, но больше не смел двигаться.

Увидев молодого господина и услышав его ответ, Дин Да долго молчал. Он предположил, что молодой господин — младший из тех, кто поссорился с его господином. Он обменялся взглядом со своим братом, который шел на полшага позади него. Беспокойство в глазах брата было не за себя, а только за то, не сбежала ли молодая госпожа и не придется ли ему возвращаться, чтобы их искать.

"Пошли". Спустя неопределённое время, видимо, устав от этих двоих, которые перестали разговаривать, он махнул рукой и повёл всех прочь, сказав:

Слуги, одетые как солдаты, двигались с отработанной легкостью. Услышав приказ молодого человека, они бесшумно подошли и побежали за ним, уйдя тем же путем, которым пришли.

«Фу, братишка, этому молодому господину даже холоднее, чем зимнему снегу. Когда вернёмся, попросим невестку приготовить имбирный суп, чтобы его согреть. А если ещё будет немного еды и кувшин вина, чтобы успокоить нервы, будет ещё лучше». Дин Эр драматично вздохнул, наблюдая за уходящим мужчиной, затем наклонился к Дин Да и сказал.

Дин Да, поглощенный размышлениями о том, кто этот человек, одновременно позабавился и разозлился, услышав слова брата. Он поднял руку и легонько шлепнул его, сказав: «Ты думаешь только о еде и питье. Ты знаешь, удалось ли Дин Сану защитить молодую леди и благополучно уйти? Поторопись и иди за ними, чтобы узнать».

Услышав, как старший брат упомянул девушку, Дин Эр отбросил игривое выражение лица, серьезно кивнул и последовал за ним.

«Молодой господин, судя по их словам, они не лгут». Группа, которая должна была оставить высокие деревья позади, пряталась в кустах неподалеку. Они показались только после того, как двое ушли. Высокий и сильный мужчина, похожий на солдата, лучше всех расслышал их слова и подошел к молодому господину, чтобы доложить.

Почувствовав белого коня под собой и увидев, как двое уходят, молодой господин с холодным лицом не произнес ни слова. Он просто резко дернул за поводья, хлестнул коня кнутом и поскакал вслед за уходящими.

Оставшиеся в живых не выказали никаких признаков беспокойства, поскольку привыкли к такому обращению. Они просто поспешили вперед.

Белый конь, казалось, знал, что Дин Да и Дин Эр очень настороженно к нему относятся, поэтому он продолжал бежать по грязной земле, мокрой от тающего снега. Как могли двое, которые думали о своих юных госпожах, заметить его? Проследовав за ними в течение времени, необходимого для сгорания трех благовонных палочек, молодой человек увидел, как они вошли в храмовые ворота, и остановил коня у окна, чтобы заглянуть во двор.

Не подозревая о происходящем, они вошли во двор и были встречены обеспокоенным Дин Санем. Не успев ничего сказать, Дин Сан поинтересовался, как поживает молодая леди.

«Я в порядке. А ты не ранена?» Юэяо встала и вышла на улицу, услышав шум за дверью. Она случайно услышала, как двое людей тревожно задают ей вопросы, поэтому и спросила.

Увидев, что юная леди была аккуратно одета, Дин Да и Дин Эр предположили, что с ней не случилось никакой несправедливости. Однако, подумав о хозяине белого коня в лесу, они решили, что лучше всего уйти как можно скорее. Они поклонились и посоветовали: «Юная леди, хозяин этого прекрасного коня, похоже, затаил обиду на вашу семью. Хотя он не слишком высокого мнения о нас и ушел с группой слуг, вы сегодня взяли с собой немного людей. Почему бы вам сначала не вернуться в свою семью?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349