Qi is easy to pass on - Chapter 39
«Цзяонян…»
Ян Хуан тихонько звал её по имени, пытаясь раздвинуть её плотно сомкнутые ноги, но не мог найти способа. Он был возбуждён, и хотя чувствовал её сопротивление, больше не мог сдерживаться. Он повернул руку, чтобы войти сзади, но Сюй Широнг схватила его за руку и остановила.
"Цзяонян, что случилось? Тебе не нравится...? Я создам для тебя очень комфортную обстановку..."
Ян Хуан был несколько озадачен. Хотя он перестал её обнимать, он всё ещё крепко её держал.
Сюй Широнг остановила его руку — реакция, почти инстинктивная. Услышав его мягкий, нежный вопросительный голос, она на мгновение растерялась. После долгой паузы она пробормотала: «Нет… я… я просто…»
Она остановилась на полуслове, не в силах продолжить. Как ей объяснить ему? Что она уже не та Сюй Цзяонян, что была раньше, что она не готова стать его настоящей женой? Со вздохом она ничего не сказала, уткнувшись лицом ему в грудь.
Если он действительно этого хочет, пусть так и будет. В конце концов, он — муж этого тела, которое теперь принадлежит ей. Раньше она могла выгнать его из постели с чистой совестью, но теперь она просто не может заставить себя сделать это.
Она ослабила хватку на его запястье, максимально расслабилась и легла в его объятия с закрытыми глазами. Несколько неожиданно Ян Хуан не набросился на неё сразу. Вместо этого он отпустил её, поднял шторы, встал с кровати, зажег свечу на столе и снова сел на край кровати. Он осторожно поднял её лицо с подушки, внимательно осмотрел её и осторожно спросил: «Цзяонян, ты плохо себя чувствуешь? Мне кажется, ты немного не в себе».
Сюй Широнг открыла глаза. Она увидела, как он пристально смотрит на нее, в его глазах читалась тревога, совершенно не похожая на его обычную игривую и обходительную манеру поведения. Ее охватила грусть, и по какой-то причине глаза внезапно наполнились слезами.
Ян Хуан вздрогнул, увидев, как ее глаза внезапно покраснели и наполнились слезами. Он быстро опустился на колени рядом с ней, намереваясь вытереть слезы, но внезапно отдернул руку. С жалостью к себе он сказал: «Это все моя вина. Тебе никогда не нравилось, когда я тебя касаюсь. Я на мгновение забыл. Не грусти, я правда больше тебя не трону».
Сюй Широнг фыркнула, приподнялась, поправила одежду на плечах и прошептала: «У меня скверный характер, и я к тебе тоже плохо отношусь. Ты ведь меня недолюбливаешь?»
Ян Хуан безэмоционально сказал: «У меня скверный характер, и я часто тебя злю. Это ты на меня обижаешься».
Сюй Широнг была ошеломлена его словами, опустила голову и сказала: «Это моя вина, я обидела тебя…»
Не успев договорить, Ян Хуан схватил её за руку и сказал: «Моя жена, ты чудесная, поистине. Я, Ян Хуан, прожил более двадцати лет и никогда не чувствовал себя таким счастливым. Каждый день, когда я нахожусь вне дома, знание того, что ты ждёшь меня дома, наполняет моё сердце радостью. Поистине».
Сюй Широнг подняла на него взгляд и увидела его искренний взгляд. В её сердце наполнилось тёплым чувством. Как раз когда она собиралась что-то сказать, у неё защекотало в носу, и она чихнула.
Ян Хуан заметил, что у неё немного замерзли руки, поэтому быстро помог ей лечь, натянул одеяло до подбородка и плотно укутал её, сказав: «Посмотри, какой я был глупец. Ночью холодно, а ты одета слишком легко. Можешь простудиться. Ложись спать». Сказав это, он высунулся наружу, с громким «пуфом» погасил лампу и сам лёг.
В комнате снова потемнело. Сюй Широнг долгое время не могла заснуть, прокручивая в голове слова Ян Хуана. Как только она начала чувствовать сонливость, вдруг почувствовала, как Ян Хуан, лежавший слева от нее, слегка пошевелился, после чего послышался тихий шорох. Из любопытства она уже собиралась перевернуться, чтобы посмотреть, что происходит, когда услышала приглушенный, низкий звук из его горла, за которым последовал долгий вздох. Она замерла на мгновение, а затем внезапно поняла. Ее сердце заколотилось. Боясь быть обнаруженной и опозоренной, она отпрянула, не смея пошевелиться. Затем она почувствовала, как он незаметно поднялся, словно что-то подбросив под пуфик у кровати, а затем осторожно лег обратно, видимо, тоже боясь разбудить ее.
Спустя короткое время Сюй Широнг услышала его тихое и ровное похрапывание, указывающее на то, что он уснул. Наконец она вздохнула с облегчением и слегка пошевелила конечностями. Волна сладости, горечи и вины захлестнула её, и она не спала почти до четырёх утра, прежде чем наконец закрыла глаза и уснула. Как только рассвет начал брать верх, она резко проснулась. Увидев его всё ещё лежащим, крепко спящим, она вдруг вспомнила, что он бросил под кровать прошлой ночью. Она быстро выскользнула из постели, наклонилась рядом с ним и посмотрела вниз. И действительно, она увидела смятый предмет, похожий на носовой платок. Она подняла его, осторожно развернула, и её лицо вспыхнуло ярко-красным.
На белоснежном платке, испачканном чем-то скользким, в углу были вышиты четыре иероглифа: «谁宜为貌» («Кто украсит себя этим»). Так произошло её имя; дед назвал её в честь строки «岂无膏沐,谁宜为貌» («Как может не быть мази или шампуня? Кто украсит себя этим?») из «Книги песен», а именно из раздела «Вэй Фэн». Вчера вечером, когда Ян Хуань спросил его об этом, он, не моргнув глазом, сказал, что потерял платок, и она поверила ему. Она и не подозревала, что он тайно использовал его именно для этой цели! Если бы не это совпадение, она, вероятно, до сих пор ничего бы не знала.
Сюй Широнг одновременно позабавила и разозлила. Она взглянула на человека, который все еще крепко спал, и наконец не смогла сдержать легкую улыбку. Она поправила немного сползшее одеяло, оделась и спрятала испачканный платок в рукав. Она подошла к колодцу во дворе, набрала воды и медленно постирала в ней платок.
Сюй Широнг постирала платок и повесила его сушиться на бамбуковую сушилку, где обычно сушили одежду Сяо Цюэ и Сянъэр. Подняв глаза, она увидела первые проблески заката на восточном небе. Как раз когда она собиралась возвращаться, она увидела Сянъэр, зевающую и несущую таз с одеждой для стирки. Увидев Сюй Широнг, она остановилась, затем заметила платок, висящий на сушилке позади нее, и поспешно сказала: «Мадам, ваш платок грязный. Просто скажите мне, чтобы я его постирала; зачем вам это делать!»
Сюй Широнг рассмеялся и сказал: «Это всего лишь носовой платок, ты можешь постирать его сам».
Сянъэр усмехнулась и сказала: «Госпожа, какая вы добрая. Вы и господин Ян — идеальная пара».
Сюй Широнг улыбнулась, погладила себя по голове и повернулась, чтобы войти в дом.
Войдя, она увидела Ян Хуана, лежащего на полу и заглядывающего под кровать, по-видимому, что-то ищущего. Внезапно ее осенило, и она кашлянула.
Сорок семь
Ян Хуань сонно проснулась, инстинктивно потянулась к себе, но обнаружила, что там никого нет. Открыв глаза, она поняла, что на кровати одна. Желание спать пропало, она долгое время безучастно смотрела на верхнюю часть штор. Внезапно она вспомнила о платке, который тайком спрятала под кровать накануне вечером. Воспользовавшись ее отсутствием, она решила убрать его, поэтому выкатилась из постели и заглянула под кровать, чтобы достать платок. Но там ничего не было. Она была несколько удивлена. Она отчетливо помнила, как пользовалась им прошлой ночью и, опасаясь найти его утром, как обычно, спрятала под пуфик, намереваясь достать его сегодня и тайком постирать.
Ян Хуан еще раз осмотрел комнату, даже пощупал под кроватью, но ничего не нашел. В этот момент он услышал кашель позади себя. Поняв, что она вошла, он быстро поднялся с пола, отряхнул руки, повернулся и с усмешкой сказал: «Госпожа, вы так рано встали. Почему вы не поспали еще немного?»
Увидев его безразличное выражение лица, Сюй Широнг вдруг захотела поддразнить его. Она притворилась удивленной и сказала: «Как только я вошла, я увидела тебя лежащим на полу и заглядывающим под кровать, словно ты что-то ищешь. Может быть, ты прячешь от меня какие-то золотые или серебряные сокровища?»
Ян Хуан широко раскрыл глаза и воскликнул: «Здесь нет ни золотых, ни серебряных сокровищ. Я просто услышал шум внизу. Я испугался, что туда заползли насекомые или крысы. Если бы я был один в доме, и они бы выползли, разве это не напугало бы? Поэтому я и спустился вниз проверить».
Сюй Широнг подавила смех, сказала «О», подошла к кровати и добавила: «Дай-ка я тоже посмотрю». Она наклонилась и сделала вид, что смотрит, а затем вдруг воскликнула: «Что это за белое пятно? Похоже на носовой платок».
Ян Хуан был потрясен и поспешно схватил Сюй Широнг сзади, уложив ее на кровать. Затем он быстро наклонился, чтобы еще раз осмотреть ее, но там ничего не было. Он с облегчением посмотрел на Сюй Широнг и сказал: «Откуда взялся этот белый комок ткани? Тебе, должно быть, показалось».
Сюй Широнг посмотрел сквозь него, покачал головой и сказал: «В последнее время у меня немного ухудшилось зрение, и под кроватью кромешная тьма. Даже если мне кажется, что я что-то вижу, это, скорее всего, просто обман зрения».
Ян Хуан дважды напевала себе под нос, уже собираясь вздохнуть с облегчением, когда вдруг услышала, как та снова сказала: «Ты упоминала, что под кроватью шуршат насекомые и крысы. Рада, что напомнила. С этого момента мне нужно хранить обувь, платки и другие подобные вещи вне досягаемости. Если они действительно упадут под кровать, их, скорее всего, унесут крысы. Однажды я потеряла платок и нигде не могла его найти. Позже, когда в конце года я выносила кровать и убиралась, обнаружила, что крысы занесли его в дыру в углу стены и сделали там гнездо. Он давно уже был изгрызен до кусков».
Ян Хуан долго и подозрительно смотрел на неё, поначалу испытывая некоторые сомнения. Но, увидев, как серьёзно она говорит, и вспомнив её обычно несколько неулыбчивое поведение, его сомнения рассеялись. Тогда он подумал: неужели платок действительно попал в мышиную нору, как она утверждала? Он решил пробраться внутрь и выяснить всё самому, пока её не будет.
Видя, что он сначала растерялся, потом засомневался, а затем, казалось, поверил ее словам, Сюй Широнг испугалась, что тут же расхохотится. Она быстро встала и, выходя, сказала: «У тебя сегодня важные дела. Я пойду посмотрю, какой завтрак приготовлен».
Увидев, как она выходит, Ян Хуань еще раз взглянул на пространство под кроватью, прежде чем последовать за ней, погруженный в свои мысли. Как обычно, умывшись, они вместе позавтракали и обсудили ремонт морской дамбы. Ян Хуань, поглощенный вопросом о разбрасывании отрубей, быстро забыл о предыдущем вопросе. Сюй Широнг проводила его у ямэня, и только после того, как он, магистрат Му и еще несколько человек уехали верхом на лошадях, она вернулась в свой кабинет.
Когда Ян Хуан представил свою идею группе, у всех загорелись глаза. Один из руководителей солеварни с искренним восхищением сказал: «Я много лет варю здесь соль и никогда не додумался до такого гениального метода. Гениальный план господина Яна поистине восхитителен». Остальные тоже согласно кивнули.
Видя, что люди, которые вчера яростно спорили, теперь единодушно хвалят этот метод, Ян Хуан не мог не захотеть похвастаться находчивостью своей жены. Однако, вспомнив её наставления, он сумел сдержаться, хотя уже сиял от радости.
После того, как был определен способ закладки фундамента, люди обсудили его и отправили двух человек в соседний округ, чтобы сообщить о методе. Они также распорядились разместить объявления на видных местах по всему округу, и в каждой деревне прозвучали гонги, возвестившие о новости. Услышав новость, люди, не раздумывая, взяли свои отруби от корма для свиней и разбросали их вдоль побережья. Когда прилив приходил и отступал, действительно оставалась извилистая линия отрубей.
В этот ясный и солнечный день бесчисленное множество людей из уезда Цинмэнь, молодых и старых, стекались к морю. Оказалось, что сегодня был благоприятный день для начала строительства морской дамбы. В благоприятный час, после серии фейерверков, Ян Хуань вместе со всеми чиновниками уезда и тысячами рабочих зажег благовония и поклонился Богу-Дракону, разбрасывая различные подношения в море в молитвах о благополучном ходе работ. Прозвучал гонг, и вдоль линии закладки были забиты сваи, тем самым окончательно определив местоположение морской дамбы. Сюй Широнг, одетый в грубую синюю рубашку с мелкими белыми цветочными узорами и соломенную шляпу, стоял в толпе. Издалека Ян Хуань, в своем парадном наряде, возглавлял людей, поклонявшихся Небесному Богу и Богу-Дракону. Его загорелое лицо и серьезное выражение лица придавали ему вид респектабельного взрослого, что сильно отличалось от его обычного беззаботного и экстравагантного образа. Он заметно выделялся в толпе.
"Эй, вы та самая девушка, которую мы встретили на илистых отмелях на днях?"
Сюй Широнг смотрела на Ян Хуана, когда вдруг услышала чей-то голос. Она повернула голову и увидела крепкую женщину средних лет, которая показалась ей чем-то знакомой. Она помолчала немного, затем улыбнулась и ответила: «Вы, должно быть, мать Мадфиша? Как поживает Мадфиш?»
Женщина улыбнулась и сказала: «Хорошо, хорошо. Сегодня начинается строительство дамбы, и отец Мадскиппера тоже рабочий. Мой Мадскиппер, хоть и маленький, постоянно настаивал на помощи, и я не могла его остановить. Теперь я не знаю, куда он сбежал». После непродолжительной беседы с Сюй Широнг она вдруг кое-что вспомнила и добавила: «О, боже, я так увлеклась разговором с вами, что чуть не забыла о важном деле. Правительство уезда издало уведомление о том, что срочно нужны соломенные мешки для перевозки грязи и песка, и каждая семья должна сплести несколько штук. Хотя мы, женщины, не можем поднимать камни, мы все равно можем использовать их для плетения соломенных мешков. Нам лучше поторопиться и собрать немного конопляной соломы, иначе ее все раскупят». Сказав это, она крикнула и ушла с семью или восемью другими женщинами, смеясь и шутя.
Сюй Широнг наблюдала за их уходом, и, увидев, что жертвоприношение закончилось и толпа постепенно расходится, она уже собиралась позвать Сяо Цюэ, но нигде не могла её найти. После непродолжительных поисков она наконец обнаружила её; та протиснулась в группу рабочих, занятых забивкой свай и рытьём котлованов. Сюй Широнг подошла, чтобы позвать её. Приблизившись, она вдруг увидела, как Сяо Цюэ сунул платок в руку одного из рабочих, что-то сказал, а затем повернулся и побежал обратно в том же направлении. Сяо Цюэ выглядел растерянным и покрасневшим; Сюй Широнг стояла прямо там, а Сяо Цюэ даже не заметил её, промчавшись мимо, словно порыв ветра.
В сумке лежала стопка лепешек. Сюй Широнг видела, как та тайком упаковывала их, когда уходила из дома тем утром, и предположила, что она слишком полная, чтобы много есть, поэтому она взяла их с собой. Она не ожидала, что та отдаст их кому-нибудь. Чувствуя себя немного странно, она взглянула на рабочего и с удивлением увидела, что это Ши Ань, держащий сумку с лепешками и стоящий несколько растерянно. Внезапно заметив Сюй Широнг рядом с собой, он слегка покраснел. Немного поколебавшись, он подошел к ней и прошептал: «Мадам… только что госпожа Сяо Цюэ дала мне эту сумку… передала ее мне и убежала… пожалуйста, верните ее ей и передайте ей мою благодарность…»
Сюй Широнг слегка улыбнулся и сказал: «Внутри всего несколько блинчиков. Повар приготовил сегодня утром побольше, поэтому я взял несколько с собой. Строительство дамбы — это тяжёлый труд, и я восхищаюсь вашей готовностью прийти. Можете оставить их себе; они пригодятся вам, когда вы проголодаетесь».
Ши Аньбэнь немного смутился, но, услышав её слова, тут же посерьезнел и сказал: «Ремонт морской дамбы — это замечательное дело, приносящее пользу местным жителям. Возможно, я больше ничего не могу сделать, но мой вклад будет справедливым. Спасибо за ваши добрые слова, госпожа».
Сюй Широнг кивнула с улыбкой. Как раз когда она собиралась уйти, вдруг услышала позади себя голос: «О чём вы двое говорите?» Голос прозвучал немного раздраженно. Обернувшись, она увидела, что Ян Хуань уже подошёл и стоял позади неё, искоса поглядывая на Ши Аня.
Увидев, что это магистрат Ян, Ши Ань поспешно поприветствовал его. Ян Хуань в ответ лишь тихонько промычал.
Сюй Широнг кивнул Ши Аню, затем повернулся и ушел. Ян Хуань оставил Ши Аня и поспешно последовал за ним, но, сделав несколько шагов, тихо спросил: «О чем вы только что говорили? Я видел у него в руке что-то завернутое в платок. Вы ему это дали?»