Chapter 225

Entonces, Li Chonglin contó la historia del ministro Bai sobre cómo no pagaba impuestos sobre la agricultura.

Resulta que en la aldea de Yangbaita, situada a unos seis o ocho kilómetros de la aldea de Liangjiatun, la familia Chang tuvo un funcionario de alto rango que llegó a ser ministro de primera categoría en la corte imperial. Además, gozaba del gran aprecio del emperador.

Aunque el ministro Bai ocupaba un alto cargo oficial, se preocupaba mucho por la gente de su ciudad natal. Ayudaba a cualquiera que acudiera a él con un problema.

Un año, una grave sequía azotó el condado de Wuyou. Las cosechas se perdieron por completo. Sin embargo, el gobierno continuó imponiendo fuertes impuestos y gravámenes a los aldeanos. Sin otra alternativa, los aldeanos instaron a los habitantes de la aldea de Yangbaita a que fueran a la capital para buscar al ministro Bai, con la esperanza de que pudiera encontrar una manera de reducir sus impuestos.

Después de que los habitantes de la aldea de Yangbaita encontraran al ministro Bai, le explicaron su propósito.

Aunque el ministro Bai ostentaba el rango más alto, la recaudación de impuestos sobre el grano era un decreto imperial, y no se atrevía a desobedecerlo. Tras reflexionar un momento, les dijo a los aldeanos: «Cuando regresen, cada familia deberá colocar un toldo de papel sobre su casa. Yo me encargaré de todo».

Los aldeanos no tenían ni idea de lo que tramaba el ministro Bai, pero él les dijo que tenía un plan, así que siguieron su consejo. Al regresar, se lo contaron a los habitantes de su aldea y a los de las aldeas vecinas que vinieron a preguntar. Cada familia recolectó tallos de sorgo y fibras de cáñamo. Compraron papel blanco y lo usaron para cubrir los techos de todas las casas principales.

Al enterarse de que los aldeanos habían terminado de construir el tejado, el ministro Bai solicitó al emperador permiso para realizar una gira por el sur y observar las condiciones de la población. El emperador accedió a la petición y el ministro Bai acompañó al emperador en su gira.

Ese día, al llegar al condado de Wuyou, el ministro Bai acompañó al emperador en una visita a las casas de la gente común. Tras la visita, el ministro Bai preguntó: «Majestad, ¿qué características observa en las casas de esta zona?».

—No hay vigas en la habitación —respondió el emperador sin dudarlo.

Al oír esto, el ministro Bai guiñó un ojo a los aldeanos, se levantó la túnica y se arrodilló. Al ver esto, todos los aldeanos se arrodillaron al unísono.

El emperador, desconcertado, preguntó apresuradamente: "¿Por qué te arrodillas, mi querido ministro?"

El ministro Bai dijo: "Las palabras de Su Majestad son de oro, pues dice que no hay 'grano' en esta casa, así que ¿cómo vamos a pagar el impuesto sobre el grano? Por favor, Su Majestad, emita un edicto para eximirnos de este impuesto".

El emperador se dio cuenta entonces de que lo habían engañado. Resultó que la habitación no carecía de vigas; simplemente, un techo las ocultaba. Pero las palabras ya estaban dichas, y el ministro Bai había aprovechado la oportunidad. Sin otra opción, el emperador emitió un edicto que eximía a la zona del pago de impuestos sobre el grano.

Ese año, los habitantes del condado de Wuyou sobrevivieron a la hambruna pacíficamente.

En aquel entonces, el emperador solo dijo: «Los impuestos estarán exentos», sin especificar cuántos años duraría la exención. Los funcionarios, temiendo ser acusados de «desobedecer el decreto imperial», eximieron a Yang Baita y a las aldeas circundantes del pago de impuestos sobre el grano. Esta práctica se transmitió de un funcionario a otro y, con el tiempo, se generalizó, hasta el punto de que nadie se encargó ya de recaudar dichos impuestos.

………………

Tras escuchar esto, la madre de Hongyuan dijo con profunda emoción: "Ah, así que es así. Viví allí diez años y nunca supe nada de eso. Recibí un gran favor de ellos sin siquiera saberlo".

«Así son las cosas. Cuando alguien se vuelve capaz, todos se benefician. Como dice el refrán: "No olvides al que sacó el pozo cuando bebas el agua". Nadie olvidará a quien le ayudó cuando se beneficie. De lo contrario, ¿por qué la gente habría convertido a Bai Shangshu en una figura tan legendaria?», dijo Li Chonglin con una sonrisa.

"¿En serio? ¿Qué clase de historias son esas?"

Existen todo tipo de creencias supersticiosas, como que "el estómago ahuyenta a los espíritus", que "uno se convierte en funcionario de inmediato" y que "los niños muestran señales inusuales". Solo conozco la idea general. Vuelve y pregúntales a los ancianos de tu zona; ellos sabrán los detalles.

"No esperaba que supieras más que yo."

"En realidad, la razón por la que el ministro Bai es tan conocido aquí es gracias a usted."

"¿Qué tiene que ver esto con algo? ¿Cómo es que de repente me involucra a mí?"

"Tercera Hermana, usted es bastante famosa fuera de la región. Se dice que su zona vio nacer al Ministro Bai hace décadas, y ahora tienen a Li Huimin. Uno es un alto funcionario, y el otro es una figura destacada; ambos están dedicados al servicio del pueblo. Se dice que nacer en su zona es una bendición. Especialmente esa residencia de ancianos que fundó; la gente habla de ella como si fuera algo especial. Gracias a usted surgió el Ministro Bai. Y también gracias a usted me interesé por las historias de su zona."

¿No te lo dije? Todo es una exageración. Deja de adularme en casa. ¿Crees que no sé lo que piensas? No te preocupes, si puedo ayudarte, no tienes que pedírmelo. Si no puedo ayudarte, ni aunque se lo pidas al cielo, puedo hacerlo.

Li Chonglin rió entre dientes y dijo: "Sé que mi tercera hermana me quiere más que a nadie. Así que, entonces, está decidido. En los próximos días, debes ocuparte de mi asunto y ayudarme a resolverlo".

La madre de Hongyuan lo miró fijamente con una sonrisa: «¡Sé qué clase de caca vas a hacer solo con ver cómo levantas el rabo! Esta noche rezaré a Dios y le pediré que te ayude». — Este era el único truco que la madre de Hongyuan conocía y en el que creía firmemente, porque siempre «funcionaba como ella quería».

Liang Xiaole, que escuchaba desde un lado, estaba emocionada: no se imaginaba que la reputación de la madre de Hongyuan se hubiera extendido tanto, llegando incluso a su casa, a casi ciento sesenta kilómetros de distancia. Si no lograba algo realmente impresionante, ¿no la considerarían una mujer que solo hablaba y actuaba? En ese caso, ¡no solo ella quedaría mal parada!

Al mismo tiempo, expresó su desdén por su tío segundo, un hombre tacaño. Parece que nadie que necesite un favor se abstendrá de adular y servilarse. Pasado y presente son lo mismo; no hay distinción entre ellos.

A continuación, Li Chonglin preguntó por la situación de la familia de la segunda hermana de Wu Jiazhuang.

La madre de Hongyuan no quería hablar del tema en la habitación del anciano, por temor a disgustarlo. Pero ya no tenía reparos con su hermano menor. Así que le contó a Li Chonglin todo sobre la farsa que había ocurrido en casa de su segunda hermana.

"Hiciste bien en dejar que Chunyan te acompañara. Al principio, ni siquiera reconocí a la Segunda Hermana. Si no hubiera sido por Chunyan, la Segunda Hermana podría haber desaparecido justo delante de mis narices."

"¡Ese desgraciado traicionó a su cuñada! Y segunda hermana, ¿por qué saliste en su lugar? ¡Deberías haberle contado lo que pasó, y entre las dos podrían haberle dado una paliza a ese desgraciado y haberlo echado!", exclamó Li Chonglin furioso.

«¿Dos mujeres como ella? ¿Crees que podrán vencerlo? No solo la golpearán, sino que además tendrá que vender a su cuñada al final. La segunda hermana tampoco tendrá una buena vida. Lo que hizo la segunda hermana puede considerarse caballeroso y justo, y será recordada en la historia.»

«¿Todavía quieres recuperar su casa y permitirle vender (la tienda)?», exclamó Li Chonglin, aún furioso. «Es un delincuente reincidente. Aunque se recupere la casa y el negocio genere ganancias, lo perderá todo».

—Esta vez no puede perder —dijo la madre de Hongyuan con una sonrisa—. Le he quitado todo. Mi segunda hermana administrará el dinero del negocio, y todas las ganancias de las ventas se usarán para recuperar el terreno. Lo recuperaremos poco a poco. Todas las escrituras de las casas y terrenos que se recuperen estarán registradas a mi nombre. Él solo tendrá derecho a usarlos, no a venderlos. Si supera por completo su adicción al juego en veinte años, se los devolveré.

Así pues, la madre de Hongyuan le explicó cuidadosamente a Li Chonglin el acuerdo que había firmado con Wu Xilai.

—¡Hermana Segunda, te dejas engañar con demasiada facilidad! —Tras escuchar el acuerdo, Li Chonglin negó con la cabeza y le dijo a la madre de Hongyuan—: ¡Es un sinvergüenza! Once de cada diez cosas que dice son mentiras. Por ejemplo, esto de "dejar de apostar". Si lo lograra, sería como hacer que el agua de un pozo fluyera cuesta arriba y el sol saliera por el oeste. Hermana Tercera, dime la verdad, ¿cuánta plata le dejaste hoy a la Hermana Segunda?

"No mucho. Después de pagar la habitación, solo quedaban poco más de dos taeles de plata. Eran calderilla."

“Primero voy a hacer una promesa: sin duda se llevará este dinero para apostar esta noche.”

“¿Imposible? Se lo di a mi segunda hermana”, dijo la madre de Hongyuan con seguridad.

¿No lo piensas? Si la Segunda Hermana hubiera podido controlarlo, ¿habrían terminado así? Mi hermano mayor, papá y yo dijimos que los ayudaríamos, pero la Segunda Hermana se negó rotundamente. Decía que, por mucho que le diéramos, no sería suficiente para que él perdiera. Por eso papá se endureció y se negó a darle más.

¡Una sola frase despertó a la persona de golpe de su sueño!

¡Las palabras de mi tío segundo tienen sentido! En aquel entonces, solo sentíamos lástima por mi tía segunda, Li Huixin, y tratábamos a Wu Xilai con los mismos principios de conducta que a la mayoría de la gente, sin tener en cuenta su carácter incorregible. Parece que si queremos que mi tía segunda tenga una vida normal, debemos castigar a este tío segundo tan insensible.

Liang Xiaole escuchó en silencio lo que le rondaba por la cabeza. (Continuará)

Capítulo 189 Castigando al marido de la tía segunda: "Perdido en un sendero fantasmal" (Parte 1)

Tras escuchar la opinión de su tío segundo sobre Wu Xilai, el marido de su tía segunda, Liang Xiaole comprendió de repente: Wu Xilai era un jugador empedernido que no podía reformarse simplemente "confiscándole sus bienes". Alguien como él apostaría tuviera dinero o no. Sus deudas de juego podrían fácilmente arruinar a una familia.

Parece que, a menos que experimente dificultades y sufrimiento, no cambiará.

Con esto en mente, y también para confirmar la suposición de su segundo tío, Liang Xiaole decidió ir allí esta noche a echar un vistazo.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384