Chapter 517

Feng Liangcun gritó: «He venido a reclamar a mi familia como yerno, ¿por qué arrestan a la gente arbitrariamente?». Antes de que pudiera terminar de hablar, se oyó un grito furioso: «¡Ladrón descarado! Asesinaste a Feng Liangcun, te hiciste pasar por él y cometiste fraude matrimonial. ¿Cuál es tu crimen?».

Este tal Feng Liangcun levantó la vista y vio a un funcionario sentado erguido, con una anciana a cada lado. Se apresuró a decir: «Señor, soy Feng Liangcun. Hace un momento, respondí con fluidez a las preguntas del mayordomo en el patio exterior y también le conté con detalle mi vida diaria con mi suegra. ¿Cómo podría ser mentira?». En cuanto terminó de hablar, la anciana que estaba junto al funcionario se rió y dijo: «¡Sinvergüenza! ¿Cuál de ellas es tu suegra? Esta anciana es la señora Yi. Esa anciana ciega era solo una sirvienta disfrazada. ¡Ni siquiera reconoces el acento de la señora Yi y aun así te empeñas en discutir!».

El funcionario hizo un gesto con la mano, y un mensajero trajo a un joven refinado y apuesto para que se reuniera con el hombre. Ambos se sobresaltaron al verlo. El impostor Feng Liangcun dijo: "Feng Liangcun, tú... ¿no estás muerto?".

Feng Liangcun dijo: "Camarero, ¿es usted? ¡Pensé que el propio posadero había venido a hacerse pasar por usted!"

Resulta que el joven era en realidad Feng Liangcun, y quien se hizo pasar por pariente de "Feng Liangcun" era Mi Si, que iba disfrazado de camarero.

Cuando Mi Si se dio cuenta de que no podía mantener la farsa, tartamudeó: "Esto, esto..." y luego explicó toda la historia:

Resultó que esta posada había sido asaltada; el posadero robaba a cualquier huésped que le pareciera un cliente potencial. Feng Liangcun había comprado a una anciana ciega para mantenerla, y el posadero sospechaba que algo andaba mal: o la anciana era una impostora, o el comprador, Feng Liangcun, pertenecía a una familia adinerada que se escudaba en la caridad para ganarse el favor de los demás. Así que envió a su astuto confidente, Mi Si, disfrazado de camarero, para que observara los movimientos de la anciana con el pretexto de limpiar y entregar cosas.

Ese día, mientras la señora Yi le explicaba la verdad a Feng Liangcun, Mi Si los escuchó en la puerta. Cuando Mi Si se lo contó al posadero, los ojos de este se iluminaron de codicia:

"¿Escuchaste el compromiso con tus propios oídos? ¿Y encima le regalaste un adorno con forma de cabeza de pez dorado?"

Mi Si dijo: "¿Cómo podría ser falso? Sabes que mi 'indagación a través de la pared' es la más precisa. ¿Cuándo ha sido falsa la información?"

Al oír esto, el posadero ideó un plan malvado: ¡Así que esta anciana ciega fingía prostituirse para encontrar marido! Jamás imaginó que semejante tesoro caería en manos de un huésped de paso. Si él se presentara como pariente suyo, ¿no sería eso demasiado fácil para él?

Entonces pensé en que llevaba años regentando esta pequeña posada. Aunque había ganado bastante dinero, siempre la sentí arriesgada e inestable. Comparada con la vida cómoda y tranquila de una familia adinerada, era un mundo aparte. Había oído que la señorita Yi era una belleza excepcional, ¡pero Dios era tan injusto! ¡Una joven tan bella, rica y poderosa había sido emparejada con un huésped que supuestamente era huérfano!

El posadero no podía dormir, dándole vueltas al asunto. En plena noche, llamó a su confidente de confianza, Mi Si, para buscar una solución. A Mi Si se le iluminaron los ojos y se le ocurrió una idea terrible.

Mi Si le susurró al oído al posadero, instándolo a suplantar la identidad de Feng Liangcun y cometer un fraude matrimonial. Le dijo: «Feng Liangcun se hospeda en la posada. Le robamos su dinero y su medalla de oro. Puedes usarlos para verificar su identidad. Esa anciana es ciega, ¿cómo va a distinguir lo auténtico de lo falso? La he observado de cerca y estoy seguro de que lo sé todo sobre ella. Cuando llegues a la familia Yi, responde a todo lo que te pregunten, posadero. La anciana le dio un colgante con forma de cabeza de pez dorado como prueba, ¡y seguramente usó la medalla de oro como evidencia! Con la prueba, nadie podrá decir nada».

El posadero asintió repetidamente, apretando los dientes mientras decía: «Pero si ese huésped insensato descubre que me estoy haciendo pasar por él para cometer fraude matrimonial, ¿acaso no me delataría armando un escándalo? Pues bien, una persona mezquina no es un caballero, ¡y una persona despiadada no es un hombre! Por el bien de la riqueza y el honor, y por esa delicada heredera de la familia Yi, no me queda más remedio que hacer desaparecer a ese huésped insensato».

Entonces, el posadero y sus matones robaron a Feng Liangcun, lo metieron en un saco y lo arrojaron al río.

Capítulo 423 Feng Liangcun compra a una madre para asegurar un matrimonio (Parte 3)

El posadero no esperaba que sus acciones también le recordaran algo a Mi Si. Pensó para sí mismo: «Hasta este viejo quiere hacerse pasar por otra persona para estafar en el matrimonio y hacerse rico. Soy joven y fuerte, y solo veo a otros comer carne mientras yo ni siquiera pruebo una sopa. ¿No es patético?».

Tras mucho pensarlo, Mi Si ideó un plan malvado y tendió una emboscada secreta en el camino a la ciudad de la prefectura.

El posadero que se hacía pasar por Feng Liangcun para alegar parentesco no actuaba con total honestidad. Planeaba esperar hasta que la situación fuera irreversible; entonces, una vez que tuviera su inmensa fortuna, podría hacer lo que quisiera. Para no levantar sospechas, ni siquiera llevó sirvientes, y partió solo sin avisar a su familia.

Al llegar a un lugar apartado, fueron emboscados y asesinados por Mi Si, quien los esperaba allí. Luego, Mi Si metió el cuerpo en un saco y lo arrojó al río. Después, Mi Si llevó la medalla de oro a la Mansión Yi y se hizo pasar por Feng Liangcun para engañar a la hermosa mujer y casarse con ella.

Mi Si jamás esperó que la familia Yi se tomara tan en serio la elección de su yerno y que considerara todo con tanto detalle.

Resultó que el joven que decía ser el ahijado de la anciana ciega era en realidad la señorita Yi disfrazada de hombre. Se alojó en la posada con la señora durante tres días, asegurándose de reconocer la apariencia de Feng Liangcun y comprender su carácter antes de marcharse.

La señora Yi, aunque aparentemente ciega, era en realidad bastante astuta. Ya había considerado la posibilidad de que la noticia se filtrara, temiendo que alguien la suplantara y la engañara para que se casara con ella, y también preocupada por la seguridad de Feng Liangcun. Aunque había regresado a la capital de la prefectura, había contratado guardaespaldas en la posada para proteger a Feng Liangcun en secreto.

Feng Liangcun fue asaltado, metido en un saco y arrojado al río, todo ante la mirada de los guardaespaldas de la familia Yi. Como la señora Yi les había ordenado no revelar su paradero a menos que fuera absolutamente necesario, lo siguieron y observaron atentamente. Después de que los posaderos se marcharan, se adentraron en el río, rescataron a Feng Liangcun y lo llevaron de vuelta a la residencia de los Yi para esperar al impostor.

El intento de Mi Si de alegar parentesco en la Mansión Yi fue como caer en una trampa. Al final, encontró su fin, al igual que el posadero.

Hablemos de Feng Liangcun.

Tras llegar a la casa de la familia Yi, Feng Liangcun, al no tener nada que hacer, deambuló por la residencia.

La mansión Yi era una residencia antigua. Algunas casas le resultaban muy familiares, y ciertas escenas le parecían vagamente conocidas, como si las hubiera visto en un sueño. Un día, Feng Liangcun fue al jardín trasero a contemplar las flores. Sintió que la forma de los edificios y los senderos del jardín le resultaban muy familiares, como si hubiera jugado allí antes.

Sobre todo la casita del jardín; me daba la sensación de haber vivido allí antes. De pie junto a la puerta, podía imaginar la distribución de las habitaciones. Sentí como si mis pies me guiaran escaleras arriba, y me encontré, involuntariamente, deteniéndome ante la puerta de una habitación cerrada. Sin pensarlo, extendí la mano y abrí la puerta.

Para sorpresa de Feng Liangcun, la cerradura, que había estado bien cerrada, se soltó al empujarla. La puerta se abrió de golpe, dejando al descubierto una habitación llena de polvo y telarañas.

Sin embargo, la distribución y el mobiliario de la habitación eran exactamente como los había imaginado: a la derecha de una cama doble, había una cama individual con juguetes, una tetera y tazas de té sobre la mesa octogonal, y un reloj en la pared... Toda la habitación era encantadoramente pequeña y adorable...

Al ver esta escena, un recuerdo olvidado resurgió en Feng Liangcun. Recordó haber vivido en esa habitación con su madre cuando era niño. El cariño de su madre inundó su mente. Feng Liangcun recordaba claramente lo travieso y juguetón que era entonces. Mientras su madre iba a la farmacia o las criadas al jardín a recoger flores, él se escabullía escaleras abajo para jugar fuera de la mansión. Fue secuestrado por traficantes de personas y vendido a una joven pareja sin hijos. Más tarde, durante una hambruna, la joven pareja lo llevó para escapar, pero trágicamente murió de hambre. Un transeúnte lo acogió en la casa del jefe del clan en una aldea vecina, y posteriormente, fue acogido por los padres de Hongyuan…

Cuando Feng Liangcun recordó el pasado, no pudo evitar romper a llorar.

Al ver esto, el sirviente que acompañaba a Feng Liangcun informó inmediatamente al Maestro Yi y a la Señora Yi. La pareja hizo que un sirviente trajera a Feng Liangcun, que lloraba, y le preguntó por qué lloraba.

Feng Liangcun dijo: Mientras paseaba por la mansión, sentí que el paisaje me resultaba familiar. Hoy, al llegar al jardín, sentí que jugaba aquí de niño. Al subir las escaleras y ver aquella pequeña habitación, me resultó muy familiar. De repente, recordé mi infancia y el amor que mis padres sentían por mí. Por eso, lloré con tristeza.

Sus palabras dejaron atónitos a los señores: la familia Yi tenía un hijo que, siendo pequeño, fue secuestrado mientras la señora estaba en la farmacia recogiendo flores. Las criadas y los sirvientes aprovecharon la oportunidad para jugar, y el niño se escapó de casa. A pesar de una búsqueda exhaustiva, la familia no pudo encontrarlo. El señor, desconsolado, enfermó, y la señora, extrañando a su hijo, lloró hasta quedarse ciega. Aquella pequeña habitación se convirtió en una herida abierta en sus corazones, y durante años la puerta permaneció cerrada con llave, sin que nadie volviera a entrar.

Tras buscar a su hijo durante varios años sin éxito, los señores, desesperados, decidieron adoptar una niña. Un invierno, un anciano mendigo, débil y enfermo, pedía limosna en la nieve con una niña pequeña. Esa noche, el anciano murió congelado en la calle. Los gritos de la niña alertaron a los señores, quienes la llevaron a casa y pagaron el entierro del anciano. Al ver que la niña era inteligente y astuta, los señores la adoptaron como su hija, llamándola Yi Jingyi. Ahora se llama señorita Yi.

La familia Yi convocó a sus antiguos sirvientes y a su antigua casa. Varias personas relataron el pasado a Feng Liangcun, y los nombres coincidían. Luego llenaron una palangana de plata con agua e invitaron a un reconocido médico de la ciudad para que realizara un análisis de sangre a Feng Liangcun y al Maestro Yi y confirmara su parentesco. ¡Efectivamente, eran padre e hijo! Los cuatro miembros de la familia Yi, jóvenes y ancianos, rebosaban de alegría y rompieron a llorar.

La señora Yi jamás imaginó que su acto de venderse a la maternidad para encontrar marido la llevaría a encontrar a su propio hijo.

¡Feng Liangcun jamás imaginó que la anciana ciega a la que compró como su madre resultaría ser su madre biológica!

Solo entonces Feng Liangcun comprendió el significado del proverbio de Liang Xiaole: "Comprar una madre para guiar dos hilos": uno es el hilo rojo, que propicia su matrimonio; el otro es el hilo del parentesco, que le permite reconocer a sus antepasados y regresar a su clan.

¡Liang Xiaole, eres un verdadero prodigio!

Feng Liangcun suspiró para sus adentros.

“Hijo mío, dime rápidamente cómo te las has arreglado durante todos estos años, ¿y dónde vives ahora?”, preguntó la señora Yi a Feng Liangcun, con la voz quebrada por los sollozos tras haber terminado de llorar.

Feng Liangcun, con la voz quebrada por la emoción, dijo: "Recuerdo que me llevaron nada más salir del hospital ese día. Ahora, al recordarlo, me doy cuenta de que era un traficante de personas. Después, me vendieron a una joven pareja sin hijos y me obligaron a llamarlos 'papá' y 'mamá'. Incluso me pusieron el nombre de Feng Liangcun, que es mi nombre actual".

Al año siguiente, hubo una hambruna en la zona. La joven pareja me llevó a otro lugar para escapar de ella, pero lamentablemente ambos murieron de hambre en el camino. Un aldeano de Liangjiatun me recogió y me llevó de vuelta a la aldea, donde me entregaron al jefe del clan. El jefe del clan me entregó entonces a mis actuales padres adoptivos, y me establecí en Liangjiatun.

—¿Tus padres adoptivos te tratan bien? —preguntó la señora Yi con preocupación.

“Sí, muy bien.” Al hablar de sus padres adoptivos, el rostro de Feng Liangcun mostró una expresión de satisfacción: “Mis padres adoptivos me trataron muy bien. Comían y dormían con su hijo biológico. Más tarde, nos convertimos en hermanos de sangre junto con otras siete personas. Los nueve fuimos juntos a la escuela y éramos como una sola persona.”

"Tanto los padres adoptivos como el ahijado, hijo, has confundido a tu madre. ¡Por favor, dime qué está pasando!" La señora Yi también se mostró complacida.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384