Chapter 124

Она попыталась снова позвать Ляньи, но что-то необъяснимым образом перекрыло ей горло, и она не смогла произнести ни слова.

Битва на берегу закончилась, и прибывшие позже люди в масках, за исключением нескольких, оставшихся охранять захваченных убийц, бросились в реку на поиски людей.

Шу Цинвань подавила страх и, собрав последние остатки сознания, некоторое время шарила на ощупь. Как раз когда она собиралась сменить направление, ее одежда внезапно стала тяжелой, словно что-то зацепило за нее.

Она протянула руку и прикоснулась к ней, но обнаружила, что это холодная, безжизненная рука.

Хотя из-за мутной воды она не могла разглядеть владельца руки, она знала, что эта рука принадлежит Ляньи.

Она бесчисленное количество раз бережно держала эту руку в своей ладони, чувствуя одновременно боль и тепло. Хотя теперь она была мокрой и лишенной тепла, она все равно сразу поняла, что это рука ее любимого.

Шу Цинвань проследила за рукой и опустилась немного ниже, затем, воспользовавшись случаем, обхватила талию платья и вынырнула на поверхность.

Но, похоже, обе женщины застряли на чём-то, и после долгой борьбы им так и не удалось освободиться и продолжить плыть вверх.

Изначально Ляньи хотел напомнить Шу Цинвань проверить ситуацию внизу, но Шу Цинвань не понимала, что происходит, и лишь ухватилась за неё и бросилась вверх.

К счастью, Ляньи еще несколько раз попыталась вырваться, и хватка внизу наконец ослабла, позволив ей всплыть на поверхность с Шу Цинвань на руках.

Они подплыли чуть ближе к берегу. Ляньи несколько раз кашлянула и успела лишь глубоко вдохнуть, как Шу Цинвань внезапно обняла её.

Шу Цинвань обнимала её всё крепче и крепче, словно пытаясь прижать к себе, и бормотала её имя, как во сне: «Ляньэр, Ляньэр, Ляньэр…»

Сначала Ляньи слабо ответила: «Я здесь», но Шу Цинвань ничуть не успокоилась от её слов; вместо этого она ещё сильнее затянула ремни.

«Ванван, я… кашляю! Я не могу дышать». Ляньи пыталась оттолкнуть Шу Цинван, но у неё едва хватало сил говорить. «Я… я не утонула, но ты задушишь меня насмерть, Ванван…»

Шу Цинвань, казалось, не слышала слов Ляньи и продолжала затягивать ремни, отчего у Ляньи болели кости.

К счастью, в этот момент появился Шучэн, и Ляньи, собрав последние силы, закричала: «Шучэн, помоги мне раздвинуть рану Ванван, я… я больше не могу, рана на животе… так сильно болит, я сейчас задохнусь…»

Подошли также люди в масках, помогавшие в поисково-спасательной операции, и все поспешно помогли разнять Шу Цинвань.

Но Шу Цинвань, казалось, цеплялась за платье, словно за спасательный круг, крепко прижимая его к груди и отказываясь отпускать, как бы ни старалась, словно кто-то пытался отнять у нее эту любимую вещь.

В конце концов, она не смогла противостоять натиску толпы, и с нее силой сорвали платье.

Но в момент разлуки никто не ожидал, что Шу Цинвань внезапно в отчаянии воскликнет «Ляньэр», затем выплюнет полный рот крови и без предупреждения потеряет сознание.

--------------------

Примечание автора:

Спасибо за подписку.

Глава 135

После того как Ляньи и Шу Цинвань доставили обратно в гостиницу, местные власти прислали нескольких известных врачей.

Причина, по которой правительство направило врача, заключалась в том, что Шу Цинвань только что потеряла сознание, и они еще даже не добрались до берега, когда правительственные чиновники, услышав шум, прибыли на место происшествия и окружили его.

Узнав, что человек, подвергшийся нападению в пределах их юрисдикции, был членом семьи Жуань, королевской купеческой семьи, и что он был молодым господином, занимавшим официальную должность, городской магистрат был крайне встревожен. Даже не выясняя подробностей нападения, он немедленно послал людей, чтобы забрать Ляньи и остальных обратно в гостиницу.

Ляньи едва успела добраться до своей комнаты в гостинице, как прибыли правительственные чиновники с тремя или четырьмя врачами.

После тщательного осмотра, за исключением осмотра охранниками, у Шучэна были обнаружены наименее серьёзные травмы из всех троих. У него были только порезы на руке и плече, которые после простой перевязки позволят ему нормально передвигаться без каких-либо проблем.

Лянь И и Шу Цинвань получили одинаковые ранения.

Наиболее серьёзные травмы, полученные людьми в комбинезонах, — это наружные раны.

У нее была не только ушибленная рука, но и сильно поврежденный запястный сустав, распухший до размеров булочки, а все тело было покрыто множеством глубоких и поверхностных ран от ударов мечом.

А рука, которая храбро сжимала лезвие, теперь была тяжело ранена.

По словам врача, если бы он сжал пальцы еще сильнее, кости во всех пяти пальцах были бы разорваны, и даже если бы их удалось восстановить, они никогда бы не вернули себе первоначальную гибкость.

Разумеется, наиболее серьёзная травма — это травма поясницы.

К счастью, платье сидело как раз подходящим образом, и меч, пронзив кожу, не повредил жизненно важные органы. Кровопотеря была значительной, но, к счастью, еще было время спасти ее. Ее жизни ничего не угрожает, но ей потребуется больше времени на восстановление.

В отличие от Лянь И, самые серьезные травмы Шу Цинваня были внутренними.

Помимо того, что главарь убийц пронзил его плечо и ключицу мечом, вызвав сильное кровотечение, других серьезных травм у него не было.

Внутренние травмы, которые она получила, были результатом серьезной болезни, которой она переболела шесть лет назад после возвращения из родового захоронения семьи Жуань, а также хронического заболевания, которое развилось у нее из-за неустанных тренировок по фехтованию несколькими годами ранее.

Последние несколько лет его состояние было относительно стабильным, но вид упавших в воду одежды и меча внезапно поверг его в ярость и горе, что привело к потере сознания и кошмарам, выявив скрытые внутренние повреждения.

В конце концов, внутренние травмы в сочетании с внезапным появлением внутренних демонов заставили его в отчаянии вырвать кровью.

Лянь И никак не ожидал, что Шу Цинвань, обычно казавшаяся спокойной и невозмутимой, на самом деле получила такие серьёзные внутренние повреждения.

Вспоминая безутешное состояние Шу Цинвань, когда та кашляла кровью, Ляньи почувствовала боль в сердце и смутное сожаление о своей прежней импульсивности. Она действительно подумывала убить убийцу, рискуя при этом причинить себе вред на глазах у Шу Цинвань.

Неожиданно это вызвало у Шу Цинвань рвоту с кровью, что едва не повредило её жизненно важные органы.

К счастью, в конце концов она собственноручно убила убийцу и отомстила за Жуань Линьи.

После того, как они оба вошли в воду, она, игнорируя сопротивление убийцы, крепче сжала мягкий меч. Наконец, она отрубила большую часть плоти с шеи убийцы, отчего хлынула кровь. Прежде чем они успели погрузиться в воду, убийца уже умер.

Однако из-за чрезмерного применения силы кожа на внутренней стороне всех пяти пальцев была почти полностью срезана, до такой степени, что при разрыве плоти можно было увидеть кость.

Глядя на свои пять пальцев, которые после перевязки увеличились вдвое, Ляньи почувствовала себя немного счастливицей, что Шу Цинвань была без сознания, когда ей перевязывали пальцы. В противном случае, увидев ее изувеченные пальцы, Шу Цинвань так бы встревожилась, что снова бы закашлялась кровью.

Чтобы не расстраивать Шу Цинвань внезапным пробуждением и гримасами боли, Ляньи незамедлительно перевела ее в другую комнату для перевязки и дала обезболивающие.

Она только что закончила обрабатывать все свои раны, когда вовремя прибыл городской магистрат, неся с собой подарки, чтобы выразить соболезнования.

Убийство было масштабным и чудовищным. Одного этого поступка было достаточно, чтобы доставить Ли Шаохэну немало хлопот. Лянь И перестал что-либо скрывать и рассказал ему всё, что произошло.

Более того, у Ляньи по-прежнему есть несколько убийц, которых она наняла вместе с Аньлянем для его покушения в особняке в прошлый раз. Если она раскроет их всех, Ли Шаохэн определенно окажется в большой беде.

Услышав это, городской магистрат пришел в ярость и неоднократно обещал помочь Ляньи найти убийцу.

Ляньи вежливо выразила свою благодарность, а затем проводила городского магистрата.

Причина, по которой она не пыталась быть чрезмерно внимательной, заключалась в том, что для Ляньи не имело значения, сможет ли городской магистрат узнать правду или нет.

Если расследование пройдет гладко, это будет идеально, поскольку тогда она сможет использовать его результаты, чтобы свергнуть Ли Шаохэна.

Если им не удастся разобраться в ситуации по разным причинам, это не страшно, потому что Ляньи и Шучэн уже подготовили запасной план на случай прибытия правительственных чиновников, если те окажутся подкуплены или не предпримут никаких действий, из-за чего они упустят эту прекрасную возможность свергнуть Ли Шаохэна.

В этот момент Шу Цинвань только что вырвало кровью, и она потеряла сознание, когда вдали раздался свисток человека в маске. Затем другой человек в маске подбежал к Ляньи, наклонился и прошептал несколько слов одному из людей в масках, помогавших Ляньи.

Человек в маске кивнул и сказал Ляньи: «Молодой господин, правительственные чиновники скоро будут здесь. Нам нужно уйти сейчас. Извините».

Ляньи собралась с силами и спросила: «Могу я спросить, к какой секте вы, господа, принадлежите, какая у вас со мной связь и почему вы спасали меня так много раз?»

«Мы действуем лишь по приказу, у нас нет командования. В данный момент мы не можем раскрыть причины этого». Мужчина поклонился и попрощался: «Если вам больше нечего сказать, сэр, мы можем сейчас уйти».

Мужчина уже собирался уходить, когда Ляньи окликнул его, тот обернулся, поклонился и сказал: «Молодой господин, есть ли у вас еще что-нибудь?»

Правительственные чиновники всё ещё не знали подробностей, поэтому Ляньи не осмелилась передать им всех захваченных убийц. Если бы правительство вступило в сговор с другими лицами, чтобы убить всех убийц и заставить их замолчать, то ничего бы не удалось доказать, и все эти неприятности оказались бы напрасными.

Но теперь ее охранники либо мертвы, либо ранены, поэтому просить их прятать людей неудобно. Кроме того, правительство обязательно проведет тщательный обыск всего города, и их легко будет разоблачить, если именно они будут прятать людей.

Ляньи немного подумал, а затем рискнул: «Я хотел бы побеспокоить вас, благородный господин, и попросить вас забрать убийцу, который сражался с молодым господином у меня на руках. Также, пожалуйста, выберите другого, кто может говорить чётко, и приведите его с собой. Пожалуйста, помогите мне спрятать его на некоторое время. Спасибо».

«Да», — ответил мужчина и тут же приготовился уйти.

Ляньи тут же снова окликнул: «Извините, как я могу с вами связаться?»

Мужчина взглянул на Шу Цинвань, сидевшую на руках у Ляньи, поджал губы и, опустив голову, сказал: «Молодой господин, вы можете оставить записку с местом встречи в кондитерской на Восточной улице деревни Юян в восточной части города, и я там приду».

Ляньи показалось, что адрес знаком, но он не придал этому значения и ответил: «Спасибо, я ценю вашу помощь».

Услышав это, мужчина снова поклонился, затем перепрыгнул через крыши и стены и быстро исчез, не оставив и следа.

Когда Ляньи высадили на берег правительственные чиновники, на узкой улице оставалось всего пять или шесть охранников, а рядом держали трех или четырех еще живых убийц в черных одеждах. Остальные убийцы были убиты.

Все прибывшие позже на помощь люди в масках, за исключением двух погибших на земле, бесследно исчезли и не были найдены.

Позже, по пути, Ляньи постоянно окружали чиновники и врачи. Она хотела обсудить дела этой группы с Шучэном, но ей не удалось найти возможность поговорить с ним наедине.

Судя по всему, книжный магазин хотел что-то сообщить, поскольку он выглядел озабоченным.

Проводив городского магистрата, они молчаливо велели своим слугам закрыть двери и окна, чтобы обменяться информацией о том, что произошло в тот день.

Ляньи размышляла о людях в масках, которых видела сегодня. Прежде чем она успела что-либо сказать, первым заговорил Шучэн: «Молодой господин, мне нужно срочно доложить».

Ляньи очнулась от оцепенения и посмотрела на Шучэна: «Что случилось? Скажи мне».

Шучэн ещё сильнее опустил голову, его голос, полный торжественности и тишины, произнёс: «Сегодня дядюшка Фу передал, что могила молодого господина была потревожена».

«Что!» — Ляньи вскочила в удивлении, разминая рану на животе, ее голос дрожал от боли. «Могилу моего брата осквернили? Кто это сделал? Как?»

Шучэн быстро протянул руку, чтобы помочь Ляньи подняться, и, похолодев, сказал: «Мы не знаем, кто это сделал, но могила молодого господина действительно раскопана».

«Дядя Фу сказал, что последние несколько дней стояла холодная погода, и он беспокоился, что на родовых могилах скопится слишком много опавших листьев, из-за чего предки и молодой господин будут мерзнуть. Поэтому вчера он взял двух слуг, чтобы те подмести опавшие листья и заодно обработали недавно выросшие лианы».

«Когда он подметал могилу молодого господина, он обнаружил вокруг нее свежий слой земли. Затем он убрал часть верхнего слоя и обнаружил, что нижний слой земли все еще представляет собой смесь свежей и старой земли, что свидетельствует о том, что могила молодого господина была недавно потревожена».

Лицо Ляньи слегка побледнело, она схватилась за рану на животе и с тревогой спросила: «Останки моего брата еще на месте? Что-нибудь пропало?»

«Не потеряно», — покачал головой Шучэн. «Дядя Фу рассказал об этом старушке, и старушка вместе со слугами, подписавшими договор о смерти, раскопали могилу молодого господина».

«Гроб молодого господина действительно был вскрыт, но его останки не были утрачены, и погребальные принадлежности до сих пор находятся там».

После того как Шучэн закончил говорить, его голос ещё больше понизился: «Поэтому старушка попросила меня напомнить молодому господину, что человек, открывший гроб, скорее всего, не был расхитителем гробниц».

Ляньи почувствовала, как по спине пробежал холодок. С серьезным выражением лица она села, держась за руку Шучэна: «Наверное, нас разоблачили. Похоже, нас ждет тяжелая битва».

Намек Чжоу был неочевиден, но Ляньи уже понял его последствия.

Это означает, что если человек, открывший гроб, не был расхитителем гробниц, и останки Жуань Линьи не пропали, то это с наибольшей вероятностью подтвердило личность Жуань Линьи.

Мужчина открыл гроб и привёл человека, который мог осмотреть кости. Хотя установить личность владельца гроба им не удалось, они смогли определить, что лежащий там человек, превратившийся в скелет, был мужчиной.

Таким образом, женщина в платье оказалась обнажена.

Однако, успокоившись и обдумав ситуацию, Ляньи понял, что они, возможно, не находятся в критическом положении.

С тех пор, как дядя Фу обнаружил, что могила Жуань Линьи была потревожена, и теперь пришли новости из книжного магазина, прошло почти два дня. Это значит, что человек, который раскопал могилу, знал ее личность как минимум два дня.

Но за этот период, за исключением одного покушения, с ней больше ничего не происходило.

Иными словами, если бы стало известно, что главой семьи Жуань является женщина, семья Жуань была бы виновна в обмане императора и могла бы быть казнена вместе со всем своим кланом.

Если этот человек хотел её убить, то в этом окольном пути убийства не было необходимости. Он мог просто сообщить об этом в столицу, арестовать её, установить её личность, а затем уничтожить всю семью Жуань.

Однако в столице не наблюдается никаких подвижек, что свидетельствует о том, что этот человек пока не желает напрямую нападать на семью Жуань или что он ограничен какими-то условиями и не может или не осмеливается нападать на семью Жуань и на неё саму в данный момент.

Наблюдая таким образом, она всё ещё имеет время и возможность узнать, что произойдёт дальше, и даже превратить опасность в безопасность.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245