Master of Ambiguity - Chapter 40

Chapter 40

Теперь, когда Жэнь Цзюсяо дважды пытался обменять Жэнь Фэна на заложников, стало ясно, что крупномасштабная война — это не то, чего он желает. Может показаться смешным говорить, что главарь пиратов — миролюбивый человек, но это показывает, что Жэнь Цзюсяо — не кровожадный человек, которому безразличны жизни членов его банды или других людей.

«Девятый Мастер, у меня есть предложение, не знаю, захотите ли вы его выслушать. Капитана Рена обвиняют в сговоре с японскими пиратами. Честно говоря, я не верю, что он мог совершить такое. Если вы тоже считаете его невиновным, то можете подождать, пока суд выяснит правду…»

«Вера» Чу Яо не была пустым обещанием. В своей прошлой жизни, после казни Жэнь Фэна, все предполагали, что Жэнь Цзюсяо устроит хаос на побережье Чжэцзяна. Императорский двор даже планировал временно закрыть порты и приостановить торговлю в качестве меры обороны. Однако, к всеобщему удивлению, Жэнь Цзюсяо прислал письмо, написанное кровью, в котором провозглашал невиновность своего приемного отца. Он даже вызвался возглавить еще не сформировавшийся флот для подавления японских пиратов, чтобы очистить свое имя. Если бы Жэнь Фэн действительно был в сговоре с пиратами, у Жэнь Цзюсяо не было бы уверенности в себе и необходимости действовать таким образом.

Но прежде чем он успел закончить говорить, Жэнь Цзюсяо грубо прервал его: «Ваше Высочество, мой крестный отец, безусловно, невиновен, но если бы в суде не было людей, искажающих правду, как его могли арестовать и наказать?»

Его приемный отец дорожил своей репутацией, и сотрудничество с японскими пиратами было равносильно предательству страны и сговору с врагом — преступлению, за которое он не хотел нести несправедливого наказания. В своей прошлой жизни он отказался от спасения и побега, решив дождаться суда, который оправдает его имя. Кто бы мог подумать, что даже смерть не исполнит его желания, и он умрет несправедливо? Чтобы помочь своему приемному отцу очистить свое имя, он рисковал всем, сражаясь с японскими пиратами. В этой жизни он не боялся битвы, но во что бы то ни стало он не мог позволить своему приемному отцу снова умереть.

Сегодня я пригласил сюда царя Инь под предлогом сделки, но на самом деле у меня другие планы.

«Кстати, вера Вашего Высочества в невиновность моего крестного отца является свидетельством дружбы, которая завязалась между нами более десяти лет назад», — сказал Рен Цзюсяо.

Чу Яо был удивлен. Неужели он знал Жэнь Цзюсяо еще в детстве?

Совершенно неожиданно настоящий виновник дела о нарушении правил морской торговли в Ханчжоу предстал перед судом. Местные чиновники, как высокопоставленные, так и рядовые, проявляли любопытство к деталям, но никто не осмеливался задавать вопросы. В конце концов, гвардия Лингуан находилась непосредственно под командованием императора, и у них не было права проводить расследование.

После того, как этот вопрос был улажен, Чу Яо в назначенный день повел гвардию Лингуан обратно в столицу. Цзюнь Шу также должен был вернуться в столицу, чтобы доложить, и, поскольку госпожа Ян закончила послеродовой период, она могла взять с собой в путешествие новорожденного и мужа. Группа планировала путешествовать вместе на большом корабле.

Однако, несмотря на то, что все шло гладко, главной проблемой стало то, останется ли Ван Хунбо или уедет.

Список глав 61|9

Глава шестьдесят первая:

"Тетя Цай... Тетя Цайцюн", — пробормотала Ушуан, обращаясь к ней.

«Молодец». Хэ Цайцюн взъерошила свою прическу и продолжила наблюдать за происходящим, подперев подбородок рукой.

Ушуан потеряла дар речи, ее глаза явно ждали, когда она выставит себя на посмешище. Она пробормотала: «Тетя Цайцюн, вы не собираетесь спасти Второго дядю?»

Она спросила своего второго дядю, но не сестру, упавшую в воду, прекрасно понимая, к каким последствиям придет Цзюнь Нян, если он ее спасет.

Хэ Цайцюн улыбнулся и парировал: «Тогда почему ты не спас своего второго дядю?»

Ушуан теребила пальцы, застенчиво опустила голову и прошептала: «Второй дядя не умеет плавать, и она слишком далеко от берега. Здесь только ивы, и ветви мягкие, так что вытащить её, очевидно, невозможно».

«Ты довольно умный». Хэ Цайцюн ущипнул Ушуан за пухлые щечки. «Насколько я знаю, У Ваньэр очень хорошо плавает».

Ушуан повернула голову, чтобы посмотреть на нее, и нерешительно спросила: «Пойдем?»

Хэ Цайцюн оглянулась на нее: «Думаю, лучше взять с собой зятя».

Ушуан кивнула, вышла из кустов и бросилась к Цзюнь Няню, который нервно расхаживал взад-вперед: «Второй дядя, второй дядя, Шуаншуан ошиблась, тетя Цайцюн вон там».

Во время разговора она схватила Цзюнь Ниана за рукав и попыталась оттащить его.

«Кто-то упал в воду, — Цзюнь Нян вытер пот, — мы должны его спасти».

Проявление храбрости — это хорошо, но было бы плохо, если бы оно привело к заговорам со стороны лиц, преследующих корыстные цели.

У Шуан дважды взмахнула своими маленькими ножками. Ей показалось неуместным рассказывать своему второму дяде, что утопление У Ваньэр было заговором.

В тот самый момент, когда она еще не могла принять решение, подбежала Хэ Цайцюн и подняла юбку.

«О боже... неужели это моя кузина Ванэр?» — воскликнула она с удивлением. «Как она могла упасть в озеро? О нет! Если бы она не приехала ко мне в гости, ей бы ничего не угрожало. Зять, что нам делать?»

«Я пойду за помощью. А ты оставайся здесь и присмотри за ней». С помощью посторонней помощи мысли Цзюнь Няня стали работать быстрее.

«Да», — Хэ Цайцюн быстро кивнула в знак согласия, но затем добавила: «Зять, тебе следует найти служанку. Моя кузина — девушка, а здесь много запретов…»

Цзюнь Нянь вдруг кое-что вспомнил. Только что он сожалел, что не умеет плавать, но теперь казалось, что это к лучшему. Иначе, если бы он спас ту девушку, разве ему не пришлось бы на ней жениться?

Хотя он и не питал особой симпатии к Хэ Цайцюну, он не хотел быть вынужденным жениться на женщине, чье имя ему никогда раньше не было известно, просто из-за ее доброты.

«Не могли бы вы ненадолго присмотреть за Шуаншуан?» Он хотел взять Ушуан на руки, но боялся замедлить процесс. Поскольку на кону стояли жизни, каждый шаг был важен, поэтому он передал её Хэ Цайцюну.

Ушуан была поражена превосходным пением и актерской игрой Хэ Цайцюн и смотрела на нее широко раскрытыми глазами.

Она такая талантливая актриса; если она действительно станет её второй тётей в будущем, разве её второй дядя не окажется в ужасном положении...?

Цзюнь Нянь прошёл через лунные врата и исчез за внутренней стеной. Хэ Цайцюн тоже взял Ушуана за маленькую руку и медленно последовал за ним, чтобы уйти.

«Тетя Цайцюн, если ты так уйдешь, как ты объяснишь это своему дяде, когда он вернется?» — ласково напомнил ей Ушуан.

Хэ Цайцюн нахмурилась и посмотрела в озеро, не скрывая своего отвращения. «Посмотри на неё, она так долго борется, но так и не утонула. Её навыки плавания ничуть не хуже, чем у ловцов жемчуга на пляже. Если на берегу никого нет, она сама выплывет. Зачем нам что-то объяснять?» Говоря это, она в шутку толкнула Ушуана в плечо. «Поторопись, поторопись. Вода холодная. Если задержишься слишком долго, можешь получить судороги или утонуть».

После того как двое ушли, сделав небольшие шаги назад, из-за кустов вдоль тропинки у озера вышел молодой человек в синей мантии.

Наблюдая, как Цзюнь Нянь, Хэ Цайцюн и У Шуан один за другим уходят, У Ваньэр перестала притворяться, что борется с водой, и начала медленно плыть, отталкиваясь руками от бортиков.

Она выросла на юге и отлично плавала. Небольшое искусственное озеро не представляло для нее никакой сложности. Но как раз когда она собиралась добраться до берега, из воды внезапно под углом вытянулся длинный бамбуковый шест.

У Ваньэр подняла глаза и увидела старого знакомого, стоящего на берегу.

Указатель глав 62 | 61.9

Глава шестьдесят вторая:

Неожиданно Сюй Лан остался невозмутимым и холодно ответил: «Я готов помочь вам только потому, что беспокоюсь о вашей сложной ситуации и хочу протянуть вам руку помощи, чем смогу. Но у меня никогда не было никаких непристойных мыслей о госпоже Уся. Не говорите глупостей и не портите мою репутацию».

У Ваньэр по-прежнему не хотела сдаваться и воодушевляла: «Если у нас этого не было раньше, то это появится в будущем…»

Сюй Лан перебил её: «Я из скромной семьи, и мои карьерные перспективы пока неопределённы. Я недостоин вашей помощи, поэтому, пожалуйста, прекратите говорить. Короче говоря, если у меня появятся какие-либо новости, я обязательно сообщу вам».

Сказав это, он, как по волшебству, приземлился и повернулся, чтобы уйти.

Наблюдая за его грациозным уходом, У Ваньэр воскликнула: «Неужели ты никогда не думал, что, став зятем в особняке маркиза, тебя сами начнут воспитывать, и твоя карьера будет гладкой, как широкая дорога!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606 Chapter 607 Chapter 608 Chapter 609 Chapter 610 Chapter 611 Chapter 612 Chapter 613 Chapter 614 Chapter 615 Chapter 616 Chapter 617 Chapter 618 Chapter 619 Chapter 620 Chapter 621 Chapter 622 Chapter 623 Chapter 624 Chapter 625 Chapter 626 Chapter 627 Chapter 628 Chapter 629 Chapter 630 Chapter 631 Chapter 632 Chapter 633 Chapter 634 Chapter 635 Chapter 636 Chapter 637 Chapter 638 Chapter 639 Chapter 640 Chapter 641 Chapter 642 Chapter 643 Chapter 644 Chapter 645 Chapter 646 Chapter 647 Chapter 648 Chapter 649 Chapter 650 Chapter 651 Chapter 652 Chapter 653 Chapter 654 Chapter 655 Chapter 656 Chapter 657 Chapter 658 Chapter 659 Chapter 660 Chapter 661 Chapter 662 Chapter 663 Chapter 664 Chapter 665 Chapter 666 Chapter 667 Chapter 668 Chapter 669 Chapter 670 Chapter 671 Chapter 672 Chapter 673 Chapter 674 Chapter 675 Chapter 676 Chapter 677 Chapter 678 Chapter 679 Chapter 680 Chapter 681 Chapter 682 Chapter 683 Chapter 684 Chapter 685 Chapter 686 Chapter 687 Chapter 688 Chapter 689 Chapter 690 Chapter 691 Chapter 692 Chapter 693 Chapter 694 Chapter 695 Chapter 696 Chapter 697 Chapter 698 Chapter 699 Chapter 700 Chapter 701 Chapter 702 Chapter 703 Chapter 704 Chapter 705 Chapter 706 Chapter 707 Chapter 708 Chapter 709 Chapter 710 Chapter 711 Chapter 712 Chapter 713 Chapter 714 Chapter 715 Chapter 716 Chapter 717 Chapter 718 Chapter 719 Chapter 720 Chapter 721 Chapter 722 Chapter 723 Chapter 724 Chapter 725 Chapter 726 Chapter 727 Chapter 728 Chapter 729 Chapter 730 Chapter 731 Chapter 732 Chapter 733 Chapter 734 Chapter 735 Chapter 736 Chapter 737 Chapter 738 Chapter 739 Chapter 740 Chapter 741 Chapter 742 Chapter 743 Chapter 744 Chapter 745 Chapter 746 Chapter 747 Chapter 748 Chapter 749 Chapter 750 Chapter 751 Chapter 752 Chapter 753 Chapter 754 Chapter 755 Chapter 756 Chapter 757 Chapter 758 Chapter 759 Chapter 760 Chapter 761 Chapter 762 Chapter 763 Chapter 764 Chapter 765 Chapter 766 Chapter 767 Chapter 768 Chapter 769 Chapter 770 Chapter 771 Chapter 772 Chapter 773 Chapter 774 Chapter 775 Chapter 776 Chapter 777 Chapter 778 Chapter 779 Chapter 780 Chapter 781 Chapter 782 Chapter 783 Chapter 784 Chapter 785 Chapter 786 Chapter 787 Chapter 788 Chapter 789 Chapter 790 Chapter 791 Chapter 792 Chapter 793 Chapter 794 Chapter 795 Chapter 796 Chapter 797 Chapter 798 Chapter 799 Chapter 800 Chapter 801 Chapter 802 Chapter 803 Chapter 804 Chapter 805 Chapter 806 Chapter 807 Chapter 808 Chapter 809 Chapter 810 Chapter 811 Chapter 812 Chapter 813 Chapter 814 Chapter 815 Chapter 816 Chapter 817 Chapter 818 Chapter 819 Chapter 820 Chapter 821 Chapter 822 Chapter 823 Chapter 824 Chapter 825 Chapter 826 Chapter 827 Chapter 828 Chapter 829 Chapter 830 Chapter 831 Chapter 832 Chapter 833 Chapter 834 Chapter 835 Chapter 836 Chapter 837 Chapter 838 Chapter 839 Chapter 840 Chapter 841 Chapter 842 Chapter 843 Chapter 844 Chapter 845 Chapter 846 Chapter 847 Chapter 848 Chapter 849 Chapter 850 Chapter 851 Chapter 852 Chapter 853 Chapter 854 Chapter 855 Chapter 856 Chapter 857 Chapter 858 Chapter 859 Chapter 860 Chapter 861 Chapter 862 Chapter 863 Chapter 864 Chapter 865 Chapter 866 Chapter 867 Chapter 868 Chapter 869 Chapter 870 Chapter 871 Chapter 872 Chapter 873 Chapter 874 Chapter 875 Chapter 876 Chapter 877 Chapter 878 Chapter 879 Chapter 880 Chapter 881 Chapter 882 Chapter 883 Chapter 884 Chapter 885 Chapter 886 Chapter 887 Chapter 888 Chapter 889 Chapter 890