The document is clear to the world - Chapter 17

Chapter 17

"Давай... поженимся..."

Шок и недоумение постепенно сменились радостью. Была ли она искренней или притворной, это уже не имело значения. Он протянул руку, обнял её и с улыбкой ответил: «Ммм».

...

На следующее утро он проснулся рано в своей палатке, слегка дезориентированный алкоголем. Он вспомнил её слова, и его сердце наполнилось горько-сладкой смесью сладости и печали. На мгновение его разозлило собственное пьянство, которое затуманило его рассудок, и он не мог понять, сон это или реальность…

В тот самый момент, когда он начал волноваться, группа служанок подняла занавеску и вошла, встав по обе стороны шатра. Юй Чи Минюэ вошла с покрасневшим лицом, но не сделала шага вперед, вместо этого стоя в стороне, опустив голову.

Раздался громкий взрыв смеха, и вошел принц Наньлин. Мэй Цзыци следовала за ним, и ее смех нес в себе глубокий смысл.

Увидев, что принц Наньлин подошел к постели, Ди Сю быстро сел.

«Эй, ты ранен, почему ты встаешь?» — мягко спросил принц Наньлин, надавив ему на плечо и улыбнувшись.

Ди Сю почувствовал себя польщенным и невольно поднял взгляд на Мэй Цзыци.

Мэй Цзыци улыбнулась и кивнула.

Ди Сю был еще больше озадачен, но тут он услышал, как принц Наньлин сказал: «Господин Мэй, вы можете вылечить его болезнь?»

Мэй Цзыци тут же сложил руки в приветственном жесте и сказал: «Ваше Высочество, будьте уверены, главный стюард Ди скоро придет в себя».

«Ха-ха, это хорошо». Принц Наньлин снова похлопал Ди Сю по плечу и сказал: «Если ты не можешь добиться великих свершений, разве не будет напрасной тратой времени для моей Юээр?»

Он улыбнулся Ди Сю и сказал: «Кроме того, положение управляющего поместьем Ючи не самое лучшее. Я пошлю кого-нибудь к Ючи Сигуан, чтобы она обратилась к вам, и тогда этот вопрос будет более уместным».

«Нам также нужно расторгнуть его помолвку с мисс Ючи», — напомнила ему Мэй Цзыци с улыбкой.

«Конечно». Король Наньлин кивнул и сказал Ди Сю: «Я ушёл в спешке и ничего ценного не взял с собой. Однако тот резвый конь, которого ты вчера усмирил, — редкий и прекрасный скакун. Я подарю его тебе».

Сказав это, принц Наньлин повернулся к своим слугам и сказал: «По моему указу, охота на Весеннюю Гору должна быть прекращена сегодня. Отпустите всех остальных и возвращайтесь в свои резиденции!»

Все согласились.

Царь Наньлин улыбнулся и в спешке вывел свою свиту из шатра.

Ди Сю сидел на кровати, ничего не выражая, с лицом, полным недоумения.

В этот момент к нему подошла немного смущенная Юй Чи Минюэ и сказала: «Ты... тебе стоит еще немного отдохнуть. Я найду тебя, когда мы отправимся в путь».

Закончив говорить, она опустила голову и вышла из палатки.

В палатке остались только Ди Сю и Мэй Цзыци.

Мэй Цзыци радостно улыбнулась, поклонилась Ди Сю и сказала: «Поздравляю».

Ди Сю слегка нахмурился и сказал: «Как такое могло случиться?..»

«Хе-хе, разве не здорово, что влюбленные наконец-то могут быть вместе?» — рассмеялась Мэй Цзыци.

Ди Сю поднял на него взгляд и спросил: «Вы бы выдали свою внучку замуж за нищего идиота?»

«Конечно, нет», — без колебаний ответил Мэй Цзыци. Он слегка помолчал, затем улыбнулся и сказал: «Но если этот дурак красив, искусен в литературе и боевых искусствах и скоро поправится, то это уже совсем другая история».

Ди Сю нахмурился и холодно сказал: «Это возмутительно».

Мэй Цзыци улыбнулась, покачала головой и сказала: «А что, если твоя самая любимая внучка будет умолять тебя всю ночь?»

Услышав это, Ди Сю нахмурился и замолчал.

Мэй Цзыци сказал: «Я наблюдал за взрослением Минъюэ с самого детства. Хотя она и была избалована, она не была своенравной или безрассудной. Она никогда бы так легко не отдала свою жизнь без настоящей любви». Он улыбнулся Ди Сю: «Хотя ты никогда на это не надеялся, разве это не хороший результат?»

Ди Сю на мгновение замолчал, на его лице постепенно появилось выражение страха. Он сжал кулаки, костяшки пальцев слегка побелели от силы удара.

«Господин… той ночью я открыл «Подавляющий горшок» и увидел «Небесную Лису»…» — внезапно заговорил Ди Сю, говоря о чем-то совершенно не связанном с этим.

Мэй Цзыци, не подозревая о происходящем, внимательно слушала.

«Эта лиса невероятно сильна, и ни один обычный человек не сможет ей навредить… Возможно, она просто подшутила надо мной, спросив, чего я хочу…» Взгляд Ди Сю постепенно стал отстраненным.

«Чего ты хочешь?» — нахмурившись, спросила Мэй Цзыци.

Ди Сю закрыл глаза, в его голосе слышались сожаление и раскаяние, и тихо произнес:

«Я хочу четвертую молодую леди из семьи Ючи».

Глава двадцатая

«Я хочу четвертую молодую леди из семьи Ючи».

Услышав это, Мэй Цзыци рассмеялась: «Похоже, лиса вполне способна на многое».

Прежде чем Ди Сю успел что-либо сказать, Мэй Цзыци вмешался: «…Ах, Сю, почему ты смотришь на нашу долину Мэй свысока, как и Сяо Си?» Говоря это, он снова ущипнул Ди Сю за щеку и, смеясь, добавил: «Лисье проклятие навредило только тебе».

Ди Сю мягко оттолкнула его руку, покачала головой и сказала: «Господин, вы не понимаете…»

Мэй Цзыци рассмеялась и сказала: «Если я не понимаю, то кто же ещё понимает? Короче говоря, она в твоём сердце, ты в её сердце, она хочет выйти за тебя замуж, и её родители дали своё согласие. Это так замечательно, господин, я советую вам не принижать себя и не создавать себе проблем».

Сказав это, он глубоко вздохнул: «Сэр, мне тоже нужно вернуться и собрать вещи. Хе-хе, с этого момента я буду очень занят».

Увидев уходящую Мэй Цзыци, Ди Сюфу снова почувствовал укол меланхолии. Он долго молчал, наконец тихо вздохнув, а затем снова замолчал.

...

Покинув горы и направившись на юг, им потребовалось менее трех дней, чтобы добраться до резиденции принца Наньлиня.

Все в особняке принца уже получили известие о его возвращении с Ючи Минюэ, а также узнали, что «Охота на Весеннюю Гору» закончилась раньше, потому что принц выбрал себе в жены внучку. Все тут же пришли в приподнятое настроение и стали ждать у ворот особняка.

Около полудня издалека двинулась большая процессия карет и лошадей.

Вернувшись в резиденцию принца, Юй Чи Минюэ была вне себя от радости. Не успев полностью остановиться, она поспешно вышла. Игнорируя помощь служанок и нянь, она сама спрыгнула с кареты.

Увидев её, все поклонились и поприветствовали: «Госпожа Минюэ».

Юй Чи Минюэ лишь тихо ответила, затем повернулась и побежала к карете Ди Сю. После того как слуги помогли ему выйти из кареты, она протянула ему руку, чтобы поддержать, и с улыбкой вошла в особняк.

Увидев это, все всё поняли. Однако они не знали, как обращаться к Ди Сю, поэтому просто называли его «Молодой господин».

Ди Сю слегка опустила ресницы и молча последовала за Юй Чи Минюэ в особняк.

В этот момент Юй Чи Минюэ произнесла, ее голос, исполненный нежной улыбки, звучал так: «Мама!»

Ди Сю поднял глаза и увидел женщину, ведущую медленно приближающихся трех или пяти служанок. Женщине было не больше тридцати лет, у нее было красивое лицо и грациозная фигура. Ее сияющие глаза были словно осенняя вода, а губы – словно легкий оттенок румян. Ее внешность и выражение лица чем-то напоминали Юй Чи Минюэ. Однако между ее бровями скрывался героический дух, а ее темперамент и осанка были намного лучше, чем у Юй Чи Минюэ.

Это не кто иная, как дочь принца Наньлин, принцесса Цинъюнь, Мин Шуанчэнь.

Мин Шуанчэнь спокойно улыбнулась и сказала: «Мин Юэ, иди сюда».

Услышав это, Юй Чи Минюэ отпустила руку Ди Сю, подбежала на несколько шагов к Мин Шуанчэнь и ласково позвала: «Мама».

Мин Шуанчэнь улыбнулась, взяла её за руку, внимательно осмотрела и сказала: «Ты похудела... Мама приготовила пир, все твои любимые блюда».

Услышав это, Юй Чи Минюэ осторожно приблизилась к Мин Шуанчэню, невинно улыбаясь.

Мин Шуанчэнь улыбнулась, затем подняла взгляд и взглянула на Ди Сю.

Ди Сю почувствовал беспокойство. В ее глазах явно читались подозрение и нотка враждебности. Он опустил голову, избегая ее взгляда, и молчал.

В этот момент Юй Чи Минюэ снова подбежала к нему, взяла за руку и с улыбкой сказала: «Пойдем...»

Не успев закончить фразу, Мин Шуанчэнь перебила её: «Минъюэ, сегодня семейный банкет. Этот молодой господин ранен, поэтому пусть сначала отдохнет».

Услышав это, Юй Чи Минюэ нахмурилась, явно недовольная. Однако в конце концов она послушалась матери и неохотно отошла от него.

...

Банкет проходил в саду поместья принца. Был март, весна была в самом разгаре. Цветы цвели вовсю, сад представлял собой буйство красок, сопровождаемое бабочками и пением птиц, что делало его поистине очаровательным местом.

Когда Юй Чи Минюэ села за стол, она увидела блюда на столе и ярко улыбнулась.

Тушеные побеги бамбука с грибами шиитаке, креветки Лунцзин, нарезанная кубиками курица с персиковыми косточками, сушеные гребешки с османтусом, рыба, приготовленная в винном соусе Шаосин...

Вспоминая, как он перечислял названия каждого блюда, ее сердце наполнилось счастьем. Она никогда не думала, что помимо семьи найдется кто-то, кто будет так бережно к ней относиться. И этим человеком вскоре станет ее муж…

При этих мыслях лицо Юй Чи Минюэ слегка покраснело, а в глазах появилась застенчивость.

Увидев это, Мин Шуанчэнь слегка нахмурилась и сказала Юй Чи Минъюэ: «Минъюэ, я не согласна на ваш брак».

Услышав это, Юй Чи Минюэ вздрогнула, подняла голову и спросила: «Почему?»

Голос Мин Шуанчэнь звучал слегка холодно, когда она сказала: «Если моя информация верна, то он — управляющий поместья Ючи и доверенное лицо вашего отца».

"И что?" — Ю Чи Минюэ нахмурилась, ее недовольство было очевидным.

«Он также помолвлен с вашей второй сестрой», — добавила Мин Шуанчэнь.

Ю Чи Минюэ тут же возразила: «Это была идея моего отца; он не хотел, чтобы это произошло».

«Он не хочет?» — Мин Шуанчэнь покачала головой. — «Если он не хочет, почему он не возражает?»

«Он…» Ю Чи Минъюэ не смогла ответить.

Мин Шуанчэнь сказал: «Для него брак — это не более чем сделка. Будь то из-за обстоятельств, инстинкта самосохранения или чего-то еще, это лишь показывает, что настоящая любовь не так важна, как его собственная жизнь. С таким человеком нельзя выходить замуж».

Юй Чи Минюэ была одновременно встревожена и разгневана, но не знала, как ему возразить. Она могла лишь повернуться к принцу Наньлину и жалобно воскликнуть: «Дедушка…»

Увидев это, принц Наньлин улыбнулся и сказал: «Шуанчэнь, не говори так. Этот главный управляющий Ди превосходен и внешностью, и боевыми искусствами, и, похоже, в последние несколько дней он действительно искренен по отношению к Минъюэ. Думаю, этот брак вполне уместен».

«Отец, Минъюэ ещё молода и ничего не понимает. Зачем ты участвуешь в её глупостях?» — холодно спросил Мин Шуанчэнь.

Принц Наньлин тут же замолчал, беспомощно глядя на Ючи Минюэ.

Мин Шуанчэнь тихо вздохнула и сказала: «Минъюэ, если он действительно тебя любит, тебе ни в коем случае не следует выходить за него замуж».

"Почему?" — Ю Чи Минюэ встала, тоже крайне недовольная.

«Завоевать твое сердце и все же жениться на другой женщине – это трусость и презрение», – презрительно сказала Мин Шуанчэнь. – «Короче говоря, я не соглашусь на этот брак».

Услышав эти слова, Юй Чи Минюэ возмущенно воскликнул: «Он не из таких людей!»

— Тогда что это за человек? — в ответ спросила Мин Шуанчэнь.

Ю Чи Минъюэ не смогла ответить.

«Это полная чушь!» — нахмурившись, возразила Мин Шуанчэнь. — «Я слышала, что у него запечатан разум, и он ведёт себя как ребёнок. Если то, что ты сейчас любишь, — это его глупость, ты унижаешь не только его, но и себя! Ты даже не знаешь, какой он на самом деле, и всё же смеешь говорить о настоящей любви!»

Ю Чи Минюэ была в ужасе и потеряла дар речи. Его истинная сущность? Этот презренный, бесстыдный, безжалостный, двуличный… «главный управляющий Ди»? Она своими глазами видела его мрачную холодность и беспринципные методы. Она презирала его поступки и презирала его характер, но теперь забыла и простила всё это. Она никогда не задумывалась о том, что произойдет после его выздоровления. Если он снова станет «главным управляющим Ди», останется ли она прежней…?

Страх и тревога охватили ее сердце. Она нахмурилась, прикусила губу и выглядела так, будто вот-вот расплачется.

Увидев это, принц Наньлин нахмурился и посоветовал: «Шуанчэнь, хватит».

Увидев реакцию дочери, Мин Шуанчэнь успокоилась и тихо сказала: «Минъюэ, хорошенько все обдумай».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134