Capítulo 85

«Я устал, а ты греби».

Он кивнул, затем расстегнул рубашку и расстелил её на бамбуковом плоту. «Священник, садитесь. Небо прекрасно».

Шэнь Нонг сначала была ошеломлена, увидев, как Цзе раздевается, но, услышав слова Цзе, не смогла сдержать смех.

Глядя на безупречную, классически выточенную фигуру Зе, он не мог не сказать: «Восхищаться красивой женщиной хуже, чем восхищаться горой или рекой».

Зе не совсем понял. Он облокотился на длинный шест, слегка наклонил голову и с улыбкой спросил: «Что вы имеете в виду?»

Солнце садилось, и небо пылало красками заката. Теплое оранжево-красное сияние заката окутало Зе и улыбку на его губах, смягчая его резкие и привлекательные черты лица и делая его более мягким.

Именно это редкое проявление нежности заставило Шэнь Нуна потерять голову. "Ты имеешь в виду... я считаю тебя красивой..."

Зе слегка опешился, затем его уши слегка покраснели, и его обнаженное торс тоже слегка покраснел.

Рука, поддерживающая длинный шест, медленно сжалась, и он пристально и серьезно посмотрел на Шэнь Нун: «Жрица, вы прекраснее всех».

Шэнь Нонг никогда прежде не слышал от Бога слова «красивый» с такой серьезностью, тем более что в этот момент глаза Цзе отражали лишь его собственное отражение.

Шэнь Нонг несколько смущенно отвернула голову, ее голос слегка дрогнул: «Быстрее гребите».

С наступлением сумерек Зе подплыл на бамбуковом плоту к берегу и вытащил рыболовную сеть.

Дно рыболовной сети было полно рыбы, такой тяжелой, что даже Зе пришлось приложить немалые усилия, чтобы поднять ее.

Количество рыбы, пойманной рыболовной сетью, поразило членов охотничьей команды, которые ловили рыбу все это время. Они подумали, что, как только освоят управление бамбуковым плотом, смогут использовать и рыболовную сеть для ловли рыбы.

В те времена у их племени, должно быть, было больше рыбы и мяса, чем они могли съесть.

Кролик Винд и остальные разделили рыбу и сложили её в принесённые ими корзины.

Пока Ху Сяо качало на бамбуковом плоту, он не мог устоять на ногах. Сойдя с плота, он почувствовал головокружение и слабость в ногах.

Когда Ту Фэн передал ему большую корзину, полную рыбы, Ху Сяо невольно схватился за живот, наклонился и несколько раз его вырвало. Поскольку пища в его желудке уже в основном переварилась, он ничего не вырвал.

Шэнь Нонг, наблюдая за его симптомами, понял, что, вероятно, его укачивает.

Его сверхспособность, основанная на использовании древесины, не могла вылечить укачивание, поэтому Тигр Рычание могло лишь терпеть дискомфорт и вяло следовать за группой обратно в племя, неся на спине большую корзину.

Вернувшись в племя и поужинав, Шэнь Нун позвал Мао Юня и попросил его отправиться в горное племя.

Шэнь Нонг не собиралась действовать опрометчиво, пытаясь завоевать расположение других племен. Вместо этого она попросила вождя Горного племени выяснить, какие племена особенно недовольны каннибалами или Соляным племенем.

Ему был сообщен список племен, и он связал людей по одному в соответствии с этим списком.

Ловкая фигура Кота Облака исчезла в темноте и быстро испарилась.

——

На следующий день Шен Нонг проснулась, ориентируясь на свои биологические часы.

Вчера вечером он ничего не публиковал, что позволило ему хорошо выспаться.

Однако теперь Зе — это бомба замедленного действия. Шэнь Нонг задумалась, не стоит ли ей ожесточить своё сердце и выгнать ребёнка из дома.

Но когда она увидела, как Зе изо всех сил старается каждый день кипятить воду для умывания, и когда она подумала о том, как он всегда ставил её на первое место, Шэнь Нун почувствовала некоторое смущение.

Шэнь Нонг также чувствовала, что каждый раз, когда она пыталась помешать Цзе спать в своей пещере, он вел себя как брошенное маленькое животное.

Шэнь Нонг, который всегда считал себя беззаботным, больше всего не выносил его выражения лица.

Шэнь Нонг подумала, что ее цепляние за него, вероятно, связано с ее собственным опытом.

Его мать трагически погибла у него на глазах, а после этого была заключена в темную, лишенную солнца пещеру племенем Зе, где ежедневно подвергалась нечеловеческим пыткам.

Он был первым человеком, которого она увидела после побега, и, вероятно, у нее возникли чувства, похожие на «комплекс кормящей птицы».

Подумав об этом, Шэнь Нун уставилась на Цзе, который кипятил для неё воду, и нахмурилась. Значит, этот ребёнок действительно относится к ней как к отцу?

Похоже, что нет...

Шен Нонг вспомнил поцелуй в племени Перьев, и его щеки покраснели. Он только начал думать об этом, как резко надавил рукой, не смея думать дальше.

Он молча выругался: «Неблагодарный сын».

После того как Шен Нонг закончила мыть посуду, ей в голову пришла мысль.

Весна — особое время для орков. Когда система объясняла ему это раньше, она добавила, что орки любят ходить в пещеры и леса, и особенно любят дикую природу.

Но, похоже, независимо от времени, он никогда не видел в племени ничего лишнего.

Шэнь Нонг покачала головой, пытаясь очистить свой разум от всех этих сумбурных мыслей.

Племя Ушань.

«Осенний леопард» скрыл своё присутствие и проник в племя Ушань.

Священник поручил Лу Чуню организовать обмен чёрных камней между караваном и племенем Ушань. Он ждал у племени Ушань целый день, но вождь Ушань так и не вышел.

Не только вождь, но и никто из всего племени не вышел.

Логично предположить, что племя должно выходить на охоту каждый день, поэтому не должно быть никакой активности в течение всего дня.

Жрец племени Ушань был категорически против торговли черными камнями. Когда его в прошлый раз прогнали, он ясно дал понять, что больше никогда не должен приближаться к их племени. Бао Цю уже отнес племя Ушань к категории неторгующих, но их вождь воспользовался невнимательностью жреца и настойчиво попросил его пересмотреть свое решение.

Осень Леопарда приняла черный камень только после того, как увидела молящий взгляд вождя, а затем велела Лу Чуню отнести его обратно в племя для осмотра жрецом.

Священник заявил, что должен торговать с племенем Ушань, но он не может даже увидеть ни одного человека.

Используя окружающие деревья и леса в качестве укрытия, Бао Цю обнаружил, что племя Ушань очень тихое и безлюдное, как будто там никто не живет.

Осенью Леопард прошел немного дальше вглубь племени Ушань, почти достигнув его границы, когда увидел перед собой человека, стоящего на коленях.

Он мельком взглянул на кусты неподалеку и незаметно удалился.

С этой точки обзора, откуда открывался более широкий вид, Леопардовая Осень увидела орков племени Ушань, стоящих на коленях вокруг гигантской скалы.

Это... алтарь?

Осень Леопарда успокоилась и замолчала. Внимательно понаблюдав некоторое время, она заметила нескольких молодых, непроснувшихся зверолюдей на жертвенном алтаре.

Они были привязаны к деревянным кольям, их руки и ноги были связаны жесткими лианами. Слезы текли по их худым, впалым лицам, но они стиснули зубы и не вскрикнули.

Священник, который его прогнал, обычно опирался на длинный посох. Леопардовая Осень знала, что это символ священника; в Соляном департаменте священники тоже постоянно использовали такой же посох.

Однако верхняя часть посоха жреца племени Соли инкрустирована светящимся драгоценным камнем, а верхняя часть посоха жреца племени Ушань — черным камнем.

Но если хорошенько подумать, то, похоже, жрецы их Лесного племени не используют такие длинные палки...

Осень-Леопард моргнула, возвращаясь к настоящим мыслям.

В этот момент рассеянности он заметил, что на жертвенном алтаре находится еще один человек.

Вождь племени Ушань, Цюаньфэн.

В этот момент священник племени Ушань, казалось, что-то сказал. Его голос был немного отдаленным, и Бао Цю не мог расслышать его отчетливо. Он изо всех сил старался игнорировать окружающие звуки и лишь приблизительно расслышал, что говорил собеседник.

«Цюаньфэн, ты хотел вынести Чёрный Камень, чтобы торговать с чужаками, что разгневало Бога Зверей». Жрец племени Ушань спокойно посмотрел на высокого, но иссохшего мужчину и с презрением продолжил: «Бог Зверей хочет, чтобы я наказал тебя во сне».

Взгляд Ину-кадзе упал на связанного ребёнка. Голос у него был хриплый, и было непонятно, как давно он не говорил и не пил воды. «Наказывать меня? Зачем вы их связываете?»

Жрец племени Ушань холодно сказал: «Ты — вождь своего племени. Бог-Зверь тебе ничего не сделает. Поэтому твой народ пострадает за тебя».

Цюаньфэн пристально смотрел на него, каждое слово было подобно острому ножу: «Это Бог-Зверь хочет меня наказать, или ты, жрец, хочешь меня наказать?»

Другой человек слегка улыбнулся и небрежно сказал: «Они все такие».

Ой.

Цюаньфэн насмешливо улыбнулся, его взгляд был прикован к так называемому священнику, и его охватила волна бесконечного сожаления.

Он никогда в жизни не пожалел бы ни о чём больше, чем о том, что назначил этого человека племенным жрецом.

Глядя на жестокую ухмылку на лице противника, дрожащих детей и соплеменников, не смевших произнести ни слова, Цюаньфэн внезапно почувствовал сильную усталость. С тех пор как он узнал, что их священник ненормальный, он боролся с ним.

Теперь он считает, что ему следует просто отпустить ситуацию.

«Отпустите детей, а если хотите что-нибудь сжечь, сожгите лучше меня».

Голос Цюаньфэна был мягким, но решительным.

Услышав это, все члены племени Ушань подняли головы, в их глазах читалось невыносимое нежелание, но страх перед священником не позволил им произнести ни слова.

В этом мире Бог-Зверь занимает первое место, а Жрец — второе.

Священник — существо, превосходящее всех остальных, за исключением бога-зверя.

Цюаньфэн хотел убить этого человека, который бесчисленное количество раз причинил столько страданий племени Ушань, но не осмелился.

Я даже не могу представить, какое наказание меня ждет после убийства священника, и не могу вынести отчаяния и беспомощности племени, оставшегося без священника и находящегося на грани вымирания.

Убийство священника равносильно убийству бога.

Му Ци давно разгадал мысли и намерения Цюань Фэна, и именно поэтому тот мог делать в этом небольшом племени все, что хотел.

Он посмотрел на трусливых воинов племени Ушань и их робкого и боязливого вождя и не смог удержаться от смеха.

«Я хочу, чтобы вы сожгли их заживо своими руками».

Голос Му Ци был подобен ядовитой змее, обвивающейся вокруг Цюань Фэна. Казалось, она готова в любой момент пронзить кожу Цюань Фэна, лишив его дыхания и страха сделать хоть какое-то движение.

Цюаньфэн застыл на месте. Как он мог сжечь заживо своих собственных людей собственными руками!

Всего несколько дней назад эти четверо детей бежали за ним, говоря, что надеются поскорее вырасти, чтобы ходить с ним на охоту, добывать больше дичи для племени и обеспечивать всех едой…

Он приседал на корточки, гладил их по маленьким головкам и желал им хорошо расти, а также говорил, что в будущем возьмет их с собой на охоту.

Но теперь…

Теперь их священники приказывают ему самому сжечь этих детей.

Огонь у края алтаря горел неистово. Глядя на мерцающее пламя, Цюаньфэн с невыносимой скорбью произнес: «Я не могу этого сделать».

Му Ци, глядя на измученного и раздираемого внутренними противоречиями Цюань Фэна, усмехнулся и жестоко сказал: «Если вы их не сожжете, они все умрут».

Как только он закончил говорить, увядшие лианы внезапно обвились вокруг шеи коленопреклоненных воинов племени Ушань. Когда Му Ци поднял руку, увядшие лианы натянулись еще сильнее. Воины племени Ушань крепко вцепились обеими руками в увядшие лианы, обвивавшие их шеи, их лица покраснели, глаза слегка выпучились, и время от времени они издавали сдавленные кашель и тяжело дышали.

Глаза Цюаньфэна расширились от ярости, и он бросился вперед, пытаясь остановить Муци, но увядшие лозы Муци были намного быстрее скорости Цюаньфэна.

"Свист-свист-свист".

Лодыжки Инуфу были запутаны в увядших лианах, затем ноги, а потом и всё тело. Инуфу был бессилен сопротивляться; он даже не мог освободиться от сковывающих его увядших лиан.

Он мог лишь беспомощно наблюдать, как его народ запутывается в увядших лианах и не может дышать…

Что ему следует сделать... что ему следует сделать...?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258