Capítulo 94

Лу Чунь повторил свой вопрос орку из Перьевого племени.

Орки из племени Перьев знали, что любой, кто появляется рядом с ними ночью, охотится за их рыболовными сетями и большими корзинами.

Однако, поскольку Лу Чунь не сказал, что не верит словам трёх орков, они решили поступить так же, как и Лу Чунь.

Рыбный суп разогревается очень быстро; он был готов за то время, пока я разговаривала.

Женщина-зверочеловек из Племени Перьев сказала: «Лу Чунь, иди спать. Я отнесу это им».

Лу Чунь кивнул: «Хорошо, будь осторожен, кастрюля немного горячая».

Орки из племени Перьев, подав рыбный суп, подождали в стороне и сказали: «Пейте поскорее, я заберу с собой глиняный горшок, как только вы закончите».

Перед ними тремя появился густой, сливочный и невероятно вкусный рыбный суп.

Их совершенно очаровал восхитительный аромат рыбного супа.

Двое старших орков с трудом сглотнули и подвинули рыбный суп к девушке: «Ты весь день ничего не ела, выпей поскорее».

Глава 62

«Священник, перестань меня трогать».

Ю Бэй окуталась невероятно ароматным запахом, который так и манил выпить напиток как можно скорее.

Она почти ничего не ела весь день и была очень голодна.

Каждое утро, перед сном, я ел дикие фрукты, выкапывал дикие овощи и собирал ракушки и мясо на пляже. Хотя я и не наелся, по крайней мере, я не умирал от голода.

Но после пробуждения ее аппетит резко возрос. Даже съев обычное количество пищи, она чувствует себя так, будто ничего не ела. Ей нужно много есть, чтобы меньше чувствовать голод, но она просто не может найти столько еды каждый день.

Из-за нехватки еды у меня совсем не осталось сил.

До пробуждения всё было хорошо, но после пробуждения чувство бессилия, вызванное невозможностью есть, было подобно приливу в темноте, что ужасно.

Ю Бэй чувствовала, что вот-вот умрет от голода.

Всякий раз, когда она чувствовала слабость от голода и ревности, она думала, что если не проснётся, то хотя бы найдёт еду, чтобы выжить.

Не только ей, но и воинам в их охотничьих командах часто приходилось с трудом сводить концы с концами. Море, у которого они жили, кишело пищей, бесчисленным количеством рыбы.

Но им не удалось это поймать.

Эти прибрежные племена мечтают о том, чтобы без труда добывать достаточное количество пищи в море.

Поэтому Юй Бэй никогда не забудет тот день, когда она последовала за племенем к морю, чтобы собрать ракушки. Вдали она увидела двух птицеподобных зверолюдей с острыми когтями, которые что-то схватили и утонули в море.

Они кружили над морем, а затем вернулись к берегу. То, что было у них на когтях, тоже вытащили из моря.

Рыб было бесчисленное множество, и из-за обезвоживания они прыгали и бились в стае.

Рыбы было так много, что она даже не хотела моргать.

Если бы племя могло ловить столько же рыбы, никто бы больше не голодал.

Мало кто так думала, но и все зверолюди прибрежного племени придерживались того же мнения. Поэтому они приложили немало усилий, чтобы выяснить, что же позволяет зверолюдям Перьевого племени ловить так много рыбы.

Но то, что они считали «божественными артефактами», охранялось могущественными орками, и они не могли приблизиться к ним ни на шаг.

Мысли Ю Бэя были полны воспоминаний о бесчисленных рыбах, которых он видел в тот день.

Орк по кличке Воробей Вода из Перьевого Племени, пришедший принести суп, зевнул и сказал Рыбьей Раковине, которая безучастно смотрела на рыбный суп: «Если ты его скоро не выпьешь, я его заберу».

Ночью дул довольно холодный морской бриз, и Кве Шуй хотела поскорее вернуться, чтобы хотя бы развести костер и согреться.

Услышав это, тело Ю Бэй отреагировало быстрее, чем разум. Она шагнула вперед, взяла рыбный суп и залпом выпила его.

Она не знала, как описать вкус еды; она знала лишь, что просто не могла перестать её есть.

Это было лучше всего, что она когда-либо ела. У рыбы не было странного запаха, она не была жесткой или тягучей; она была невероятно мягкой и вкусной.

Они подавились рыбой и морепродуктами, потому что ели слишком быстро.

Ей пришлось поставить глиняный горшок, схватиться руками за шею, наклониться и сильно кашлять, пока лицо не покраснело. Наконец успокоившись, она указала на горшок и прошептала двум оркам рядом с ней: «Рыбная гора, Волчье море, остальное можете допить. Мы ничего не ели весь день».

Закончив говорить, она не удержалась и облизнула губы, на которых все еще витал аппетитный аромат рыбного супа. «Это действительно очень вкусно».

Если вы смогли устоять перед таким искушением один раз, как вы сможете устоять перед ним во второй раз?

Юй Шань и Лан Хай тут же протянули руки, вычерпали рыбное мясо и запихнули его в рот. В тот момент, когда они попробовали рыбу, их глаза расширились от удивления.

Это так вкусно! Это действительно рыба?!

Цюй Шуй дождался, пока они доедят до отвала, затем взял глиняный горшок и ушел.

Она вымыла глиняный горшок и поставила его рядом с огнем.

Яньму подошел с несколькими очищенными рыбами в руках и спросил Цюэшуя: «Хотите?»

Кве Шуй кивнул. «Сначала я не был голоден, но, увидев, как эти три орка пьют рыбный суп, я немного проголодался».

Она подняла два пальца и сказала: «Я хочу два».

Янму ответил, что понял, затем насадил рыбу на шампур, держа в одной руке два шампура, и ловко пожарил её.

Цюй Шуй ткнула в огонь веточкой, и, подняв глаза, увидела спины трех орков, покидающих риф.

«На что ты смотришь?» Яньму проследил взглядом за Цюэшуем и увидел три худые фигуры. Он обернулся и пробормотал: «Интересно, как долго нам придётся так от них защищаться».

Раньше эти прибрежные племена никогда к ним не приближались.

Теперь, благодаря рыболовным сетям, эти племена появляются перед ними снова и снова.

Аромат жареной рыбы уже начал витать в воздухе, задерживаясь у нее на кончике носа. Цюй Шуй смотрела на жареную рыбу, ее выражение лица было несколько серьезным. Она знала, каково это — испытывать голод и нехватку еды у орков; некоторые орки готовы на все, чтобы наесться и избежать голодной смерти.

Кве Шуй опасался, что если всё будет продолжаться в том же духе, им в конце концов придётся сражаться с этими безрассудными орками из прибрежных племён.

Ей нужно вернуться и спросить священника, не следует ли им найти новое морское место, чтобы покинуть это место и избежать конфликта.

Доев жареную рыбу, Кве Шуй рассказала соплеменникам о своих опасениях и сказала, что хочет вернуться и немедленно сообщить об этом священнику.

Остальные члены племени Перьев не возражали. В последние несколько дней прибрежные племена слишком часто появлялись в их районе, и лучше было бы уладить ситуацию до того, как что-то пойдет не так.

На поверхности моря появился слабый свет, и Воробей Вода преобразился и полетел в сторону Племени Перьев.

——

Шэнь Нун проснулся от того, что пушистая голова потёрлась о него. Даже не поднимая век, он повернул лицо в сторону и оттолкнул провокатора, сказав: «Зэ, перестань тереться обо меня… Апчхи…»

Шен Нонг успела сказать всего несколько слов, как мех звероподобного существа защекотал ей нос, заставив чихнуть.

Ничего больше не говоря, Шен Нонг схватила звериный хвост, обвивавший её талию, и приготовилась расправить его и встать с постели.

Однако, похоже, Цзе коснулся какого-то крайне чувствительного места и внезапно перевернулся, прижав Шэнь Нуна к себе.

Эта поза на мгновение заставила Шэнь Нуна захотеть убежать, но он сдержался и посмотрел на Зе своими прекрасными, нежными глазами: «Что случилось?»

Леопард был крупным и могучим, его густая темная шерсть была испещрена золотистыми прожилками, образующими древние и таинственные узоры. Глаза леопарда тоже были ослепительно золотыми; глядя в них, Шэнь Нун почувствовал таинственность, которая, казалось, превосходила тысячелетия.

Следует отметить, что выбранная им форма зверя была самой прекрасной из всех, что он когда-либо видел.

Этот человек, похоже, был создан именно по его вкусу; он как раз из тех, кого он встречал. Неудивительно, что он влюбился в него, даже не осознавая этого.

Шен Нонг — человек, который никогда не станет себе во вред. Хотя он и подумывал подождать до весны, когда не будет внешних факторов, которые могли бы на него повлиять, прежде чем размышлять о проблемах между ними.

Увидев такую красоту, и заметив, что инициатива перешла к другому, Шэнь Нун не смог удержаться и снова прикоснулся к этому длинному хвосту.

«Священник, перестань меня трогать».

Голос Зе стал странным. Хотя его слова звучали так, будто он молил о пощаде, его хриплый и низкий голос нес в себе смертельную опасность.

Шэнь Нун уже успела с ним пофлиртовать, но не осмелилась по-настоящему его провоцировать, поэтому быстро убрала руку и сказала: «Поторопись и превратись».

После того как они оба закончили умываться, Шэнь Нун посмотрел на несколько золотистых и черных волос, плавающих в керамическом тазу, — это были волосы, которые он смыл с лица и рук.

«Зе, с сегодняшнего дня тебе больше не разрешается превращаться в человека, чтобы спать».

В разгар весны животное не только находится в состоянии течки, но и линяет.

Зе никогда не спрашивал «почему»; он всегда внимательно слушал все, что говорил Шэнь Нонг, и никогда не задавал вопросов.

Ситуация в племени Му неспокойная, и в любой момент может вспыхнуть крупномасштабный конфликт. Хотя Шэнь Нун, третий человек, скрывающийся в тени и собравший множество последователей, не может надолго покинуть племя.

Вопрос, касающийся племени Ушань, необходимо решить в кратчайшие сроки.

Когда Юй Цзи узнала, что Шэнь Нун собирается лично посетить племя Ушань, выражение его лица стало серьёзным, и он изо всех сил пытался её остановить, говоря: «Ты не можешь пойти».

Шен Нонг спас вождя их племени, дал племени возможность выжить, помог племени Му перевозить товары, нашел им съедобные дикорастущие овощи и даже научил их есть рыбу.

Благодаря ему племя Перьев становится всё лучше и лучше.

Юй Цзи не стал бы говорить Шэнь Нуну ни слова грубости, поэтому он повернулся к стоявшим рядом Бао Цю и Цзе и твердо сказал: «Если вы не хотите, чтобы племя потеряло своего священника, то не отпускайте его».

При первой встрече, из-за своей настороженности и того факта, что на кону стояла жизнь вождя племени, отношение Юй Цзи к племени Му было несколько резким. Но, за исключением этого случая, Юй Цзи относился к людям племени Му так же мягко, как и к своим собственным, и его отношение к Шэнь Нону было почти идентично его отношению к Ин Си, вождю племени Ю.

На этот раз позиция Юй Цзи в отношении предотвращения перехода Шэнь Нуна к племени Ушань была еще более решительной, чем в первый раз, когда он помешал племени Му приблизиться к племени Ю.

Это вызвало любопытство Шэнь Нуна. «Юй Цзи, ты, кажется, очень боишься, что я пойду к племени Ушань?»

Услышав слова «племя Ушань», Юй Цзи нахмурился еще сильнее. «Жрец племени Ушань уже сказал, что Леопардовой Осени не место рядом. Если он узнает, что ты его ослушаешься, тебя убьют».

Шен Нонг слегка наклонила голову. «Я не боюсь».

Юй Цзи широко раскрыла глаза: «Ты говоришь, что не боишься, потому что не знаешь, какие сейчас жрецы племени Ушань!»

«Ты знаешь?» — спросил Шен Нонг.

Прежняя внушительная аура Ю Джи значительно рассеялась. «Да, я знаю».

Он пристально смотрел на Шэнь Нуна, от всего своего существа исходила неописуемая печаль. «Я расскажу тебе всё, что знаю. После того, как ты это услышишь, хорошенько подумай, стоит ли тебе растрачивать свою жизнь впустую».

Знание себя и своего врага — ключ к победе в любой битве. Шэнь Нун не спешил и сразу сел на расстеленную на земле звериную шкуру.

С тех пор как племя Перьев и племя Леса начали торговать, они в основном обменивались шкурами животных. Пещера в Юйцзи тоже сильно отличается от той, что была, когда я впервые сюда приехал.

Все ранее необработанные, гнилые и зловонные шкуры животных были заменены дублеными шкурами животных из племени Леса.

Шкура животного, на которой сейчас сидит Шен Нонг, была изготовлена представителями их племени Леса.

Цзе тоже сел рядом с Шэнь Нонг, чуть ближе к ней, но не касаясь ее полностью. Он выпрямил спину и повернул голову к Шэнь Нонг, сказав: «Если священник устанет сидеть, обопритесь на меня».

В этот момент Юй Цзи начала говорить. Мысли Шэнь Нун не были сосредоточены на Цзе. Она слушала, что говорил Цзе, и когда до нее дошло, она подумала: «Священник опирается на меня».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258