Capítulo 104

Как раз когда Ся Ран собиралась пойти найти Гу Эня, Гу Чен крепко обнял Ся Ран за ногу.

"Хм?" Ся Ран растерянно посмотрел на Гу Чена, но, увидев недовольство в его глазах, сразу же всё понял.

"Маленький Чен, веди себя хорошо. У папы другие дела, но он скоро вернется, хорошо? Оставайся здесь с дедушкой, хорошо?"

«Папаша знает, что Сяо Чен — замечательный мальчик и обязательно справится с заданием, которое он ему дал, верно?»

Ся Ран наклонился и коснулся головы ребенка. В глазах Гу Чена читалось некоторое сопротивление, но в конце концов он медленно отпустил ногу Ся Рана.

«Папа... возвращайся домой скорее».

«Хорошо, папа скоро будет. Доверься папе, ладно?»

Это будет короткий разговор, он не займет много времени.

Но Ся Ран не знала, что этот разговор приведёт к…

Гу Чен с тоской смотрел на уходящую Ся Ран, и разочарование на его лице было невозможно скрыть.

Мой муж в последние несколько дней очень занят. Даже когда он не занят, он постоянно витает в облаках. У него не было времени посмотреть со мной мультфильмы или собрать пазлы.

Ся Ран понятия не имел, что малыш чувствовал его необычное поведение в течение последних двух дней. Сейчас он стоял перед дверью Гу Эня, но колебался, не зная, стоит ли её открывать.

На самом деле, он пришел сюда, не сказав дяде Вану ни слова. Он просто сказал дяде Вану, что ему нужно кое-что сделать и вернуться в свою комнату, чтобы позвонить кому-то.

Он не понимал, почему скрывает это от дяди Вана, но, похоже, делал это подсознательно.

Он всегда чувствовал, что Гу Энь отличается от других, и боялся, что дядя Ван будет волноваться.

Остановившись у двери, Ся Ран глубоко вздохнула, а затем подняла руку и постучала.

Казалось, Гу Энь ждал его в комнате. Как только он постучал в дверь, он тут же сказал: «Входите».

Ся Ран толкнула дверь и вошла. Гу Энь сидел на кровати и смотрел в сторону двери.

Ся Ран не был уверен, не показалось ли ему, но ему показалось, что взгляд Гу Эня был немного странным, словно тот насмехался и издевался над ним.

«Я думал, ты слишком боишься прийти», — внезапно сказал Гу Энь.

Ся Ран нахмурилась. "Почему я не осмелилась прийти?"

Словно что-то ей пришло в голову, Ся Ран снова изменила тон.

Вне зависимости от обстоятельств, этот человек всё равно является младшим братом А Чжэна, даже если они сводные братья.

Поэтому, даже если ему и не нравился Гу Энь, ему приходилось с этим мириться.

«Хе-хе...» — Гу Энь тихонько усмехнулся. — «В таком случае, садитесь».

Ся Ран сразу сел, но не на кровать, а на табурет.

«Говори, о чём ты хочешь со мной поговорить?» — прямо и резко спросил Гу Энь.

Ся Ран: "Я хочу знать, почему ты сказала А-Чжэну, что я специально тебя подставила? Ты меня очень недолюбливаешь?"

«Ты только сейчас это понял? Мне казалось, я всё это время давал это понять».

"Что?" — нескрываемые слова Гу Эня слегка ошеломили Ся Рана.

Глава 151 — всего лишь замена.

Гу Чжэн покачал головой и усмехнулся, глядя на ошеломленное выражение лица Ся Рана.

«Я всегда считал тебя умным, но не ожидал, что ты окажешься таким глупым. Это правда, я специально сказал Чжэн-ге, что ты специально меня толкнул».

«Так в чём причина? Я хочу знать причину?» — спокойно спросила Ся Ран.

Это тот вопрос, который он больше всего хотел задать, когда приехал сюда.

«Причина проста: я ревную. Я не хочу видеть вас с Чжэн Гэ так близко. Чжэн Гэ может быть только одним человеком, и я не хочу, чтобы то, что принадлежит мне, отняли у кого-то другого».

Хотя он и догадывался, что у Гу Эня была такая причина, он все же был несколько шокирован и с трудом мог в это поверить, когда услышал это на самом деле.

«Но... вы же братья, и мы женаты. Эти два обстоятельства не противоречат друг другу, не так ли?»

— Кто сказал, что мы братья? — Гу Энь посмотрел на Ся Ран как на дуру. — Ты ведь не веришь словам Чжэн Гэ о том, что я его брат, правда?

Услышав это, Ся Ран внезапно почувствовала тревогу.

Он вдруг вспомнил слова тети Гу о том, что они не являются родными братьями.

«Но даже если они сводные братья, они всё равно братья. А если вы с А-Чжэном не братья, то какие у вас отношения?»

«Сводные братья?» — несколько удивился Гу Энь. — «Кто вам сказал, что мы сводные братья?»

«Это сказала моя тетя», — подсознательно выпалила Ся Ран. «Ну, это не совсем то, что сказала моя тетя, но она не стала это отрицать после того, как я это сказала».

«Хе-хе…» Услышав это, Гу Энь усмехнулась, её тон был довольно приятным. «Изначально я думала, что тётя в целом на вашей стороне, но теперь кажется, что тётя всё же любит нас больше».

«Что это значит?» — Ся Ран чувствовал всё большее беспокойство. Ему казалось, что он понимает каждое слово и каждое предложение Гу Эня, но он никак не мог разгадать их смысл.

«Что ты имеешь в виду? Ты ведь на самом деле не веришь тому, что сказала твоя тётя, да? Ну, твоя тётя не имела это в виду. Она просто пыталась помочь мне и Чжэн-ге. Не вини её».

Гу Энь с трогательным выражением лица сказал: «Раз тётя Гу так любит Ся Ран, то я помогу тёте Гу сохранить её образ в сердце Ся Ран».

Ся Ран по-прежнему выглядела растерянной. «Что ты имеешь в виду, когда говоришь: „Тетя делает это ради твоего же блага“?»

"Тск..." Гу Энь был невероятно рад видеть Ся Ран в таком состоянии. Чем больше она будет растеряна и невнимательна, тем болезненнее будет падение.

«Или, другими словами, разве вы не заметили, что мы очень похожи?»

Услышав слова Гу Эня, сердце Ся Ран замерло, и в ней возникло дурное предчувствие.

«Что... какое отношение это имеет к тому, что ты намеренно сказал А Чжэну, что я заставил тебя упасть с лестницы?»

Он заметил сходство между ними, но еще не успел сказать об этом А Чжэну.

Разве не вполне нормально, что люди похожи друг на друга?

«Позволь мне рассказать тебе историю». Гу Энь особенно наслаждался выражением лица Ся Ран после того, как она всё поняла.

Заплачет ли она, расплачется ли или сильно разозлится?

Ся Ран кивнул, давая знак Гу Эню продолжать.

Гу Энь медленно начал говорить.

«Жил-был когда-то мальчик, потерявший родителей в результате несчастного случая, и его взял к себе сын богатого человека. Богач был холоден ко всем, но к этому мальчику он был очень добр и баловал его во всем».

«Внешне они братья, но на самом деле их отношения изменились. Их семьи видят это, но ничего не говорят, поэтому принимают их отношения как данность».

«По мере того как ребёнок рос, богатый молодой господин ещё больше его баловал. Между ними уже существовало негласное соглашение о том, что они хотят быть вместе навсегда. Но потом случился несчастный случай…»

Услышав это, лицо Ся Рана побледнело, а взгляд его расфокусировался, словно он о чем-то задумался.

Гу Энь был вполне доволен ошеломленным видом Ся Раня.

«После той аварии ребёнок исчез. В это время богатый молодой господин испытывал сильные страдания, живя жизнью хуже смерти. Позже молодой господин встретил человека, очень похожего на пропавшего ребёнка».

«Когда он увидел этого человека, его сердце словно ожило, поэтому он целенаправленно разыскал его, женился на нем, создал семью и относился к нему как к замене ребенка…»

В этот момент Гу Энь остановился, чтобы понаблюдать за выражением лица Ся Рана.

Лицо Ся Ран было бледным, и на губах не осталось и следа цвета.

Он был вполне доволен реакцией Ся Рана.

Однако это был не тот результат, которого он больше всего желал. Он хотел, чтобы Ся Ран полностью рухнула с небес в ад, и чтобы у Ся Ран и Гу Эня больше никогда не было шанса на выживание.

«Позже мальчик вернулся. Увидев, что богатый молодой господин женился на девушке, очень похожей на него, он одновременно обрадовался и огорчился. В конце концов, он ушел, желая лишь в последний раз взглянуть на богатого молодого господина».

«Но неожиданно молодой господин узнал о нём. Он не отпускал его, говоря, что это его дом. Но ребёнок не хотел оставаться, потому что чувствовал, что молодой господин уже женился на другой, и нет смысла ему здесь оставаться. Он мог даже стать причиной распада семьи молодого господина. Но знаете, что сказал молодой господин?»

Пока Гу Энь говорил, он внезапно задал Ся Рану встречный вопрос.

Ся Ран стиснул зубы и пристально смотрел на Гу Эня, его мысли были в смятении. Он не мог поверить рассказу Гу Эня; всё это было до боли знакомо.

"Что... что именно ты пытаешься сказать?" Ся Ран не заметил, что его голос дрожал во время разговора.

Гу Энь самодовольно изогнула уголки губ. «Что я хочу сказать? Конечно, я хочу рассказать эту историю до конца. В конце концов, история без конца — не хорошая история. Просто я не знаю, хотите ли вы продолжать слушать».

«Однако, даже если вы не хотите слышать эту историю, вы все равно рано или поздно узнаете, так что я лучше расскажу вам заранее, чтобы вы не оставались в неведении вечно. В противном случае я совершу ужасный грех».

«Позже, когда ребенок уже собирался уйти, сказав, что не хочет разрушать семью молодого господина, тот отказался отпустить его, заявив, что женился на этой женщине только потому, что она и ребенок похожи, и что он не испытывает к ней никаких чувств».

«Более того, чтобы удержать ребенка, этот молодой господин забрал его обратно в свой старый дом и вступил в сговор со всеми членами семьи, чтобы скрыть это от этого человека. Этот человек думал, что все в семье его любят, но это была ложь. Этот человек был всего лишь подставным лицом для этого богатого молодого господина!»

«Ах да, этот молодой господин также сказал этому ребенку, что хочет развестись с этим человеком. В конце концов, он был всего лишь заменой. Ему просто нужна какая-то компенсация, раз уж он был всего лишь заменой…»

Глава 152. Бездна или искупление?

"Довольно! Прекрати говорить!" От страха Ся Ран так сильно кусала нижнюю губу, что та кровоточила.

Он посмотрел на Гу Эня с ужасом и недоверием в глазах и резко встал.

"Значит, я твой заменитель?"

Гу Энь самодовольно усмехнулся и сказал:

«Похоже, ты не такой уж и безнадежно глупый; ты все еще можешь понять эту историю».

«Невозможно! Совершенно невозможно!» — взревела Ся Ран, ее глаза покраснели. «А-Чжэн не такой человек! Абсолютно нет! Ты лжешь обо всем этом! История — это всего лишь история!»

Ся Ран посмотрела на Гу Эня покрасневшими глазами, и было непонятно, была ли ее фраза опровержением Гу Эня или же она обращалась к самой себе.

Гу Энь восхищался нынешним неопрятным видом Ся Рана, который не выказывал никакого гнева даже после того, как на него накричали.

Напротив, они посчитали, что действия Ся Ран доказывают её страх.

Гу Энь: "Невозможно? Ся Ран, ты всё ещё пытаешься себя обмануть? Ай-ай-ай... Интересно, твой дедушка так рассердится, что его стошнит кровью, если он увидит, как ты глупишь."

«Гу Энь!» — внезапно воскликнула Ся Ран, умоляюще глядя на Гу Эня. — «То, что ты только что сказал, было всего лишь шуткой, верно? Ты просто не хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж, правда?»

"Ты... ты просто меня не любишь, да? То, что ты только что сказал... это была всего лишь выдумка, не так ли?"

Увидев выражение лица Ся Рана, самодовольство Гу Эня стало еще сильнее.

«Ся Ран, как ты можешь быть такой бесстыдной? Я же так ясно всё объяснила, почему ты мне не веришь? Ты права, ты всего лишь замена, которую нашёл Гу Чжэн? Ты же не можешь думать, что наше сходство — просто совпадение, правда? Не будь наивной, Ся Ран, Гу Чжэн тебя не любит».

После слов Гу Эня надежды Ся Рана были полностью разрушены.

Он вспомнил, как изменилось отношение Гу Чжэна к нему после возвращения Гу Эня. Он посмотрел на лицо Гу Эня, а затем протянул руку, чтобы прикоснуться к своему лицу.

Он вспомнил дядю Вана и тетю Гу, которые никогда не сомневались в том, что он и Гу Энь похожи.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126