Capítulo 118

У каждой из них на руках лежал младенец, еще сонный.

Се Чиюань немного подумал, а затем позвонил Инь Фэну.

Когда Сон Джун ушёл, он сказал, что ему нужно кое-что сделать. Так что, если вы сейчас его ищете, вы его точно не найдёте.

В тот момент у Инь Фэна как раз оказалось немного свободного времени.

Узнав, что Юй Ань тоже там, Инь Фэн на мгновение замолчал, а затем продолжил: «Знаю, я сейчас же туда пойду».

Десять минут спустя.

Инь Фэн бросился к ним, и, увидев спящих Чунчонга и Дуодуо, протянул руку, чтобы взять их на руки.

Ю Ань замялся: «Капитан, вы сможете нести двоих самостоятельно?»

Инь Фэн кивнул: «Да».

Он крепко и комфортно держал их обоих на руках. Чончонг и Дуодуо устроились у него на плечах, а затем начали храпеть.

Люди приходили и уходили волнами у входа в экзаменационный зал.

До поздней ночи.

Когда ноги Ю Аня онемели, Тан И наконец распахнул дверь и вышел.

Как только он вышел, Ю Ань тут же оживился.

«Доктор Тан! Как поживает мой Цюцю?» Юй Ань подбежал и, когда встал, слегка покачнулся, но Се Чиюань помог ему подняться.

Тан И выглядел изможденным; экзамен сильно его вымотал.

Маленькая бабочка, которая сидела на плече Тан И, вынырнув из воды, тут же перелетела на плечо Ю Аня. Он сообщил Ю Аню: «Во время осмотра чирикала бабочка».

Тан И: «?»

Тан И внезапно замолчал.

В следующую секунду его острый взгляд остановился на Маленькой Бабочке: «Ю Ань, ты слышала, что только что говорила Маленькая Бабочка?»

Тот факт, что маленькая бабочка является мутантом, в настоящее время известен только Руан Ке.

Юй Ань и Се Чиюань обменялись взглядами, а затем поняли, что еще не рассказали об этом Тан И.

В представлении Тан И маленькая бабочка была всего лишь маленькой бабочкой.

Юй Ань взглянула на маленькую бабочку и решила, что пусть она сама решит, рассказывать ли Тан И или нет.

Мы с Се Чиюанем этого не слышали.

Не моргнув глазом, Ю Ань солгал и сказал: «Доктор Тан, не могли бы вы рассказать, как сейчас дела у Цюцю?»

Жилетчик маленькой бабочки может слететь в любой момент.

Теперь он хочет знать, как поживает его цыпленок.

«Щебечущее существо внутри находится в очень плохом физическом состоянии. Доктор Руан уже объяснил мне ситуацию. Хотя оно обладает способностью жить вечно, наличие этой способности не означает, что оно может оставаться активным бесконечно».

Слова доктора Тан И повергли Юй Аньсиня в шок.

К счастью, доктор Тан вселил в него надежду: «У него вариант аберрации последовательности А, который обладает высокой способностью к выживанию и восстановлению. Я разработал план лечения».

«Использование более сильного варианта может помочь ему выздороветь».

Ю Ань не совсем понял и растерянно спросил: «Что вы имеете в виду под мутантом, который сильнее его?»

Тан И терпеливо объяснил подробнее: «Один из способов, которым аберрации набирают силу, — это поглощение и переваривание других аберраций, но этот процесс обычно очень опасен, и вероятность отторжения в ходе него также очень высока. Поэтому сейчас аберрации этим почти не занимаются».

«Но отклонения в последовательности А отличаются; все они очень сильны».

«Если вы хотите спасти чириканья внутри, просто используйте мутантов перед ним, отрежьте от них немного плоти и кормите их самым примитивным способом».

Услышав это, сердце Ю Аня сжалось.

Он скорее порежет себя, чем отрежет кому-либо из других младенцев.

После того как Тан И закончил объяснять план лечения, он передал выбор Ю Аню. У того не было аномалий сильнее А10, поэтому он мог лишь предложить план, но не мог немедленно решить проблему.

Выражение лица Ю Аня было недовольным. Он ответил: «Дайте мне подумать. Я как можно скорее найду решение».

Тан И кивнул и приготовился уходить. Перед уходом он попытался взять с собой маленькую бабочку, но бабочка ударила его крылышком по лицу, и ему это не удалось.

«Старший брат».

Тан И исчез, а Сяо Ба и Сяо Цзю, которые дремали, выползли наружу. Они вызвались: «Разрежьте нас! Мы и так быстро растём, не боимся, что нас разрежут!»

Стинки слишком слаб. Невозможно сказать, когда он поправится сам.

Все трое малышей были готовы отрезать себе путь от кровати, лишь бы разбудить вонючего цыпленка.

Однако Ю Ань такого решения не принимал.

Он прогнал всех троих детенышей спать, а сам остался с Чиу Чиу, чтобы поспать.

Ночь становилась все глубже.

Неподалеку от острова прятался большеголовый карп, его изумрудно-зеленые глаза сверкали, и он тайком ждал возможности снова броситься к острову.

Его лидера больше нет, и старшего брата, которого он искал, тоже больше нет.

Рыба-большеголова сейчас в полном замешательстве.

Что он может сделать? Поэтому он по-прежнему инстинктивно хочет отправиться на остров, чтобы найти старшего брата.

"Не шевелись."

В тот самый момент, когда большеголовая рыба собиралась броситься в атаку, пара холодных, блестящих глаз со дна устремилась на неё. Тело существа словно сжалось в кольцо, но его внушительные размеры всё равно нельзя было недооценивать.

Рыба с большой головой дрожала от страха, просто от одного взгляда.

Как страшно, как страшно!

Чудовище перед нами ещё страшнее, чем его предок.

Рыба с большой головой, обычно медленно реагирующая на эмоции, на этот раз обнаружила, что ее глаза наполнились слезами. Она не смела пошевелиться, молящий рев застрял у нее в горле, она не могла вырваться.

«Я тебя не убью».

Перед ними чудовище, чья внешность была полностью скрыта, продолжало говорить. Его голос был совершенно безжизненным, но большеголовая рыба была так напугана, что вот-вот должна была упасть в обморок.

«Сходи на остров и доставь мне кое-что».

Чудовище заговорило и протянуло ему мешок. Мешок, казалось, был сделан из сброшенной кожи, и было непонятно, что находится внутри.

Большеголовая рыба, подавив страх, с трудом открыла пасть и слабо произнесла: «Рёв».

Я не могу переплыть, меня бьют люди на острове.

Услышав это, чудовище на несколько секунд замолчало. Затем его массивное тело приблизилось к большеголовой рыбе, и свежий, резкий запах крови мгновенно ошеломил все органы чувств последней.

Полчаса спустя.

Большеголовая рыба, сама не понимая, как ей удалось немного окрепнуть, теперь выполняла обязанности курьера с сумкой на шее.

Оно плыло, и, невероятно, ему невероятно повезло, что его не остановили.

Когда рыба приближалась к берегу, её снова заметили. Обнаружив, большеголовая рыба поспешно выбросила на берег мешок, который несла.

На сумке написаны слова…

Получено Се Чиюанем.

Пакет был открыт, и внутри обнаружилось несколько кусков рубленого мяса и окровавленная подкладка.

Человек, обнаруживший сумку, немедленно и без колебаний отнес ее Се Чиюаню.

В отдалённой части моря огромный питон свернулся кольцом, закрыв глаза, из зияющей раны на его брюшке непрерывно текла кровь.

Возможно, он был достаточно хладнокровен, как по отношению к себе, так и к окружающим. Поэтому, даже если он сильно истекал кровью, он мог закрывать на это глаза, как будто совсем не чувствовал боли.

В лаборатории он мог игнорировать боль А10 и оставаться неподвижным.

Уход А10 был предопределенным исходом, который нельзя было изменить. Он также мог без колебаний разрезать себе живот, удалить внутреннюю оболочку и разбудить А10.

Запах крови в море усилился, гигантский питон закрыл глаза и начал отдыхать.

Тем временем, с другой стороны...

Ю Ань, который делил палату с Се Чиюанем, также проснулся.

Глава 76

В палате была кровать для сиделки. Ю Ань хотел остаться и присмотреть за Цю Цю. Увидев это, Се Чиюань тоже пришел с ним в палату после того, как умылся.

Оба приняли душ и переоделись в пижамы. Только переодевшись, Ю Ань понял, что его пижама такая же, как у Се Чиюаня, только другого размера.

Та же самая пижама, которую носил Се Чиюань, подчеркивала его высокий и стройный рост, делая его невероятно привлекательным. Юй Ань же, глядя в зеркало, видел себя совсем не красавцем.

Юй Ань отнесла троих младенцев в спальню и велела им спокойно спать.

Сейчас, помимо потерявшего сознание Цюцю, в палате остались только Юй Ань и Се Чиюань, которые еще дышат.

Юй Ань всё ещё подгонял Се Чиюаня: «В твоей комнате комфортнее, чем здесь, возвращайся и спи. Мы можем встретиться завтра».

Се Чиюань лёг на кровать перед ним, похлопал по свободному месту рядом с собой и пригласил его лечь рядом.

"приезжать."

Се Чиюань уступил ему место и сказал: «Я хочу спать, обнимая тебя».

В последние несколько дней в дороге, из-за ограниченного пространства, Ю Ань спал на руках у Се Чиюаня. Хотя Ю Ань не возражал против объятий, теперь, когда они все вернулись, объятия казались ему немного странными.

Се Чиюань всё ещё подбадривал его, и Юй Ань на мгновение замешкался, прежде чем забраться в постель.

«Хорошо, пойдём спать».

Се Чиюань обнял человека, вздохнул с облегчением и, казалось, чувствовал себя очень комфортно.

Ю Ань уткнулась лицом ему в грудь, несколько раз попыталась вырваться, но безуспешно, и просто легла: «Се Чиюань, я не хочу спать».

Он все еще думал о своих собственных детях. Шестой ребенок, восьмой ребенок, девятый ребенок — все они были немного выше уровня Чиу Чиу, но все же слишком близки к нему.

Шестой птенец не может быть отрезан. В прошлый раз шестой птенец повредил крыло, и на восстановление потребовалось много времени.

Маленькие щупальца Восьми-Зая обрезали слишком много раз; повторная обрезка, вероятно, не принесет большого эффекта. Девяти-Зай и Чиу-Чиу находятся на схожем уровне, поэтому это может оказаться неэффективным.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402