Capítulo 210

Доктор Тан на мгновение замер, а затем отошёл в сторону, чтобы пропустить его.

«Он внутри».

Как только Ю Ань вошёл, его тут же окутал сильный цветочный аромат. Он был настолько им ослеплён, что чуть не чихнул. Раньше он и представить себе не мог, что доктор Тан обладает таким утончённым вкусом к жизни.

Маленькая бабочка лежала на кровати в своем первоначальном виде. Она крепко спала, ее переливающиеся крылья по-прежнему были восхитительны даже в сложенном состоянии.

Ю Ань подошла, но вместо того, чтобы сразу забрать маленькую бабочку, спросила доктора Танга: «Наша маленькая бабочка больна?»

Лицо доктора Танга напряглось, а смешанные по расовому признаку черты лица Цзюньцзе, казалось, несли в себе оттенок чего-то невыразимого.

Вероятно, он не ожидал, что Юй Ань окажется прямо перед ним и при этом не поймет, что происходит.

«У вашей маленькой бабочки начался брачный сезон».

"Что вы сказали???"

Пока Юй Ань всё ещё пребывала в шоке и растерянности, Се Чиюань разговаривал с Жуань Кэ. Тот переоделся и выглядел довольно опрятно и чисто.

Руан Кэ спросила его о ситуации с Ю Анем, а затем они обсудили другие вопросы.

«После вашего ухода Западный округ начал допрашивать Ин Цзяня. Он упрямый, так что, вероятно, скоро мы получим какие-то результаты». Жуань Кэ сначала передал ему последнюю информацию, а затем продолжил: «Но спешить некуда. В Западном округе нет никого, кого бы они не смогли заставить говорить».

«Твой отец сказал, что после допроса ему не разрешат остаться».

На руках Ин Цзяня кровь из Западного района. Те молодые люди, выполнявшие задание, перед смертью взывали к Се Чиюаню. Они ждали, что их инструктор Се спасет их.

Западный округ не собирается так просто отпускать эту кровную вражду.

Они обсуждали серьезные вопросы. В Западном районе было несколько проблем, и Се Чиюаню придется лично заняться ими после отдыха.

Атмосфера на острове была довольно гармоничной, каждый занимался своими делами.

Только в отдалённой части моря.

Главарь банды, самодовольный и высокомерный, повел своих подчинённых сводить счёты. Подчинённые сначала рыдали и жаловались, а потом начали плакать, что сильно разозлило главаря.

хорошо.

Плакса Цюцю выглядит лучше, когда плачет: у неё красные глаза и жалкое выражение лица.

В отличие от младшего брата, который так много плакал, что старший брат почти замкнулся в себе.

«Босс, если вы скоро не выйдете, мы все умрём!» — выдавил из себя большеголовый Рыба, описывая ужасную ситуацию: «Я даже заставил других рыб показать твоё имя, но они назвали тебя морепродуктом!»

В этот момент большеголовая рыба, перестав заикаться, сердито парировала: «Как только мы окажемся на суше, мы все станем морепродуктами. Кто из нас благороднее!»

Глава 123

После того как Рыба-Большая Голова закончила говорить, Восьмиглавая Рыба сердито посмотрела на него. Хотя он считал себя хорошим лидером, заботящимся о своих младших братьях, слова младшего брата всё же показались ему весьма неприятными.

Он фыркнул и подумал про себя: «Конечно, морепродукты могут быть как изысканными, так и низкосортными».

Такие люди, как его младший брат, никому не нужны, независимо от того, приготовлены они на пару или тушеы в супе.

Ему это больше не нужно; он очень благородного происхождения и продаётся за высокую цену!

Ю Ань совершенно не знал о местонахождении осьминога в море. Он и Се Чиюань уже привезли с острова людей, чтобы отслеживать местоположение локатора в режиме реального времени и следить за осьминогом, который ушел в море.

Сейчас не стоит слишком беспокоиться о дорогом ребенке; Ю Ань волнует только маленькая бабочка, которую он привез.

Слова, которые только что сказал ему доктор Тан, все еще эхом звучали в его голове: «У маленьких бабочек начался брачный сезон».

Эта короткая фраза с тех пор повергла Ю Аня в оцепенение.

Он ничего не понимал; он был глубоко потрясен.

«Семь, иди сюда».

Ю Ань почти ничего не сказал доктору Тангу. Вернув маленькую бабочку, он закрыл дверь.

Когда Семидет увидел, что старший брат зовет его, он тут же подошел. Маленький Девятый понял, что они обязательно будут обсуждать маленькую бабочку, поэтому взял Чиу Чиу за руку и присоединился к ним.

И действительно, аккуратно положив маленькую бабочку на кровать, Ю Ань взяла себя в руки и спросила: «А у Шестой Девочки когда-нибудь был брачный сезон?»

У него было смутное ощущение, что с его памятью что-то не так.

Иначе как он мог не помнить, был ли у Шестиглазого когда-либо брачный сезон?

Сяо Ци покачала головой и с уверенностью сказала Ю Аню: «Старший брат, у Шестиглазой бабочки нет брачного сезона. Это не обычная бабочка; у неё нет брачного сезона. По крайней мере, его никогда не было, когда мы были в научно-исследовательском институте».

«Он ещё не достиг половой зрелости, когда находился в научно-исследовательском институте», — Ю Ань изо всех сил пытался придумать причину. — «Может быть, потому что, достигнув зрелости, он вступит в репродуктивный период?»

Сяоци снова покачала головой: «Думаю, это маловероятно».

Все они были продуктами лаборатории — нет, они были практически бесполезны. У них не было никаких особенно серьезных недостатков.

Сяо Цзю подслушала их разговор и наконец поняла, почему Лю Цзай вел себя странно.

«Старший брат, разве после окончания брачного сезона Шестого Потомства все не изменится?» — Сяо Цзю, взвесив практические соображения, прямо обратился к вопросу с позиции решения проблемы.

Ю Ань подняла руку и вытерла лицо.

Он устало произнес: «Я не знаю, когда закончится брачный сезон у шести детенышей».

Сяо Цзю моргнул и неожиданно произнес: «А что, если мы поймаем несколько бабочек, а потом позволим Лю Цзаю спариться с ними? Есть только одна проблема: кого ловить — самок или самцов? Если мы поймаем самок, они забеременеют?»

Ю Ань: «...»

Прежде чем Юй Ань успел что-либо сказать, Лю Цзай, только что пришедший в себя, сердито хлопнул Сяо Цзю по крылу.

На белоснежном детском личике Сяо Цзю мгновенно появилась красная отметина.

Сяо Цзю, никогда не проигрывавший, естественно, не позволил бы себя победить без причины. Он ущипнул маленькую бабочку за крылышки, его тон был медленным и расчетливым: «О... Шестой Брат не любит других бабочек? Тогда есть другое решение. Человеческих кошек и собак можно кастрировать, Шестой Брат, хочешь попробовать?»

Понимая, что конфликт вот-вот обострится, глаза Сяо Ци заблестели. Он сделал несколько шагов назад, держа Цю Цю на руках, готовый либо наблюдать за развитием событий, либо присоединиться к пиру.

Но поскольку там был старший брат, этому пиру было суждено остаться несъеденным.

Юй Ань разнял двух малышей, которые чуть не подрались. В тот момент у него не было времени их наказывать, и, сказав им, чтобы они не дрались, он взял маленькую бабочку в руки.

Моя ладонь горела от жара.

Ю Ань нахмурилась, рассматривая маленькую бабочку у себя на ладони.

«Малышка». В его голосе слышалась тревога, он боялся, что если рядом окажутся другие малыши, эта гордая маленькая бабочка может не сказать правду, поэтому Ю Ань отошла в сторону.

Он выпустил остальных детенышей поиграть на улицу. Седьмой детеныш, держа на руках Чиу Чиу, выглядел расстроенным.

Эх, какая свежая дыня, но я не могу её есть.

После того как остальные дети ушли и дверь закрылась, Ю Ань заметила, что Маленькая Бабочка немного расслабилась.

Он вернулся и встретился взглядом с маленькой бабочкой.

«Шестой птенец, сейчас брачный сезон?»

«У меня нет брачного сезона!»

Лю Цзай отвела взгляд и упрямо ответила: «Не слушайте эту чушь шарлатана. У меня никогда раньше не было менструации, как она может быть сейчас?»

Он твердо подчеркнул: «Брат, я просто плохо себя чувствую. Я болен, но этот шарлатан-врач ничего не нашел, поэтому он просто дал тебе неправильный совет».

Ю Ань: «...»

Ю Ань прикоснулся к своим еще горячим крыльям и молчал.

Атмосфера становилась всё более неловкой, и Маленькая Бабочка всё больше не могла сдерживаться. Наконец, на глазах у старшего брата, она пришла в ярость.

«Этот шарлатан, я никогда и не хотела, чтобы он меня лечил!»

Обычно сдержанная и гордая Маленькая Бабочка так рассердилась, что начала ругаться и сквернословить, как избалованная девчонка, что свидетельствует о чрезвычайно сильной ее неприязни к доктору Тангу.

Ю Ань попытался его утешить: «Малыш, тебя раньше лечил доктор Тан. Даже если на этот раз он поставил неверный диагноз, ты не можешь так о нем говорить».

Ю Ань по-прежнему высоко ценит образование своего сына. Он сидел на стуле, все время не отрывая взгляда от маленькой бабочки.

Он был обеспокоен.

Доктор Тан сказал, что помимо высокой температуры, Маленькая Бабочка также очень сонлива и спит по много часов в день.

Это почти то же самое, что и ленивый третий сын.

Юй Ань молчал, и Ци Цзай постепенно тоже замолчал.

Спустя некоторое время.

Ю Ань спросила его: «Малыш, ты плохо себя чувствуешь?»

Шестилетний мальчик все еще пытался быть упрямым, но, встретившись взглядом со старшим братом, его глаза внезапно покраснели, и он бросился к шее старшего брата и потерся о него.

«Я чувствую себя ужасно».

Маленькая бабочка, высокомерная и отстраненная перед незнакомцами, совершенно расслабилась перед старшим братом. В отличие от Сяо Цзю, она не умела притворяться милой и не была такой наивной, как Цю Цю, не осознавая, что ведет себя мило.

Он слегка с трудом сдержал слезы и сказал старшему брату: «Я облился холодной водой, но мое тело все еще горит. Брат, я умру?»

В обычных условиях подобная ситуация в аномальных явлениях не возникала бы.

Он — аномалия А-последовательности, и самая мощная из них. Как он мог находиться в таком состоянии дискомфорта?

Ю Ань утешала и успокаивала свою маленькую бабочку.

Он не очень эмпатичный человек; на самом деле, его способность к эмоциональному восприятию довольно низкая.

Но когда дело касается его детей, он проявляет глубокое чувство эмпатии. Он способен чутко воспринимать их боль, дискомфорт и обиды.

Тогда он пожалеет его.

Мучения, которые маленькая бабочка терпела много дней, в этот момент превратились в обиды, на которые она могла пожаловаться своему старшему брату.

Я не знаю, сколько времени прошло.

Под терпеливыми успокаивающими словами Ю Ань маленькая бабочка понюхала воздух и наконец успокоилась.

Он категорически отказался от дальнейшего лечения у доктора Тана, но Ю Ань с трудом произнес: «Доктор Тан, по крайней мере, врач, а мой брат… не умеет лечить пациентов».

Он ранее читал некоторые базовые медицинские книги и мог лечить внешние травмы, но не мог излечивать болезни.

В конце концов, воспитывая детенышей-мутантов, он думал, что они могут пострадать, но никогда не предполагал, что они могут заболеть.

Тупиковая ситуация продлилась недолго.

Ю Ань наконец-то придумал идею. Он спросил: «Я отвезу тебя на еще один медицинский осмотр. Мы поедем на главную базу в Западном районе».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402