Capítulo 253

После разговора о бамбуковом саду они перешли к обсуждению Трех Детенышей. Се Чиюань даже спросил Ю Аня: «Я заметил, что Три Детеныша очень любят сохранять свой первоначальный облик. Разве они уже не взрослые?»

Когда тигрята достигают зрелости, все они становятся похожими на свирепых, крупных тигров.

Если бы не удобство следовать за своим старшим братом, База также с удовольствием продемонстрировал бы свою зрелую форму в качестве повелителя моря.

Хотя третий детеныш тоже находится в зрелом возрасте, он часто выглядит как пухлый маленький пельмень.

Ю Ань откашлялась, немного смущенная тем, что ей приходится ему об этом говорить…

«Его легче погладить, когда он еще детеныш, и я меньше сопротивляюсь его требованиям в таком виде».

«Он тоже умный. Осознав это, он часто ведет себя со мной вот так мило».

Се Чиюань: «...»

Се Чиюань на несколько секунд замолчал, а затем искренне сказал: «Очень хорошо, ему просто нужно сохранять самообладание впредь».

Се Чиюань искренне хотел, чтобы Юй Ань вернулся, и его разговор постоянно возвращался к тому, что Юй Ань должен вернуться как можно скорее.

Ю Ань прошептала Се Чиюаню, прячась от детей: «Знаю, я скоро вернусь».

хорошо.

Мой парень слишком требователен, это немного невыносимо.

Глава 141

Когда Цюцю разговаривает с Хуцзаем по телефону, она ни от кого этого не скрывает.

Однако Ю Аню приходилось избегать телефонных разговоров с Се Чиюанем, пока его дети были в отъезде.

Тут уж ничего не поделаешь; кроме Севена, все остальные ребята в группе — совершенно безликие люди, которые никогда не состояли в отношениях.

Что ж, у Сикс никогда не было отношений, но произошло нечто неожиданное.

Короче говоря, большинство детей похожи на чистые листы, неспособные вынести его разговор с Се Чиюанем.

В разговорах с Се Чиюанем он всегда говорил что-то непристойное, что считалось бы поступками взрослых.

«Се Чиюань, мне нужно вернуться. Цюцю всё ещё ждёт моего прихода».

Ю Ань посмотрел на часы; они разговаривали уже довольно давно.

Се Чиюань не оставил его в покое: «Не возвращайся, останься со мной еще немного».

Ю Ань: «...»

Ю Ань немного подумала, а затем снова позвала: «Дорогая, я сонная».

Се Чиюань хранил молчание.

Спустя несколько секунд Се Чиюань, желая проявить нежность, с сожалением сдался: «Хорошо, ложись спать».

Видеозвонок завершился, и Ю Ань вернулась в свою комнату.

Он по привычке пересчитывал количество детей. Седьмой ребенок был с Тан Чжаном ночью, а где был шестой ребенок?

«Маленькая Цзю, ты видела Шестого Ребенка?» — спросил Ю Ань у Маленького Белого Гриба, который тоже еще не спал.

Маленький Белый Грибок указал на дверь: «Шестой Брат ушел с Тан И».

Юй Ань немного поколебался, а затем снова спросил: «Лю Цзай вышел по собственной инициативе, или Тан И позвал его?»

Сяо Цзю был ошеломлен.

Есть ли какая-либо разница?

Он тщательно всё обдумал и наконец сказал: «Шестой сын отправился в путь по собственной инициативе. Если бы он не хотел идти, никакие призывы не помогли бы».

Высокомерный характер Шестого Сына действительно соответствует описанию Сяо Цзю.

Ю Ань знала, что Лю Цзай ушел один, поэтому не стала волноваться и искать его.

«Старший брат».

Закончив телефонный разговор с Тигренком, Цю Цю, который уже послушно лег, позвал своего старшего брата: «Иди спать».

Сегодняшнее щебетание – свидетельство моей явной радости.

Ю Ань ущипнул его за щеку и спросил: «Чири-чири, ты рад, что разговаривал по телефону с Мяу-Мяу, или потому, что брат Сунь вернулся?»

Чирп моргнул и послушно ответил: «Я счастлив!»

Я был рад поговорить с Мяу-Мяу по телефону.

Я также был очень рад возвращению моего брата Суна.

Юй Ань усмехнулся, укрыл Цю Цю одеялом и тихо сказал: «Ты так легко угождаешь другим».

Хотя Сунь Мо вернулся, они не сразу отправились в Западный район.

Врачи в белых халатах еще не закончили, и Тан И продолжал проводить Ю Ань полный осмотр тела.

Инструменты в MiShield оказались очень полезными, и Тан И не раз был ими поражен.

На следующий день.

Юй Ань снова встал лицом к лицу с Тан И, и Тан И, держа иглу, взял кровь у Юй Аня.

«Ваша кровь может храниться всего полчаса; после этого она испарится. Она не выдержит даже минус двадцати градусов Цельсия».

Полчаса вполне достаточно для проведения некоторых плановых проверок.

Однако получить эту кровь для углубленного анализа и исследований практически невозможно.

«Я подозреваю, что ваша кровь была намеренно изменена таким образом людьми из «Секретного Щита».

«Их цель также состоит в том, чтобы предотвратить исследование вашей крови».

Закончив говорить, Тан И вспомнил, что вчера его снова укусил зомби, и спросил: «Какая у тебя была реакция после вчерашнего укуса?»

Причина, по которой Ю Ань в последний раз активировал эволюцию, заключалась в следующем: он сражался с зомби и был укушен одним из них.

«В этот раз никакой реакции не последовало, может быть, зомби, который меня укусил, был слишком слаб. Пойду позже, пусть меня укусит Сунь Мо».

Сунь Мо — король зомби, поэтому его укус определённо будет сильнее, чем у других зомби.

«Тан И, до того, как я претерпел эволюцию в прошлый раз, меня не просто укусили».

Ю Ань и Тан И заполнили пробелы и сами рассказали нам обо всех странных событиях, которые с ними произошли: «Когда впервые появилась орда зомби, Лю Цзай сражался с этими зомби и повредил крылья».

«Когда я увидел, что Лю Цзай ранен, я, кажется, потерял контроль над своими эмоциями. После этого мое сознание затуманилось. Думаю, подобные ситуации с потерей контроля у меня случались и раньше».

«Интересно, не связано ли это отчасти с моей внезапной трансформацией?»

Услышав это, выражение лица Тан И постепенно стало серьезным. Он серьезно сказал: «Я также приму ваши слова во внимание и пересмотрю их».

«Эм.»

После того как они закончили обсуждать дела, Юй Ань не спешил уходить.

Он небрежно пододвинул стул и сел, затем посмотрел на Тан И, который уже собирался что-то предпринять, и вдруг спросил: «Что вы с Лю Цзаем делали вчера?»

Тан И: «...»

Тан И чуть не уронила пробирку, которая лежала у нее в руке.

Он стоял спиной к Ю Аню, и его высокая фигура выглядела несколько нервной.

«Нет, я ничего не делал».

Тан И небрежно заметил: «Мы просто обменялись несколькими словами».

"Всего несколько слов?"

Юй Ань повторил свои слова, а затем с недоумением спросил: «Вы двое можете так долго разговаривать, что уже за полночь? Шестой брат вернулся только в полночь».

Тан И: «???»

Уже за полночь, а ты всё ещё не спишь?

Тан И никак не ожидала, что Юй Ань не спал всю ночь вчера, и уж тем более не предполагала, что он узнает о возвращении Лю Цзая в свою комнату.

Он на мгновение потерял дар речи, не зная, что сказать.

Ю Ань терпеливо сидела в кресле, настаивая на том, чтобы он объяснил ей причину.

Некоторое время они оставались в этом тупике.

Тан И ничего не оставалось, как смириться и придумать отговорку: «Мы просто немного поболтали, и это затянулось ненадолго».

О чём они говорили, Ю Аню он не рассказал.

Ю Ань долго смотрела на него, прежде чем заговорить: «То, что произошло между тобой и моим ребенком в прошлый раз, было просто случайностью. Тан И, я могу позволить себе содержать своего ребенка, и я могу хорошо его воспитать».

Тан И понял смысл слов Ю Аня, даже не объясняя их.

Он ничего не сказал.

Указав на это, Ю Ань встал.

Когда она уже собиралась уходить, Юй Ань остановилась и сказала: «Наша малышка не выйдет замуж за человека другой внешности».

Для Ю Ань мысль о выдаче замуж своего седьмого ребенка уже сама по себе была невероятно тяжелой.

Но другого выхода не было; Тан Чжан так хорошо воспитал детеныша, что превратил Ци Цзая в избалованного, богатого малыша, который обожал наслаждаться жизнью.

Если бы кто-то другой снова взялся за воспитание Цизая, он, вероятно, не смог бы сделать это так же хорошо.

Время шло медленно, шаг за шагом.

Ю Ань действительно позволил Сунь Мо укусить себя. Перед тем как укусить, Сунь Мо несколько раз проверил его состояние.

«Я... я заразна».

Сунь Мо подчеркнул этот факт: «Юй Ань, если я тебя укушу... тебе будет очень опасно».

«Не волнуйтесь, со мной всё будет в порядке».

Ю Ань успокоил его: «Меня уже несколько раз кусали зомби, но со мной все в порядке».

Эти зомби были совершенно бесполезны; теперь ему оставалось только обратиться к Сунь Мо, королю зомби.

Юй Ань настаивал, чтобы укусить, но как раз в тот момент, когда он собирался укусить, Юй Ань вдруг кое-что придумал.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402