Capítulo 21

В конечном итоге, Линъянь слишком доверилась безопасности Цинхэ и недооценила безжалостность коварных чиновников.

—В следующий раз мы ни в коем случае не должны позволить Гу Чжуну покинуть столицу.

Когда к их ногам подкатился ствол пушки, замаскированный под фейерверк, Линъянь оттолкнула Гу Чжуна и задумалась про себя.

Оглушительные взрывы и фейерверки в небе раздавались одновременно. Люди, не успевшие увернуться, были изувечены и окровавлены взрывами, а охваченная паникой толпа начала толкаться и топтать всё вокруг.

Охранники выхватили мечи и окружили Гу Чжун, создав вокруг нее вакуум, но это лишь выдало ее местоположение.

В ясном лунном свете взгляд Лин Яня мелькнул мимолетный холодный проблеск. Десятки людей в черных масках выскочили из окружающих таверн и чайных, не обращая внимания на испуганных людей, и бросились прямо на них.

В одно мгновение обе стороны оказались втянуты в ожесточенную схватку. Действия убийц были смертоносными и бесконтрольными, в то время как охранникам приходилось учитывать интересы мирных жителей и следить за Гу Чжуном, и постепенно они оказались в невыгодном положении.

Городская стража, которая должна была прибыть вовремя, нигде не была видна. Несмотря на то, что Линъянь была высококвалифицированным мастером боевых искусств, ей мешал боевой строй. Гу Чжун все больше оставался в одиночестве и постепенно был вынужден отдалиться от нее.

В момент паники Лин Янь отбросила все мысли об оставлении выживших. Она ослабила защиту, бросила складной веер и полетела прямо к Гу Чжуну, позволяя лезвиям поражать ее тело. Используя руку как меч, она становилась все более непредсказуемой, целясь в глотки убийц. В одно мгновение большинство убийц пали, все убитые одним ударом.

Как раз когда битва подходила к концу, другая группа людей в черном вскочила на крышу, вооруженная ракетами, и открыла огонь, не обращая внимания ни на своих, ни на врагов.

Сражавшиеся с ними убийцы поспешно подняли ножи, чтобы увернуться.

—Они, кажется, не группа людей?

Найдя лазейку, Линъянь повела оставшихся охранников на защиту Гу Чжуна и быстро двинулась вперед, пытаясь вырваться из засады на улице, но на перекрестке их остановила другая группа убийц.

Лин Янь едва успела обменяться несколькими ударами с предводителем, как, в третий раз взглянув на эти невероятно яркие и безжалостные глаза, ее внезапно осенило.

"В облаках?"

Человек в маске замер, и Линъянь поняла, что не ошиблась.

Я просто не ожидал, что Чэнь Мусянь окажется причастен к сегодняшнему убийству. Зачем бы он это сделал?

Было бы ошибкой отказаться от всей тщательной подготовки только потому, что свадьба отложена из-за опасений по поводу будущего.

Или что-то пошло не так?

Неужели Чэнь Мусянь больше не верен Юньчжуну?

«Чэнь Мусянь солгал тебе. Возможно, тебе стоит вернуться в Сицзин и навестить свою мать в переулке Моцзы на востоке города».

В суматохе мыслей Линъянь неуверенно произнесла.

Эти глаза, полные ненависти, мгновенно расширились, наполнившись недоверием.

Увидев такую реакцию, Линъянь поняла, что ничего не изменилось, и почувствовала облегчение.

Чэнь Мусянь всё же сумел заменить Юньчжуна в середине процесса, но известие о смерти матери Юньчжуна, которое он получил, было дымовой завесой, организованной Линъянь, и всё это для того, чтобы заполучить Юньчжуна в качестве решающего шага.

Как я могу вам доверять?

Юнь Чжун говорил хриплым и резким голосом, крайне раздражающим.

«Если Его Величество и я погибнем здесь сегодня, вы больше никогда не увидите свою мать».

Лин Янь усмехнулась, сказав, что она вовсе не добрый человек и уже подготовила полный запасной план.

В этот момент постепенно послышался шум организованного бега; предположительно, городская стража опоздала, но было неясно, прибыли ли они для спасения людей или для сбора тел.

Люди Юнь Чжуна продолжали атаки, но с гораздо меньшей силой. Она помолчала немного, затем холодно взглянула на Гу Чжуна, свистнула и внезапно отступила.

Хорошо подготовленные убийцы в мгновение ока исчезли в темноте. Все были измотаны и не смели преследовать их, поэтому им оставалось лишь беспомощно наблюдать.

«Ваше Величество, прошу прощения за ваше опоздание!»

Командиром уезда, отвечавшим за городскую стражу, был крепкий темнокожий мужчина средних лет. Увидев Гу Чжуна и остальных в их неопрятном виде, он поспешно вышел вперед, чтобы извиниться.

«Я и не подозревал, что может быть что-то важнее безопасности города? Сколько времени прошло с момента инцидента? Бесчисленное количество людей погибло или получило ранения, и вот как вы защищаете Цинхэ?»

Гу Чжун стиснул зубы и бросился вперед, сбив с ног уездного магистрата.

«Я осознаю свою вину».

Затем уездный судья снова поднялся и, склонив голову, опустился на колени у ног Гу Чжуна.

Линъянь не видела выражения его лица, но в её голове зазвенел тревожный звонок — что-то не так! У неё возникло необъяснимое предчувствие, что этот человек вызывает подозрения.

"Осторожно!" Она быстро бросилась перед Гу Чжун, оттолкнула её в сторону, развернула свой складной веер, заблокировала яростно рассекающий клинок и использовала силу удара, чтобы отразить его.

Однако этот удар был нанесен со всей силой; обычного человека он бы разрубил пополам. В конце концов, Линъянь не оставалось ничего другого, как вытерпеть удар в левое плечо, рана была настолько глубокой, что была видна кость.

Никто не мог предсказать, что обычный уездный магистрат вдруг восстанет и попытается совершить покушение на императора на глазах у всех.

«Ваше Величество, даже несмотря на ваше тщательное планирование сегодня, вам не удалось уничтожить предательскую семью Гу».

Сказав это, прежде чем разгневанный префект успел приказать своим людям арестовать его, комендант префектуры выхватил меч и покончил жизнь самоубийством.

«Джентльмены!»

После убийства убийцы Линъянь, потерявшая уже слишком много крови, больше не могла держаться.

Перед тем как она упала в обморок, в ее глазах отражалось паническое и обеспокоенное выражение лица Гу Чжуна, смешанное с глубоким страхом и сожалением.

—О чём ты сожалеешь? Гу Чжун…

--------------------

Примечание автора:

Значит, это я злоупотребляю общепринятыми нормами?

Глава 21. Императорский наставник и наследная принцесса (Часть 20)

============================

«Ха-ха-ха! Как интересно… Никогда бы не подумал, что прославленный Бог войны погибнет от рук своей возлюбленной. Как интересно, как интересно!»

Резкий и высокомерный смех продолжал эхом отдаваться в ее ушах.

«Заткнись! Ты сам напрашиваешься!»

Лин Янь смотрела на мир налитыми кровью глазами, словно демон.

Кровь капала с ее кончиков пальцев, а безжизненное тело спокойно лежало у нее на руках, совершенно безмятежное.

«Иди к черту... убей этих богов, которые заставили тебя это сделать. Если бы не они, как мог бы погибнуть Бог войны?»

Голос мгновенно стал невероятно притягательным, мягким и нежным, словно шепот влюбленного.

"Убейте... их..."

Словно околдованная, она следила за бормотанием.

«Этому джентльмену снова снится кошмар…»

Вдали я услышал тихий вздох, который мгновенно успокоил все мое беспокойство.

«Я снова доставил Его Величеству беспокойство».

Как только Линъянь пришла в себя, она увидела Гу Чжуна, прислонившегося к краю кровати и держащего в руках памятник императору, точно так же, как он делал это на Северной границе.

«По правде говоря, это потому, что вы снова и снова рисковали своей жизнью ради меня, и во время службы в Бэйлине, и сейчас. Я хотел бы спросить вас, господин, почему?»

Гу Чжун наклонился и молча посмотрел на нее, так близко, что мог видеть, как трепещут ее ресницы, словно крылья бабочки, и отражение в ее звездообразных глазах.

Она была полностью заполнена, в ней находилась только она.

"Но дело лишь в том..."

Линъянь почувствовала, как остановилось ее сердце, и чуть не задохнулась. Она уклончиво отвернула голову и спокойно произнесла:

«Речь идёт всего лишь о том, что учёный умирает за того, кто его понимает. Ваше Величество — мудрый правитель мира, и я, Ваш подданный, буду защищать Ваше Величество даже ценой своей жизни».

«Сэр... вы действительно так думаете?»

Гу Чжун выпрямилась, слегка наклонила голову и посмотрела на человека, который не смел смотреть ей в глаза.

"природа."

«Кстати, во время моей инспекционной поездки в Цинхэ в последние несколько дней я увидел кое-что интересное».

Император внезапно сменил тему разговора.

«Сэр, вы не спрашиваете, что это?»

"...Что это такое?"

Вглядываясь в эти похожие на обсидиан глаза и ожидая ее вопроса, Лин Янь в конце концов поддалась.

«В уезде Цинхэ есть известный бордель под названием Хунсючжао».

Услышав это, сердце Линъянь замерло.

«Его Величество!»

«Девушки в этом заведении исключительно красивы и талантливы, они могут соперничать даже с самыми известными борделями столицы. Интересно то, что это место обслуживает только женщин. Сэр, вы знаете почему?»

Гу Чжун проигнорировал её восклицание и продолжил говорить. Закончив, он снова пристально посмотрел на человека на кровати.

"..."

Линъянь прекрасно знала об этом знаменитом месте; это был бордель для женщин, обслуживавший исключительно молодых девушек из аристократических семей с необычными вкусами.

Интересно, кто же осмелился рассказать об этом Гу Чжуну.

В одно мгновение Линъянь почувствовала, будто ее мысли были изложены перед Гу Чжуном во всей полноте.

Всепоглощающее чувство паники охватило ее сердце и легкие, надолго лишив ее дара речи.

«Пожалуйста, хорошо отдохните, сэр. Я ещё приду вас побеспокоить позже».

Увидев, что она долго молчала, Гу Чжун усмехнулся и тихо вышел из комнаты.

Линъянь был озадачен; чему же тут радоваться? Разум императора поистине непостижим.

Каждый раз, когда Линъянь сопровождала Гу Чжуна в его инспекционной поездке, половину времени она тратила на восстановление после травм, и последующие беспорядки за пределами её совершенно не волновали.

Слова, выкрикнутые префектом перед неудачной попыткой покушения, казались слишком нарочито обдуманными, напоминая пережитки предыдущей династии, но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что между ними нет никакой связи.

Хотя убийца принадлежал к двум фракциям, он определенно не был из предыдущей династии, поскольку змеевидное украшение на его спине не было реалистично воспроизведено.

Гу Чжун приняла на себя обязанности гвардии Сюань Ин от императора Гу. Изначально эта гвардия использовалась только для охраны, но она применила её в качестве шпионской службы. Уезд Цинхэ был перевернут с ног на голову, и ни одно подозрительное место не осталось без внимания.

Под пристальным вниманием имперской власти организатору убийства негде было спрятаться. Как и ожидалось, это была отчаянная авантюра для влиятельных семей Цинхэ, у которых не было другого выбора, кроме как рискнуть.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228