Capítulo 16

Слезинка застряла у нее на пальце. Желая подразнить ее, она легонько слизнула оставшуюся слезу кончиком языка. Бросив взгляд в другую сторону, она увидела, как лицо красавицы покраснело от удивления.

Ю Чжи уткнулась лицом ей в шею: «Почему ты постоянно меня обижаешь?»

Вэй Пинси рассмеялся и сказал: «Это вы называете издевательством? Вы такие невежественные».

Она взглянула на выражение лица Ю Чжи и протянула руку, чтобы достать нефритовый камень, застрявший в центре «Красавицы Снежной Горы».

Когда я ласкал его кончиками пальцев, я не мог понять, что приятнее на ощупь: нефрит или белоснежная кожа, более нежная и мягкая.

Какой узор вам нравится? Кролик? Кошка? Или лиса? Белый журавль? Цветок?

Ю Чжи была чувствительной, и, когда четвёртая девушка обняла её, она выпрямилась. Четвёртая девушка пожаловалась, что она уже не такая мягкая, как раньше, и усмехнулась: «Ты, наивная девчонка, ещё не привыкла».

«Мне нравятся ивовые ветки...»

«Ивовая ветка?» Вэй Пинси только что воспользовался ее доверчивостью, поэтому теперь с ним было очень легко разговаривать: «Хорошо, я вырежу для тебя ивовую ветку, а потом сделаю нефритовый кулон, который ты сможешь носить как украшение на юбке».

Ю Чжи немного успокоилась, пылавшие в её сердце лепестки сливы утихли, и она слегка приподняла голову, её глаза засияли очарованием: «Ты сама это вырезала?»

"конечно."

Они провели день и ночь в новом доме матери Ю, а на рассвете уехали на машине.

Перед отъездом Ючжи специально встретилась с врачом-целителем Чэньцзы и подробно расспросила его о состоянии своей матери.

Получив обнадеживающий ответ, она была чрезвычайно благодарна и, вернувшись домой, еще усерднее посвятила себя поиску Четвертой Мисс.

Уединенный дворик для тех, кто дорожит своим сердцем.

Получив письмо из дома от слуги, лицо Вэй Пинси помрачнело.

Ю Чжи сидела у нее на коленях, ее тонкая талия очистила свежие сезонные фрукты и положила их ей в рот. Она все еще выглядела робкой, лишь чуть более смелой, чем когда ее впервые госпитализировали.

"В чем дело?"

«Хм, что они могут сделать? Они уговаривают меня вернуться».

Вэй Пинси лениво взяла мякоть фрукта, выплюнула косточку, а Юй Чжи осторожно и внимательно вытерла уголки губ платком.

«Мы уже возвращаемся?»

«Как же мы можем не вернуться?»

Ее глаза были глубокими и темными. Она схватила красавицу за подбородок и лукаво улыбнулась: «Они заслуживают увидеть, какую потрясающую женщину я привела. Это слишком большой позор — иметь тебя на этой вилле. Как только мы вернемся в семью Вэй, я закончу с тобой брачный союз как положено!»

Она красива, но её резкость слишком велика.

Ю Чжи так испугалась, что не смела пошевелиться, послушно прижавшись к ней, бесшумная, как цикада зимой.

Глава 13. Избранная наложница

Карета двигалась плавно на протяжении всего пути.

Сидя в карете, Юй Чжи слушал, как четвертая молодая госпожа рассказывала о семье Вэй.

Короче говоря, четвёртая девушка была далека от семьи — она была занозой в боку своего деда, занозой в боку своего отца и пятном на репутации, о котором её три брата никогда не упоминали.

В огромной семье Вэй единственным человеком, который по-настоящему любил её, была её родная мать, госпожа Вэй.

«У нас с дочерью хорошие отношения. Когда увидите её, просто называйте её «мамой», как это делаю я».

Вэй Пинси подпер подбородок рукой: «Что касается других кошек и собак, не обращайте на них внимания. Просто хорошо ко мне прислуживайте. С мамой и со мной вы будете в безопасности».

"..."

Эти слова были настолько серьёзными, что сердце Юй Чжи затрепетало, и она поняла, что её крошечная смелость вот-вот иссякнет.

В карете царила тишина. Вэй Пинси слегка приподнял веки, и от нескольких слов лицо прекрасной женщины побледнело. Она тут же мягко улыбнулась, ее настроение быстро изменилось, и она уже не была такой безжалостной, как вчера. Ее брови были подняты.

Ю Чжи тактично прижался к ней.

Четвертая молодая леди больше всего любит свою мягкую, упругую талию.

«Не беспокойся об этом, ты меня слышишь?»

Голос, донесшийся до ее уха, был мягким и нежным. Ю Чжи моргнула ресницами и прошептала: «Я тебя услышала».

Такая красавица, мисс Вэй не смогла устоять перед искушением и, наклонив голову, нежно поцеловала ее в шею.

Ю Чжи осторожно прижалась к ней, ее пальцы вцепились в воротник четвертой молодой леди сзади.

Аромат агарового дерева постепенно усиливается.

В тот же миг она вспомнила искренние наставления своей матери, данные ей в тот день: принимай всё близко к сердцу, но и ничего не принимай близко к сердцу; береги своё сердце и контролируй сердце Четвёртой Мисс.

Губы Ю Чжи слегка приоткрылись, и из ее горла вырвался мелодичный голос, словно ее так приятно поцеловали, что она едва могла это вынести, и поэтому издала этот звук.

Голос казался похожим на её, но в то же время это был не она.

Белоснежная роза приобрела огненно-красный оттенок, и в глазах Вэй Пинси мелькнуло изумление. Ему действительно хотелось пойти дальше и увидеть больше её пленительного очарования.

В голове роились мысли, отчего сердце билось чаще обычного.

Когда Ю Чжи впервые попробовала это, независимо от того, что чувствовала Четвертая Госпожа, ей самой было так стыдно, что она хотела убежать, ее взгляд метался от нее.

Огненно-красные розы утратили свою привлекательность и вновь обрели чистоту белых. Вэй Пинси втайне наслаждалась своим прежним весельем и усмехнулась: «Чего тут стесняться?»

«Оно не солёное».

Лицо Ю Чжи покраснело; она не могла поверить, что эти слова произнесла сама.

У неё действительно прекрасный голос.

Глаза Вэй Пинси сияли от радости.

Чтобы не потерять контроль над собой, она остановилась, переплетя пальцы с пальцами красавицы: «Хорошая девочка, мне очень нравится».

Слово «хороший мальчик» прозвучало так, словно его использовали, чтобы уговорить ребенка, и Ю Чжи мысленно фыркнула, чувствуя себя неубежденной. Но когда она услышала следующее: «Мне очень нравится», она не могла не быть поражена.

Четвертая девушка была исключительно приятна в общении в постели и говорила приятные вещи, но это был первый раз, когда она сказала ей «я ей нравлюсь», или даже больше, чем просто «я ей нравлюсь», она сказала «я ей действительно нравлюсь».

Глаза Ю Чжи загорелись, и радость переполнила ее сердце, точно так же, как в детстве, когда она впервые готовила, и отец так высоко оценил ее, назвав лучшей в мире.

Ей очень понравилось выступление четвертой молодой леди.

Это давало ей чувство безопасности.

Только если четвёртая молодая девушка будет счастлива, она и её мать смогут жить хорошо.

Потому что четвёртая молодая леди была той самой «ветвью», которую она искала и отчаянно выбирала.

Говорят, что нужно подняться на вершину и стать фениксом.

Она и не мечтала стать «фениксом».

Я лишь надеюсь, что Четвертая Мисс еще какое-то время будет ее любить и защищать, и что она не устанет от нее раньше, чем у Четвертой Мисс появится возможность защитить себя.

Глаза красавицы сияли и радовались жизни, а выражение лица было нежным, как ивовые сережки весной.

Я хотел воспользоваться её уязвимостью.

После нескольких попыток Вэй Пинси подавил в себе желание продолжить движение в карете.

Она прекратила то, что делала, и Ю Чжи послушно выпрямился, разглаживая помятый ранее воротник четвертой молодой леди.

Ее методы были тонкими и долговременными; она внезапно поняла и освоила искусство соблазнения людей.

Вэй Пинси наслаждалась её ласками и нежно вдыхала исходящий от неё аромат агарового дерева: «Пока ты со мной, я буду тебя защищать. Мы договорились, что только я имею право тебя обижать. Если кто-нибудь из незнакомцев посмеет прикоснуться к тебе, я отрублю им пальцы».

В его словах скрывалась фанатичная и кровожадная натура, но тон был чрезмерно мягким.

Ю Чжи нравилось слышать от неё слова, которые её защищали. Она поправила воротник, нежно обняла Ю Чжи за шею и прижалась лицом к её лицу: «Тогда ты должна меня защитить…»

"хороший."

Крепко обхватив её за талию, Вэй Пинси усмехнулась и прошептала ей на ухо несколько успокаивающих историй, отчего Юй Чжи время от времени смеялась.

С наступлением мая погода потеплела, и четырехногая бронзовая курильница источала аромат мяты. Ароматная дымка распространялась, даря неописуемую прохладу. Ю Чжи, почувствовав запах, нежно поцеловал четвертую молодую госпожу.

Оно коснулось моего подбородка, словно меня поцарапала крошечная лапка котенка.

Переступить порог знатного рода — всё равно что войти в глубокое море. Предки семьи Вэй были маркизами Иян, наследственным титулом, дарованным им первым императором, который вручил им свидетельство о заслугах. Их влияние при дворе и во внутреннем дворце было беспрецедентным, что делало их чрезвычайно влиятельной семьей.

Теперь титул перешел к сорокатрехлетнему Вэй Ханьцину. Маркиз Иян служит при дворе. Старый маркиз, ушедший на покой в славе, по-прежнему остается патриархом, обладающим властью в семье.

Получив письмо от деда, полное упреков, Вэй Пинси намеренно отложил свой отъезд из другого дома на несколько дней.

Несколько дней назад, когда она вышла из дома, ее семья подумала, что она отправляется в длительную поездку. Они и не подозревали, что она вовсе не покидала префектуру Линнань, а вместо этого, прикрываясь «длительной поездкой», с удовольствием отдыхала на вилле.

Карета медленно остановилась перед особняком маркиза. Занавес поднялся, и Вэй Пинси первым спрыгнул вниз, затем повернулся и вынес Юй Чжи из кареты.

О такой чести Ю Чжи даже и не мечтал.

Ее ноги оторвались от земли и снова приземлились. Выйдя из объятий Четвертой Госпожи, Ю Чжи подняла взгляд на внушительную табличку перед собой, и ее страх перед знатным семейством странным образом рассеялся на долю секунды.

Она подумала, что, возможно, это была четвертая молодая девушка, которая ее обняла.

Речь шла не о том, чтобы воспользоваться ею в постели, а о том, чтобы публично продемонстрировать её исключительное расположение.

Когда вернулась непопулярная четвёртая молодая леди, у дверей её уже ждало немало слуг, чтобы поприветствовать.

Вэй Чжун, действуя по приказу старого мастера, стоял на страже у дверей, ожидая возвращения четвертой молодой госпожи домой, а Ли Ле, действуя по приказу госпожи Вэй, пришел сюда специально, чтобы встретить ее.

Кто бы мог подумать, что эксцентричная четвертая молодая леди вернет после своего ухода из жизни женщину, которая была поразительно красива?

Ее длинные волосы были черными, как чернила, уложены в пучок, напоминающий облако гибискуса, украшены изящной заколкой из белого нефрита, ценным рубином между бровями и парой изысканных светло-голубых сережек.

На ней было платье алого цвета с павлиньим узором, талия была тонкой, как ива, а плечи — изящными, словно высеченными из камня. Она выглядела хрупкой и нежной, но при ближайшем рассмотрении ее глаза и брови раскрывали скрытое очарование. Она была поистине потрясающей красавицей!

Даже стоя рядом с прославленной красавицей четвертой юной леди, она ничуть не утратила своего сияния.

Вэй Чжун, Ли Ле и остальные были ошеломлены, гадая, кто же эта девушка, которую привела Четвертая Госпожа.

Вне зависимости от её внешности, самое главное, что её спустила вниз четвёртая молодая девушка!

Она даже не стала обнимать своего племянника, Четвертую Мисс, который является ее кровным родственником, но сегодня она обняла женщину на публике.

И Вэй Чжун, и Ли Ле почувствовали сильный толчок в сердце.

Ю Чжи, будучи новичком в этом месте и не зная его тонкостей, находился под пристальным вниманием бесчисленных глаз и не мог не подойти ближе к Четвертой Госпоже.

Все они жили в одном доме, все были одной семьей, но стояли в дверях, явно разделенные на две фракции. Вэй Пинси к этому привык и небрежно зацепил мизинец Юй Чжи.

Вид этих двоих, находящихся в такой близости, заставил веки Ли Ле дернуться.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250