Capítulo 56

Чтобы защитить жизни маньчжурского клана Лю, молодой император открыто бросил вызов вдовствующей императрице, используя своё императорское достоинство, чтобы заблокировать меч, висевший над головой Лю. Позже он был вынужден изгнать Лю из столицы.

Осталось немного зацепок из старого дела, и именно на основании этих немногих улик Вэй Пинси подозревает, что даже после того, как Лю Ши успешно покинула столицу, ей так и не удалось избежать тайного покушения императрицы-вдовы.

Происхождение матери Юй подтверждено, но жаль, что ее дочь ничего не знает о семье Цзинхэ Лю.

Если подумать, это вполне логично.

Семья Лю оскорбила вдовствующую императрицу, и, чтобы спасти свои жизни, им ничего не оставалось, как скрыться.

Ю Чжишэн жил в тесном переулке Люшуй в префектуре Линнань, месте, где люди из всех слоев общества едва могли выжить.

Его биологический отец умер рано, и он жил со слепой овдовевшей матерью. Каждый день он думал только о том, как заработать на жизнь.

Её главной целью было вылечить глазное заболевание матери, и она не смела думать ни о чём большем.

Унижения, пережитые ею в юности, настолько глубоко запечатлелись в её памяти, что даже сейчас, когда она упоминает «семью Лю из Цзинхэ», девушка не смеет даже думать об этом.

В глазах Вэй Пинси читалась жалость, о которой она сама не подозревала.

Она долго молчала. Ю Чжи растерянно посмотрел на неё и увидел пару глаз, полных жалости и печали.

В отличие от того, что было раньше, когда она увидела эти пленительные, улыбающиеся глаза, она почувствовала внезапную, тревожную боль в сердце, от которой стало трудно дышать.

Она её жалела?

Почему мы должны её жалеть?

Вэй Пинси нежно ущипнула её за светлую щеку: «Если ты не знаешь, значит, не знаешь. Это не имеет значения».

Знала она об этом или нет, но она всё ещё оставалась её наложницей. Даже если бы вдовствующая императрица захотела кого-нибудь арестовать, ей сначала пришлось бы пройти её проверку.

Более того, Его Величество уже не тот, что прежде. Под его мудрым правлением Великая династия Янь процветает и могущественна, намного превосходя достижения вдовствующей императрицы.

Ю Чжи прижался к ней на руках, молча считая удары своего сердца.

«Похоже, ты им очень нравишься».

«В чём моя симпатия?» — голос Ю Чжи был мягким и нежным: «Я просто извлекаю выгоду из твоей славы».

«Ты один из моих людей, поэтому, конечно, ты должен извлекать выгоду из моего влияния. Но так это не работает. Если ты действительно не очень хорош, даже если ты один из моих людей, тебе ничего не преподнесут».

Первая хозяйка подарила пару сережек с жемчугом, инкрустированных золотом, вторая хозяйка — браслет из красного золота с гранатами, а старая хозяйка загадочно сказала, что преподнесет свой подарок позже вечером.

Ю Чжи не только не встретили холодно во время ее первого визита, но и подарили подарок. Кто бы поверил, если бы вы им рассказали?

Семья Ян отнеслась к ней с большой добротой и гостеприимством.

Во многом эта дружелюбность и энтузиазм объясняются любовью к дому и его обитателям.

Она любила молодое поколение, которое давно не видела, поэтому относилась ко всем окружающим ее женщинам, даже к наложницам, которые навлекли на нее дурную репутацию, как к членам своей семьи.

Лечение, которое он получил, кардинально отличалось от того, что ему оказывали в семье Вэй.

После того как служанки покинули двор Цзинчжэ или двор Люлань в поместье Вэй, все они боялись и избегали ее из уважения к Четвертой госпоже, и никто не уважал и не почитал ее.

Глаза Ю Чжи были слегка влажными.

«Почему ты плачешь?» Четвертая девушка вытерла слезы, навернувшиеся на глаза.

"Счастливый."

Вэй Пинси усмехнулся: «Хорошо быть счастливым, я тоже счастлив».

«Чему ты так радуешься?» — спросила Юй Чжи, ее глаза покраснели.

«Ты плачешь от радости, а я безмерно радуюсь, увидев эту красоту».

Комплименты застали Ю Чжи врасплох, и ее щеки медленно покраснели.

Когда Четвертая Мисс в хорошем настроении, ее нежные слова прекраснее ее песен.

Даже зная, что сказанное ею в постели не считается, её сердце всё равно слегка дрожало от этих сладких слов.

Вэй Пинси наслаждался видом её румянца, и ему необъяснимо пришла в голову мысль: с её красотой и обаянием в постели было бы совсем неплохо провести с ней всю жизнь.

Она покачала головой.

Что в этом такого хорошего?

Она, должно быть, запуталась!

Как можно постоянно держать при себе вещь, предназначенную для развлечения?

Увидев покрасневшие глаза и светлое лицо Юй Чжи, она ожесточила сердце и оттолкнула её.

Ю Чжи тактично высвободилась из её объятий, и её сердце, ещё несколько мгновений назад бешено колотившееся, вдруг опустело.

Она замялась, слова, которые хотела сказать, вырвались из ее глаз, в которых читалась игривость. Вэй Пинси внезапно раздражился: «Пора есть».

«Кузен, кузен, выходите скорее! Ужин готов!»

В этот момент из-за двери раздался энергичный голос Янь Жуцин. Ю Чжи, поняв намёк, опустилась на колени, чтобы поправить одежду.

"Кузен, не сиди дома, твоему брату так скучно, что он практически гниет заживо... Эй? Старший брат, старший брат, почему ты дергаешь меня за воротник?"

Приход Янь Руюй заставил замолчать болтовню Янь Жуцин. Через дверь смутно доносились слова старшей кузины, которая отчитывала младшую, напоминая ему о необходимости соблюдать правила и не заходить на задний двор женщин.

Дверь со скрипом открылась, и Вэй Пинси, держа Юй Чжи за руку, вышел наружу.

Усвоив урок, Янь Жуцин торжественно извинилась перед своей кузиной, но госпожа Вэй отмахнулась от этого легкомысленно, сказав: «Не о чем беспокоиться».

Она может сказать, что "не о чем беспокоиться", но если ее двоюродная сестра грубо испортит ей настроение, она, скорее всего, рассердится.

Ю Чжи в какой-то степени знал её темперамент.

Перевернув страницу, Янь Жуцин с лучезарной улыбкой обвела взглядом свою кузину: «Ты впервые дома, я так рада, больше никогда так не буду делать».

Он подмигнул Вэй Пинси, словно говоря: «Не волнуйся, твой кузен не помешает тебе хорошо провести время с красавицей».

Янь Руюй почувствовала стыд за него и, подзывая его к себе, сказала: «Будь спокойнее. Раньше, когда ты приходил в семью Вэй, ты вел себя вполне прилично, а сейчас так грубо?»

«Зачем мне соблюдать формальности у себя дома? Моя кузина не будет против!»

Вэй Пинси всю дорогу слушала их препирательства, ничуть не раздражаясь.

Лицемерная братская привязанность в семье Вэй была смешной, но, видя непринужденные отношения между братьями в семье Янь, она согрела сердце.

Ю Чжи отставала на полшага, и Вэй Пинси время от времени оглядывалась на нее, делая вид, что ей все равно. Это было похоже на маленький камешек, брошенный в спокойное озеро, или на ветку ивы, касающуюся зеркальной поверхности воды и создающую рябь, которая распространяется по ее сердцу.

Чувствительные люди могут первыми заметить это, даже если другие смотрят на них иначе. Четвертая молодая девушка постоянно оборачивалась, чтобы посмотреть на нее. Ю Чжи прижимала тыльную сторону ладони к лицу, пытаясь снять жар.

Несмотря на холодную зимнюю погоду, ее маленькое личико раскраснелось. Вэй Пинси ткнула ее в руку и прошептала: «Тебе жарко?»

«Не жарко».

Почему ты так краснеешь, если тебе совсем не жарко?

Это обман слепого.

Вэй Пинси нежно пощипала ей кончики пальцев, два или три раза. Ю Чжи больше не могла этого выносить и перестала притворяться молчаливой. Воспользовавшись тем, что братья Янь не обращали на нее внимания, она тихонько заговорила с ней, кокетливо изображая игривость.

Спустя некоторое время они начали перешептываться.

"Бабушка, моя кузина здесь!"

В столовой висит табличка с надписью «Еда – самое важное». Здесь собралась семья Янь. Великий наставник Янь и старушка сидят вместе, госпожа Вэй сидит рядом со старушкой слева, а Вэй Пинси сидит справа от своего деда по материнской линии.

Ючжи была наложницей и не имела права сидеть за столом. Как правило, наложницы сидели за одним столом с другими.

Каждый день в доме семьи Вэй она обедала за одним столом с Четвертой госпожой во дворе Цзинчжэ. Вэй Пинси потакал ей, но это было в доме семьи Вэй. Когда же она пришла в особняк Великого Наставника, ей пришлось соблюдать правила.

Она подумывала следовать правилам, но, оглядевшись и не найдя второго столика, с опозданием поняла, что никто в семье Янь не брал наложниц.

Она стояла там неловко, чувствуя себя немного растерянной.

В момент полного замешательства ее спас голос: «Вы ошеломлены? Садитесь сюда».

Увидев её неподвижно стоящей, Вэй Пинси окликнула её: «Иди сюда, это твоё место».

Для неё действительно найдётся место?

Ю Чжи смотрела на улыбающихся членов семьи Янь. Старушка Янь смотрела на нее с доброй улыбкой, первая госпожа тоже махала ей рукой, а вторая госпожа тихонько усмехнулась, вероятно, смеясь над ее застенчивостью, из-за которой уши покраснели всего после нескольких слов.

Янь Цинжоу мягко упрекнула: «Дитя, ты подходишь к ней, когда она тебя зовет, почему же сейчас ты так отдалилась?»

Вэй Пинси, не дождавшись, пока она одумается, встал. Он сделал несколько шагов вперед, схватил ее за тонкое белое запястье и высокомерно поднял брови: «Вторая тетя, не смейтесь. Мне просто нравится ее нежное лицо и тонкая кожа».

Вторая жена с улыбкой отпустила несколько шутливых замечаний, и атмосфера была очень приятной.

Ю Чжи нервно стояла рядом с Четвертой Госпожой, а Вэй Пинси великодушно сжимала ее руку: «Не волнуйся, с моим присутствием я не могла позволить тебе страдать?»

Голос был негромким, но все за столом, включая пожилую женщину, отчетливо его слышали.

Старушка с нежностью посмотрела на внука, но сказала Ю Чжи: «В нашей семье Янь очень щепетильно относятся к вещам за пределами дома, но дома у нас нет столько обременительных правил. Дома достаточно того, чтобы вся семья была счастлива. Существует множество мирских правил этикета, поэтому мы не можем запирать свои сердца».

Ю Чжи поняла её слова, и её глаза, похожие на ивовые листья, наконец слегка изогнулись в улыбке.

Старушка была не глупой, а, скорее, весьма умной, с мягкими чертами лица.

Когда все блюда были поданы, Великий Наставник Янь объявил: «Давайте есть!», и за столом началось оживление. Люди клали еду друг другу на тарелки, что резко контрастировало с атмосферой в семье Вэй.

Даже люди, верящие в этикет, раскритиковали бы её за неджентльменское поведение, не говоря уже о ней самой.

«Не разговаривайте во время еды или сна, это уже в прошлом. Теперь все довольны, и мы не можем есть в мрачном настроении, так что дайте мне небольшую миску тофу».

Ю Чжи ответил «о».

Проведя вместе несколько месяцев, она привыкла обеспечивать Вэй Пинси едой и одеждой. Занимаясь привычными делами, она мгновенно забывала о своей нервозности, и на ее лице появлялись спокойствие и самообладание.

«Ты тоже ешь».

Ю Чжи уставилась на хрустящие ломтики утки, которые взяла в руки, покраснела и наклонила голову, чтобы их съесть.

Она выбирала только знакомые блюда и ела незнакомые, даже не зная, как их есть.

Префектура Линнань находится на юге, а столица — на севере. Великая династия Янь владела обширной территорией, и различия в кухне между севером и югом были велики. Юй Чжи, выходка из тенистой улочки Трех Религий и Девяти Школ, переехала во двор Цзинчжэ в качестве наложницы менее чем на полгода. Ее баловали изысканной одеждой и деликатесами, и ее кругозор значительно расширился.

На данный момент этого всё ещё недостаточно.

Она не хотела проявлять слабость или потерять лицо перед четвертой победительницей. Глядя на множество разных блюд и вдыхая их аромат, она почувствовала легкий голод, но заставила себя сдержаться.

Вэй Пинси легко различала интересные детали по её лицу. Она была такой даже в постели: не любила говорить правду, но с помощью небольшой манипуляции то, что она хотела сказать, отражалось на её красивом лице.

Она наклонилась и что-то прошептала ей на ухо, но Ю Чжи вдруг крепко сжала длинные палочки для еды, опасаясь, что в этот момент она может кого-нибудь обидеть.

Мисс Вэй была совсем не такой; из ее горла вырвался тихий, мягкий смех, едва слышный на фоне звона бокалов за обеденным столом.

"Провинциал."

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250