Capítulo 61

«Поэтому не стоит обижать королевскую семью. Нужно знать, кого можно обидеть, а кого нельзя. Те, кто это понимает, живут дольше».

Эти слова были полны глубокого смысла, и сердце Ю Чжи сжалось: «Я буду хорошо служить Четвертой Госпоже».

Предупреждение имело одно значение, но предотвратить создание ею опасностей для своего внука как потомка семьи Лю означало и другое.

Сейчас она понимает только первый уровень, но рано или поздно поймет и второй.

По сравнению со своим самым любимым внуком, внучка, естественно, была для пожилой женщины самым ценным сокровищем.

«Возьмите эту брошюру».

На стол положили красиво оформленный альбом. На глазах у пожилой женщины Ю Чжи не осмелилась листать его, а бережно взяла в руки и тактично ушла.

На обратном пути во двор Цинхуэй усилились ветер и снег, и мысли Ючжи были заняты «семьей Лю из Цзинхэ».

Когда Си Си упомянула ей о семье Цзинхэ Лю, она не придала этому особого значения. Точнее, она даже не смела об этом думать. Казалось, это очень влиятельная семья, и она боялась даже представить, какое отношение она могла бы к этому иметь.

Но сегодня вечером старушка сама подняла этот вопрос.

Дедушка и внук, даже в непринужденной беседе, всегда говорили о своей общей семье и фамилии.

Семья Лю из Цзинхэ, естественно, носит фамилию Лю.

Фамилия моей матери тоже Лю.

Когда Ю Чжи вспомнила слова старушки о том, что «вся семья уничтожена», она вдруг почувствовала, как по спине пробежал холодок, и вздрогнула.

"Тетя?"

«Всё в порядке». Ю Чжи собралась с духом и, шагая сквозь ветер и снег, продолжила свой путь.

«Мисс, ваша тетя вернулась».

Вэй Пинси лежала на мягком диване, притворяясь спящей: "Как она выглядит?"

Выражение его лица ничем не отличалось от обычного.

"Спускайся вниз."

Агат отступил.

Четвертая молодая леди втайне вздохнула с облегчением.

Хотя она примерно представляла, что скажет и сделает её бабушка, когда позовёт Чжичжи, её не покидало беспокойство, что Чжичжи может пострадать.

Такая хрупкая личность не смогла бы выдержать даже бури, которые она сама создавала, не говоря уже о кровопролитии за окном или внушающей благоговение власти императора.

Ю Чжи вошла во двор Цинхуэй, и на ее лице вновь появилась сияющая улыбка.

"Ты вернулся?"

«Ты вернулся». Ю Чжи положил фотоальбом, завернутый в красную ткань.

«Иди умойся».

"Эм…"

Четвертая молодая девушка очень чистоплотна, и из-за холодного ветра и снега за окном она совершенно не может лечь в постель.

Ю Чжи повернулся и вошел в ванную. Вэй Пинси, пребывая в лени, внезапно выпрямился, сделал несколько шагов к столу и взял книжку с картинками.

Она открыла книжку с картинками и тихонько цокнула языком.

Это тот самый подарок, который бабушка подарила Чжичжи?

Этот подарок немного чересчур; он может смутить того, кто легко смущается.

Четвертая юная леди с большим интересом перелистывала страницы, удивляясь тому, как сильно бабушка ее любила и нашла для нее такую вещь.

Ее взгляд задержался на определенной странице, и на губах появилась улыбка: «Выглядит довольно неплохо».

Он потерял счет времени, рассматривая книжку с картинками, пока не услышал шум из ванной. Вэй Пинси тут же положил книжку на место и продолжил отдыхать на мягком диване.

Ю Чжи шла босиком по шерстяному одеялу, ее стройные белые ноги словно светились в свете свечей. Ее нежное тело было облачено в белоснежное нижнее белье, что делало ее грациозной и стройной.

Увидев, что четвертая молодая леди крепко спит на мягкой кушетке, она заинтересовалась, развязала красный шелк и открыла находящуюся внутри брошюру.

Как только она открыла красиво оформленную книжку с картинками, ее лицо тут же покраснело.

Логически рассуждая, после нескольких месяцев пребывания в качестве наложницы она уже не была той невинной цветочницей, какой была прежде. Однако откровенные сцены, которые она видела, все равно заставляли ее отбрасывать их, как горячие картофелины.

Независимо от того, был ли это подарок от старушки или нет, ее сердце замерло, когда фотоальбом изящно развевался в воздухе.

Этого не должна увидеть Четвертая Мисс.

Ю Чжи потерла покрасневшее лицо, наклонилась, чтобы поднять брошюру с шерстяного одеяла, и попыталась «скрыть улики».

Наклонившись, едва касаясь кончиками пальцев края книжки с картинками, Вэй Пинси открыл глаза и многозначительно спросил: «Что ты поднимаешь?»

Внезапно кто-то заговорил, так сильно напугав Ю Чжи, что у нее подкосились ноги, и она чуть не опустилась на колени.

Четвертая молодая девушка лениво зевнула: «Ну же, дайте мне взглянуть».

Ю Чжи, всё ещё потрясённый, воскликнул: «Нет, нет, нет, я не могу тебе это показать!»

"..."

Если не хочешь смотреть, то не смотри. Мог бы просто изменить свой подход и обмануть людей. Вместо этого ты выбрал метод, который, скорее всего, спровоцирует восстание.

Вэй Пинси встал: «А что, если я настояю на том, чтобы это увидеть?»

Ю Чжи не заметила, что уже пролистала брошюру, и быстро крепко прижала книжку с картинками к себе: «Это мне подарила старушка. Если хочешь посмотреть, попроси у старушки еще раз».

Ее голос смягчился, и она прошептала: «Я правда не могу тебе это показать…»

Ей хотелось выспаться, как только её голова коснётся подушки.

Более того, если сделать это днем, то повторить это ночью может… Она украдкой взглянула на Четвертую Мисс: это может быть воспринято как снисхождение.

Вэй Пинси ясно дал понять, что полон решимости увидеть все своими глазами, заставляя красавицу отступать шаг за шагом, пока ей не осталось совсем куда идти. Юй Чжи рухнула на ковер, слезы навернулись ей на глаза, и она закричала: «Почему ты такой?..»

"А что я?"

"Властный, неразумный и деспотичный!"

Четвертая девушка не выказала никаких признаков того, что ее отругали. Она протянула руку, чтобы помочь ей подняться, и мягко сказала: «Если ты не хочешь, чтобы я это видела, то тебе следует это прикрыть. Не разочаруй добрых намерений твоей бабушки, которая подарила тебе этот подарок».

Ю Чжи покраснел и втайне проклял её.

«Ты, должно быть, устала, ложись спать пораньше». Вэй Пинси проводила её к кровати.

Она приподняла занавески на кровати, разделась и легла первой.

Ю Чжи некоторое время размышляла и изначально хотела использовать фотоальбом в качестве ножки для стола, но, поскольку это был подарок от старушки, она не решилась на это. Вместо этого она спрятала фотоальбом в потайном отделении туалетного столика, намереваясь скрыть его от посторонних глаз.

Закончив все это, она осторожно забралась в постель — четвертая девушка уже спала.

Во сне Четвертая Госпожа была нежной и безобидной, словно настоящая фея, спустившаяся на землю. Ю Чжи легла рядом с ней в нижнем белье, укрылась одеялом и погрузилась в странный сон.

Во сне я вернулся в тот год, когда ей было пять лет, и грушевые цветы падали, словно дождь.

Ее мать пряталась в доме и горько плакала. Она подумала, что мать плачет по отцу, поэтому подбежала, чтобы утешить ее. Мать крепко обняла ее и не отпускала, иногда говоря, что она родилась хорошей, а иногда – что ей не следовало так хорошо родиться.

Она говорила бессвязно, и мать её напугала.

Во сне ей казалось, будто к ней приближается невидимая гигантская рука, похожая на коготь чудовища из мифологии.

Она позвала мать, но та была далеко. Ю Чжи в тревоге заерзала и вдруг подняла глаза, увидев, как чудовище медленно раскрывает свою отвратительную фигуру, а на его лбу ярко сияют слова «Императрица-вдова».

Она так испугалась, что потеряла голос, а спина вся промокла от пота.

Вэй Пинси схватился за икру, которую ударили ногой, и испытывал такую сильную боль, что ему хотелось выругаться.

Чья наложница выполняет акробатические трюки во сне?

Ее наложница не только демонстрировала приемы боевых искусств с невероятной точностью, но на этот раз она превзошла саму себя, пиная и топая ее ногами так, словно была ей чем-то обязана в прошлой жизни.

Я так зла.

Она была так зла, что не могла уснуть.

«Проснись!» — толкнула она Ючжи.

Ю Чжи проснулась в слезах, ее глаза были затуманены слезами, и это зрелище вызвало у меня жалость.

Проснувшись наконец от кошмара, Ю Чжи почувствовала обиду, словно ей удалось сбежать от ужасного кошмара, и теперь она никому не нужна. Она зарыдала и бросилась в объятия.

Держа Вэньсян на руках, Вэй Пинси немного успокоился. Он погладил её по спине и с удивлением обнаружил, что её нижняя рубашка покрыта холодным потом. Накопившийся в горле гнев рассеялся, и он тихо спросил: «Тебе снился кошмар?»

Ю Чжи молчала, она лишь продолжала плакать.

Рыдания были слабыми и едва слышными; неосведомленный человек мог бы подумать, что Четвертая мисс занята даже в четвертую ночную стражу.

«Не бойся. Я здесь».

Когда Четвертая Госпожа проявляет нежность, большинству людей трудно ей противостоять. Ю Чжи — не обычная девушка; сейчас она плачет и даже не замечает редкой нежности своей партнерши по постели.

«Не бойся». Вэй Пинси поцеловала её в лоб.

Внутри комнаты на столе стояла лампа, абажур которой защищал мерцающий свет свечи и освещал угол комнаты.

Красивая женщина, проливающая слезы, всегда вызывает жалость. Вэй Пинси оказалась вовсе не бессердечной. Она сама переживала кошмары и лично испытывала страх и беспомощность во сне. Она очень хорошо относилась к Юй Чжи.

«Я больше не боюсь...»

Она поцелуями вытерла его слезы.

Ю Чжи помнила лишь, как держала ее на руках и просила защитить; она даже забыла сопротивляться, когда Вэй Пинси сняла с себя одежду.

«Нельзя носить вспотевшую майку, иначе можно простудиться».

Держа обнаженную красавицу в объятиях, она не имела злого умысла притеснять ее. Она напевала мелодию из префектуры Линнань, чтобы убаюкать Ючжи, и когда Ючжи проснулась, подумала, что это был сон.

Кошмар.

Прекрасный сон.

Она проснулась рано, как раз на рассвете.

Когда она наконец поняла, что что-то не так, нахлынули воспоминания о прошлой ночи. Ю Чжи посмотрела на лицо, стоявшее так близко к её лицу, и была удивлена нежностью Четвёртой Госпожи, проявленной ею ночью.

Ее лицо покраснело. Хотя она и лежала обнаженной рядом с Четвертой Мисс не раз, со временем кое-что изменится.

Например, в этот момент у нее сильно бьется сердце.

Здесь невероятно шумно.

Вэй Пинси всю ночь плохо спал. Он лениво открыл веки и холодно фыркнул: «Ты не спишь?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250