Capítulo 79

Ю Чжи легонько почесала кончиками пальцев покрасневшие щеки: «Моя мать вышла замуж за моего отца, чтобы отплатить ему за оказанную благодарность, без каких-либо романтических чувств. Только после смерти отца она поняла, кого любит».

"..."

Неужели вы настолько медленно реагируете?

«Так в таком случае…» — госпожа Вэй вспомнила свои прежние грубые замечания и задумалась над важным вопросом: «Если она поедет в Линнань, она ведь не будет плохо говорить обо мне вашей матери, правда?»

"А? Это... я тоже не знаю."

— Тогда что ты знаешь? — раздраженно спросил Вэй Пинси.

Ю Чжи мягко погладила ее пальцем: «Я знаю, что твои слова ее очень обидели».

«Да, я её обидел. Посмотри на неё, она улыбается так, будто собирается сожрать меня заживо, чтобы отомстить за тебя. Неужели она не понимает, что без меня она бы сейчас жила так хорошо?»

«Без меня ты бы до сих пор жила в жалком переулке Люшуй. Она никогда не появляется, причиняя твоей матери годы страданий, а теперь приходит сюда, чтобы угрожать мне? Неужели она думает, что меня легко запугать!»

У неё был странный характер, и она не реагировала на силу, поэтому Ю Чжи попытался успокоить её, похлопав по груди.

"Ты снова мной пользуешься!"

Она сердито посмотрела на Ю Чжи, затем отложила этот вопрос в сторону и пробормотала себе под нос: «Моя тетя хотела, чтобы я подружилась с принцессой, но теперь я обречена. Я действительно ее обидела».

"И что же нам тогда делать?"

«Конечно, нам следует написать моей тёте и спросить, какой замысел затевает эта принцесса».

Она повернулась и сделала два шага: "Нет!"

"В чем дело?"

«Почему я должен её бояться?» — Вэй Пинси поднял бровь. «Джадайт, приготовь письменные принадлежности! Я собираюсь пожаловаться на неё своей дорогой свекрови ещё до прибытия принцессы в Линнань!»

Иди погонись за своей женой! Зачем ты вмешиваешься в мое удовольствие?

Захватывающе!

--------------------

Глава 43. Воссоединение

Ее действия были быстрыми и решительными. Когда Ю Чжи поняла, что происходит, и посмотрела на мелочную четвертую девушку, первой ее мыслью было, что хитрая лиса бросает кусок пирога, чтобы заманить охотничью собаку и украсть курицу.

Хотя эта идея была неуважительной по отношению к принцессе, она ничего не могла с этим поделать. Ее глаза, похожие на листья ивы, изгибались, как укушенная луна в небе, а зрачки сверкали кристальным светом.

Вэй Пинси повернулся к ней, которая озорно улыбалась, и недоуменно спросил: «Что случилось?»

Ю Чжи крепко обнял её, её тело дрожало.

«Загадочно».

Четвертая молодая леди что-то пробормотала, и ее глаза, похожие на глаза феникса, изогнулись в улыбке.

Она была безжалостна в обмане людей и написала об этом длинную статью объемом более тысячи слов.

Закончив письмо, она показала его Ючжи: «Ну и что ты думаешь? После того, как твоя мать увидит это письмо, она все еще впустит принцессу в дом?»

Ю Чжи сказала, что она непослушная, и так сильно рассмеялась, что по щекам потекли слезы, когда она прислонилась к ее плечу.

Чтобы передать послание матери Юй раньше старшей принцессы, Манао пришпорил коня и помчался в сторону префектуры Линнань.

Агата днем и ночью скакал на лучшем коне из поместья Великого Наставника, а Вэй Пинси продолжал наслаждаться красотой своего коня во дворе Цинхуэй.

При свете дня Ю Чжи так устала, что у нее болела спина, а красивое лицо раскраснелось. Она тихим голосом умоляла Четвертую Госпожу о пощаде.

Вэй Пинси остался недоволен: "Устал?"

Как она могла не устать? У Ю Чжи не было ни прекрасной фигуры Четвертой Госпожи, ни ее бесстыдства. Она, собрав последние силы, держалась у окна, ноги дрожали.

«Это пустяки».

Тем не менее, она не могла настаивать на том, чтобы Вэй Пинси её принуждал, поскольку всё становится интересным только в том случае, если обе стороны этого хотят.

Она отнесла Ючжи в кровать и укрыла её одеялом: «Иди спать, а я пойду напишу письмо своей тёте».

Ю Чжи дважды взглянула на нее, затем закрыла глаза и мирно уснула.

Получив несколько длинных писем из резиденции принцессы и резиденции Великого Наставника, императрица усмехнулась и тихо упрекнула: «Я говорила ей подружиться с Аронгом, но она сделала что-то не так. Она так сильно оскорбила людей, что даже написала мне письмо с жалобой, а теперь хочет, чтобы я за неё заступилась».

Старшая дворцовая служанка Нин Ю добавила: «Четвертая госпожа прямолинейна и беззаботна. Она относится к Ее Величеству как к своей собственной. Если бы она была в семье Вэй из префектуры Линнань, сколько бы людей захотели ее защитить? На мой взгляд, Четвертая госпожа — исключительная личность».

"Вы на её стороне?"

«Я говорю от совести».

Янь Сю перечитала письмо, написанное ей ее непослушным племянником, полное искренних просьб о совете: «Когда она попадает в беду, она как колючий ёжик, но передо мной превращается в послушную овечку».

Старшая дворцовая служанка прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Кто может упрекнуть Ее Величество в том, что ей это нравится?»

Моя дочь мне не очень близка, и из всех моих племянников и племянниц только моя четвёртая дочь смелая. Вещи ценятся за свою редкость, и то же самое относится к людям.

«Пойдите, возьмите бумагу и ручку».

"да."

Рукописное письмо императрицы было быстро отправлено в резиденцию Великого Наставника. Пока Юй Чжи еще спал, Вэй Пинси развернул письмо, написанное его тетей. Письмо было коротким, содержало всего несколько слов:

«Цзи Жун — человек глубоких чувств и истинного характера. С него можно начать и получить все, что захочешь, не спрашивая никого другого».

«Ты можешь получить все, что хочешь, не обращаясь ни к кому за помощью?» — улыбнулась она. «Моя тетя меня прекрасно понимает. Она знает, что я не хочу ни у кого просить о помощи. Это хороший метод. Я могу адаптироваться к любой ситуации, оставаясь неизменной. Я просто буду делать свое дело и беспокоиться обо всем остальном».

Принцесса Юньчжан – проницательная и рассудительная личность. Она, должно быть, многое повидала. Если вы хотите заслужить её благосклонность и защиту, вам ни в коем случае нельзя стремиться к тому, чтобы заслужить её расположение.

Попытки угодить другим закончились катастрофически неудачно.

Успокоившись, она перестала беспокоиться о том, чтобы не обидеть принцессу. Неважно, обидела она её один или два раза, всё равно ничего не изменилось. Она решила сначала устроиться поудобнее.

Зимнее солнце светило прохладно и ясно. Мисс Вэй неспешно гладила свою кошку во дворе. Рыжая кошка в поместье родила котят в прошлом месяце. Мягкие котята были настолько маленькими, что их можно было держать на одной руке, с нежной шерстью и ласковыми голосками, и она любила их больше всего.

Джейд подбежала: «Мисс, вас зовут те учёные, которые стоят снаружи».

"Что ты здесь делаешь? Опять пытаешься украдкой взглянуть на мое прекрасное лицо?"

"..."

Она толстокожая, и Джейд это прекрасно понимает. Раздражает то, что, хотя на первый взгляд кажется, что она толстокожая, если задуматься, это вполне логично.

Учёные стекаются вслед за Четвёртой Госпожой по всей Великой династии Янь, разве не потому, что она красива? В этом мире не так уж много неординарных людей, кроме неё, и к ней не приходят проповедовать.

Джейд вздохнула: «Конечно! Их намерения нечисты!»

Вэй Пинси взглянула на неё: «Ладно, без Агаты ты превратилась в королеву драмы».

«Можно спросить, мисс, что такое „королева драмы“?»

Она погладила котенка и небрежно сказала: «Это новый термин из Пекина, обозначающий совершенно нормального человека, который становится экспертом в актерском мастерстве».

Джейд усмехнулась: «Хотите с ними познакомиться, мисс?»

«В любом случае, мне больше нечем заняться». Она взяла кошку и вышла.

Возле особняка Великого Наставника близнецы из семьи Янь посмотрели на пришедших преградить дверь учёных: «Уместно ли вам так преграждать мне дверь? Моя кузина сейчас восстанавливается дома. Даже если это крайне срочно, нам нужно подождать, пока она поправится, прежде чем мы сможем это обсудить».

«Господь Ян, вы ошибаетесь. Мы встретились именно потому, что Четвертая Госпожа восстанавливается дома».

Ян Рую спросила: «В чём причина?»

«Травма не позволит ей много бегать, а пребывание дома даст ей возможность спокойно обдумать свои действия. Мисс Си обычно трудно найти, поэтому поймать её очень сложно. Это прекрасная возможность, и мы не можем идти против воли Небес».

«Какая же это ниспосланная свыше возможность?» — Янь Жуцин сердито посмотрел на учёного в конфуцианских одеждах. — «Ты что, проклинаешь моего кузена?»

«Нет, нет, нет, я имею в виду возможность убедить команду «Четвертая мисс» сделать доброе дело».

"Сян Шань?" — медленно подошла Вэй Пинси, неся на руках оранжево-белого котенка.

Все учёные, загораживавшие дверь, встали на цыпочки, чтобы получше её рассмотреть.

Там было очень много людей, огромная толпа.

Великий Наставник Янь был известен своей честностью при дворе и среди простого народа, а семья Янь была одной из самых влиятельных аристократических семей в столице. Поскольку Великий Наставник никогда не спорил с простым народом, это придало группе литераторов смелости заблокировать его особняк.

Вэй Пинси нежно успокоила застенчивого котенка, приподняв брови и слегка улыбнувшись: «Я же говорила, что вы не монахи и не даосы, а я всего лишь молодая женщина. Вы неоднократно меня раздражали, но я великодушна и не опустлюсь до вашего уровня».

«Но откройте глаза и посмотрите, где вы находитесь. Это особняк Великого Наставника, а не овощной рынок».

«Вам лучше обладать способностью направить меня к добру. Я всего лишь обычный человек, и мои представления о добре и зле отличаются от ваших. Мы идём разными путями, поэтому не можем сотрудничать. Можете все уйти!»

«Четвертый промах!»

«Четвертая мисс, пожалуйста, подождите!»

«Могу я спросить, что есть добро и зло в сердце Четвертой Мисс?»

Повернувшись спиной к толпе, она продолжила идти: «Я считаю добром чистую совесть, а злом трусливое выживание. Я живу, чтобы достичь собственного добра. Раз я уже добра, как я могу „стать доброй“? Это вы полны высоких принципов, но неискренни».

"..."

Перед особняком Великого Наставника царила полная тишина.

После долгого молчания Янь Рую сказала: «Все расходитесь. Моя кузина ранена, но она все равно пришла вас навестить. Вы все должны быть благодарны».

Учёные обменялись взглядами, а затем разошлись вместе.

"Вы это видели?"

«Я это видел, я это видел. У них ещё хватает энергии, чтобы спорить с нами. Похоже, им осталось недолго жить».

«Всё так же остроумен, как и прежде!»

«Кажется, она в хорошем настроении? Разве императрица не должна была её избить и лишить благосклонности? Как она может быть такой счастливой после того, как впала в немилость?»

«Четвертая мисс — не обычный человек».

Кто-то вздохнул: «Жаль, что ей нравятся только женщины; ни один хороший мужчина в мире не привлекает её внимания?»

«Поэтому нам следует попытаться её убедить».

«Это чрезвычайно важно, задача непростая, и впереди долгий путь».

...

"Они все ушли?"

«Они уходили один за другим, качая головами и перешептываясь между собой».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250