Chapitre 79

Ю Чжи легонько почесала кончиками пальцев покрасневшие щеки: «Моя мать вышла замуж за моего отца, чтобы отплатить ему за оказанную благодарность, без каких-либо романтических чувств. Только после смерти отца она поняла, кого любит».

"..."

Неужели вы настолько медленно реагируете?

«Так в таком случае…» — госпожа Вэй вспомнила свои прежние грубые замечания и задумалась над важным вопросом: «Если она поедет в Линнань, она ведь не будет плохо говорить обо мне вашей матери, правда?»

"А? Это... я тоже не знаю."

— Тогда что ты знаешь? — раздраженно спросил Вэй Пинси.

Ю Чжи мягко погладила ее пальцем: «Я знаю, что твои слова ее очень обидели».

«Да, я её обидел. Посмотри на неё, она улыбается так, будто собирается сожрать меня заживо, чтобы отомстить за тебя. Неужели она не понимает, что без меня она бы сейчас жила так хорошо?»

«Без меня ты бы до сих пор жила в жалком переулке Люшуй. Она никогда не появляется, причиняя твоей матери годы страданий, а теперь приходит сюда, чтобы угрожать мне? Неужели она думает, что меня легко запугать!»

У неё был странный характер, и она не реагировала на силу, поэтому Ю Чжи попытался успокоить её, похлопав по груди.

"Ты снова мной пользуешься!"

Она сердито посмотрела на Ю Чжи, затем отложила этот вопрос в сторону и пробормотала себе под нос: «Моя тетя хотела, чтобы я подружилась с принцессой, но теперь я обречена. Я действительно ее обидела».

"И что же нам тогда делать?"

«Конечно, нам следует написать моей тёте и спросить, какой замысел затевает эта принцесса».

Она повернулась и сделала два шага: "Нет!"

"В чем дело?"

«Почему я должен её бояться?» — Вэй Пинси поднял бровь. «Джадайт, приготовь письменные принадлежности! Я собираюсь пожаловаться на неё своей дорогой свекрови ещё до прибытия принцессы в Линнань!»

Иди погонись за своей женой! Зачем ты вмешиваешься в мое удовольствие?

Захватывающе!

--------------------

Глава 43. Воссоединение

Ее действия были быстрыми и решительными. Когда Ю Чжи поняла, что происходит, и посмотрела на мелочную четвертую девушку, первой ее мыслью было, что хитрая лиса бросает кусок пирога, чтобы заманить охотничью собаку и украсть курицу.

Хотя эта идея была неуважительной по отношению к принцессе, она ничего не могла с этим поделать. Ее глаза, похожие на листья ивы, изгибались, как укушенная луна в небе, а зрачки сверкали кристальным светом.

Вэй Пинси повернулся к ней, которая озорно улыбалась, и недоуменно спросил: «Что случилось?»

Ю Чжи крепко обнял её, её тело дрожало.

«Загадочно».

Четвертая молодая леди что-то пробормотала, и ее глаза, похожие на глаза феникса, изогнулись в улыбке.

Она была безжалостна в обмане людей и написала об этом длинную статью объемом более тысячи слов.

Закончив письмо, она показала его Ючжи: «Ну и что ты думаешь? После того, как твоя мать увидит это письмо, она все еще впустит принцессу в дом?»

Ю Чжи сказала, что она непослушная, и так сильно рассмеялась, что по щекам потекли слезы, когда она прислонилась к ее плечу.

Чтобы передать послание матери Юй раньше старшей принцессы, Манао пришпорил коня и помчался в сторону префектуры Линнань.

Агата днем и ночью скакал на лучшем коне из поместья Великого Наставника, а Вэй Пинси продолжал наслаждаться красотой своего коня во дворе Цинхуэй.

При свете дня Ю Чжи так устала, что у нее болела спина, а красивое лицо раскраснелось. Она тихим голосом умоляла Четвертую Госпожу о пощаде.

Вэй Пинси остался недоволен: "Устал?"

Как она могла не устать? У Ю Чжи не было ни прекрасной фигуры Четвертой Госпожи, ни ее бесстыдства. Она, собрав последние силы, держалась у окна, ноги дрожали.

«Это пустяки».

Тем не менее, она не могла настаивать на том, чтобы Вэй Пинси её принуждал, поскольку всё становится интересным только в том случае, если обе стороны этого хотят.

Она отнесла Ючжи в кровать и укрыла её одеялом: «Иди спать, а я пойду напишу письмо своей тёте».

Ю Чжи дважды взглянула на нее, затем закрыла глаза и мирно уснула.

Получив несколько длинных писем из резиденции принцессы и резиденции Великого Наставника, императрица усмехнулась и тихо упрекнула: «Я говорила ей подружиться с Аронгом, но она сделала что-то не так. Она так сильно оскорбила людей, что даже написала мне письмо с жалобой, а теперь хочет, чтобы я за неё заступилась».

Старшая дворцовая служанка Нин Ю добавила: «Четвертая госпожа прямолинейна и беззаботна. Она относится к Ее Величеству как к своей собственной. Если бы она была в семье Вэй из префектуры Линнань, сколько бы людей захотели ее защитить? На мой взгляд, Четвертая госпожа — исключительная личность».

"Вы на её стороне?"

«Я говорю от совести».

Янь Сю перечитала письмо, написанное ей ее непослушным племянником, полное искренних просьб о совете: «Когда она попадает в беду, она как колючий ёжик, но передо мной превращается в послушную овечку».

Старшая дворцовая служанка прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Кто может упрекнуть Ее Величество в том, что ей это нравится?»

Моя дочь мне не очень близка, и из всех моих племянников и племянниц только моя четвёртая дочь смелая. Вещи ценятся за свою редкость, и то же самое относится к людям.

«Пойдите, возьмите бумагу и ручку».

"да."

Рукописное письмо императрицы было быстро отправлено в резиденцию Великого Наставника. Пока Юй Чжи еще спал, Вэй Пинси развернул письмо, написанное его тетей. Письмо было коротким, содержало всего несколько слов:

«Цзи Жун — человек глубоких чувств и истинного характера. С него можно начать и получить все, что захочешь, не спрашивая никого другого».

«Ты можешь получить все, что хочешь, не обращаясь ни к кому за помощью?» — улыбнулась она. «Моя тетя меня прекрасно понимает. Она знает, что я не хочу ни у кого просить о помощи. Это хороший метод. Я могу адаптироваться к любой ситуации, оставаясь неизменной. Я просто буду делать свое дело и беспокоиться обо всем остальном».

Принцесса Юньчжан – проницательная и рассудительная личность. Она, должно быть, многое повидала. Если вы хотите заслужить её благосклонность и защиту, вам ни в коем случае нельзя стремиться к тому, чтобы заслужить её расположение.

Попытки угодить другим закончились катастрофически неудачно.

Успокоившись, она перестала беспокоиться о том, чтобы не обидеть принцессу. Неважно, обидела она её один или два раза, всё равно ничего не изменилось. Она решила сначала устроиться поудобнее.

Зимнее солнце светило прохладно и ясно. Мисс Вэй неспешно гладила свою кошку во дворе. Рыжая кошка в поместье родила котят в прошлом месяце. Мягкие котята были настолько маленькими, что их можно было держать на одной руке, с нежной шерстью и ласковыми голосками, и она любила их больше всего.

Джейд подбежала: «Мисс, вас зовут те учёные, которые стоят снаружи».

"Что ты здесь делаешь? Опять пытаешься украдкой взглянуть на мое прекрасное лицо?"

"..."

Она толстокожая, и Джейд это прекрасно понимает. Раздражает то, что, хотя на первый взгляд кажется, что она толстокожая, если задуматься, это вполне логично.

Учёные стекаются вслед за Четвёртой Госпожой по всей Великой династии Янь, разве не потому, что она красива? В этом мире не так уж много неординарных людей, кроме неё, и к ней не приходят проповедовать.

Джейд вздохнула: «Конечно! Их намерения нечисты!»

Вэй Пинси взглянула на неё: «Ладно, без Агаты ты превратилась в королеву драмы».

«Можно спросить, мисс, что такое „королева драмы“?»

Она погладила котенка и небрежно сказала: «Это новый термин из Пекина, обозначающий совершенно нормального человека, который становится экспертом в актерском мастерстве».

Джейд усмехнулась: «Хотите с ними познакомиться, мисс?»

«В любом случае, мне больше нечем заняться». Она взяла кошку и вышла.

Возле особняка Великого Наставника близнецы из семьи Янь посмотрели на пришедших преградить дверь учёных: «Уместно ли вам так преграждать мне дверь? Моя кузина сейчас восстанавливается дома. Даже если это крайне срочно, нам нужно подождать, пока она поправится, прежде чем мы сможем это обсудить».

«Господь Ян, вы ошибаетесь. Мы встретились именно потому, что Четвертая Госпожа восстанавливается дома».

Ян Рую спросила: «В чём причина?»

«Травма не позволит ей много бегать, а пребывание дома даст ей возможность спокойно обдумать свои действия. Мисс Си обычно трудно найти, поэтому поймать её очень сложно. Это прекрасная возможность, и мы не можем идти против воли Небес».

«Какая же это ниспосланная свыше возможность?» — Янь Жуцин сердито посмотрел на учёного в конфуцианских одеждах. — «Ты что, проклинаешь моего кузена?»

«Нет, нет, нет, я имею в виду возможность убедить команду «Четвертая мисс» сделать доброе дело».

"Сян Шань?" — медленно подошла Вэй Пинси, неся на руках оранжево-белого котенка.

Все учёные, загораживавшие дверь, встали на цыпочки, чтобы получше её рассмотреть.

Там было очень много людей, огромная толпа.

Великий Наставник Янь был известен своей честностью при дворе и среди простого народа, а семья Янь была одной из самых влиятельных аристократических семей в столице. Поскольку Великий Наставник никогда не спорил с простым народом, это придало группе литераторов смелости заблокировать его особняк.

Вэй Пинси нежно успокоила застенчивого котенка, приподняв брови и слегка улыбнувшись: «Я же говорила, что вы не монахи и не даосы, а я всего лишь молодая женщина. Вы неоднократно меня раздражали, но я великодушна и не опустлюсь до вашего уровня».

«Но откройте глаза и посмотрите, где вы находитесь. Это особняк Великого Наставника, а не овощной рынок».

«Вам лучше обладать способностью направить меня к добру. Я всего лишь обычный человек, и мои представления о добре и зле отличаются от ваших. Мы идём разными путями, поэтому не можем сотрудничать. Можете все уйти!»

«Четвертый промах!»

«Четвертая мисс, пожалуйста, подождите!»

«Могу я спросить, что есть добро и зло в сердце Четвертой Мисс?»

Повернувшись спиной к толпе, она продолжила идти: «Я считаю добром чистую совесть, а злом трусливое выживание. Я живу, чтобы достичь собственного добра. Раз я уже добра, как я могу „стать доброй“? Это вы полны высоких принципов, но неискренни».

"..."

Перед особняком Великого Наставника царила полная тишина.

После долгого молчания Янь Рую сказала: «Все расходитесь. Моя кузина ранена, но она все равно пришла вас навестить. Вы все должны быть благодарны».

Учёные обменялись взглядами, а затем разошлись вместе.

"Вы это видели?"

«Я это видел, я это видел. У них ещё хватает энергии, чтобы спорить с нами. Похоже, им осталось недолго жить».

«Всё так же остроумен, как и прежде!»

«Кажется, она в хорошем настроении? Разве императрица не должна была её избить и лишить благосклонности? Как она может быть такой счастливой после того, как впала в немилость?»

«Четвертая мисс — не обычный человек».

Кто-то вздохнул: «Жаль, что ей нравятся только женщины; ни один хороший мужчина в мире не привлекает её внимания?»

«Поэтому нам следует попытаться её убедить».

«Это чрезвычайно важно, задача непростая, и впереди долгий путь».

...

"Они все ушли?"

«Они уходили один за другим, качая головами и перешептываясь между собой».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177