Capítulo 85

Ресторан пользуется популярностью у посетителей со всех уголков страны, особенно в зимние месяцы, когда здесь так многолюдно, что часто говорят: «Там столько же, сколько звёзд на небе».

Сегодня банкетный зал был переполнен людьми. Бесчисленное множество людей видели, как прекрасная четвертая девушка избивала влиятельных и богатых суповой ложкой, и бесчисленное множество людей слышали, как влиятельные и богатые насмехались и издевались над этой девушкой.

Но не стоит проявлять чрезмерную самоуспокоенность.

Самодовольные сыновья влиятельных и богатых людей ждали унижения Вэй Пинси, но то, чего они хотели, не произошло, а то, чего они не хотели видеть, действительно случилось.

Женщина-чиновница, держа в руках символ резиденции принцессы, ударила по лицу тех, кто кричал: «Праведники найдут много помощников, неправедники — мало», оставив их опухшими и совершенно безмолвными.

Толпа разбежалась, словно птицы и звери.

Глядя на внезапно замолчавшую Янь Сифан, Вэй Пинси поправил рукава и с волнением произнес: «В мире еще много хороших людей».

Джи Жун, занятая тем, что уговаривала старых друзей, находившихся за тысячи километров, вероятно, никак не ожидала, что кто-то из младших коллег назовет ее «хорошим человеком». Джи Жун выпрямилась и подняла руку, чтобы постучать в дверь: «Яньэр».

В этом мире у людей и событий свои трудности, повороты судьбы и неожиданные события. Добро и зло подобны бескрайнему небу и морю, простирающимся до самого горизонта.

Люди могут жить только в настоящем, наслаждаться настоящим моментом и проживать жизнь в полной мере.

Фрейлина улыбнулась и сказала: «Четвертая мисс, можете отложить суповую ложку».

Половник для супа имеет легендарное название — «Уничтожь лицемеров». Четвертой Мисс поручила этому медному половнику, используемому для зачерпывания супа, грандиозную и благородную мисс — истребить всех лицемеров в мире.

Вэй Пинси не спешила прекращать свои «издевательства над чиновником». Ее глаза, словно глаза феникса, улыбались, излучая очаровательную и элегантную ауру, словно реинкарнированная бессмертная: «Вы здесь, чтобы помочь мне?»

Женщина-чиновница кивнула, а затем покачала головой: «Если быть точным, то это старшая принцесса хочет вернуться и сама вас победить. Если она хочет вас победить, она не позволит никому другому сделать это до неё».

«Понятно». Она вдруг всё поняла: «Принцесса такая величественная и властная».

«Вы мне льстите, Четвертая мисс».

Полезная суповая ложка все еще была у нее в руке. Подняв ее, Вэй Пинси, держа в руках свою «замаскированную» одежду, подняла бровь и спросила: «Значит, я ухожу?»

«Принцесса также сказала, — произнесла фрейлина, глубоко вздохнув, — что принцесса посоветовала Четвертой госпоже, что плохих людей поражает молния, и что ей следует быть хорошим человеком».

«Хороший человек? Забудьте об этом, в мире полно хороших людей, кто я? Быть хорошим человеком слишком утомительно. Почему бы вам не поехать в префектуру Линнань и не поспрашивать там? У меня странный характер, я от природы бунтарь, и мне нравится делать всё наоборот, вопреки желаниям окружающих».

Сказав все необходимое, сотрудница вежливо произнесла: «Четвертая мисс, пожалуйста».

...

Трехэтажные VIP-комнаты были пусты, в воздухе витал лишь аромат горячего супа.

Ю Чжи последовала за Четвертой Мисс, отдалившись от Янь Сифан, и направилась к павильону Нуаньшуй.

Зачем старшей принцессе тебе помогать?

«Вполне возможно, что, как сказала фрейлина, она хотела вернуться и избить меня. Подумайте сами, если бы меня избил кто-то другой, а потом она избила бы меня, разве это не выглядело бы менее впечатляюще? Если бы это был я, и кто-то другой избил бы того, кого я действительно хотел избить, это было бы похоже на то, как если бы меня скормили мухе».

«Почему ты так думаешь? Если кто-то изобьёт того, кого ты хочешь ударить, разве все не будут счастливы?»

Вэй Пинси праведно заявил: «Всему свое время. Если я захочу кого-нибудь избить, конечно, я сделаю это сам. Если кто-то другой избивает его, это его дело. Если я сначала кого-то изобью, а потом изобью его, разве это может быть приятно? Это как если бы я уже получил половину удара, поэтому мне нужно избить его сразу после этого».

Ю Чжи не понимала всех тонкостей этого дела. По её мнению, когда дело доходит до избиения, следует делать это самым простым способом, независимо от порядка действий.

Поразмыслив, она предположила: вероятно, дело в их различном социальном статусе. Люди с высоким статусом избили бы кого-нибудь, если бы хотели сделать это хорошо, прославиться и отомстить.

Люди очень разные.

Старшая принцесса и четвёртая молодая леди родились в привилегированной семье и принадлежали к одному кругу, поэтому четвёртая молодая леди понимала мысли старшей принцессы.

Она и четвёртая молодая девушка шли разными путями.

Мысли Ю Чжи затрепетали: «Зачем ты все это время носил с собой эту медную ложку?»

Вэй Пинси обхватила мизинцем палец Вэй Пинси: «Разве эта ложка не очень удобна? Слишком страшно постоянно вытаскивать меч. Сражения и убийства разрушат мой сказочный нрав».

«Смотрите, я ношу с собой ложку, чтобы никто не сказал, что я кого-то обижаю. Так, когда я действительно кого-то обижу, эффект будет другим. Я даже дал этой ложке имя; жалко её выбрасывать, поэтому я её сохраню».

"Но... это же ложка, которой мы зачерпываем суп..."

«Героям плевать на своё происхождение, как и ложке. Что бы она ни делала раньше, теперь, когда она принадлежит мне, я называю её «Уничтожь лицемеров», так что кто знает, сколько лицемеров она разобьёт в будущем».

«Когда она появилась у меня, это перестало быть просто обычной суповой ложкой».

Прекрасные глаза четвёртой молодой леди слегка мелькнули, когда она наклонилась ближе и ущипнула за нежный подбородок женщины: «Вы понимаете?»

Как и с ложками, так и с людьми.

Главное, чтобы она была счастлива, и неважно, была ли она раньше продавщицей цветов или бедной девочкой, изо всех сил пытавшейся заработать на жизнь в переулке Люшуй.

Какая разница, счастлива ли Цзин Хэлиу? Какая разница, не нравится ли это вдовствующей императрице?

Ей этого достаточно.

Нельзя гарантировать, что её привязанность будет длиться вечно, но пока она ей дорога, никто не сможет её у неё отнять.

Неуклонное жизненное кредо Вэй Пинси — следование за желаниями сердца без колебаний.

По сравнению с ее властным и настойчивым поведением, все прежние тревоги Ю Чжи развеялись в прах.

У мисс Вэй, безусловно, есть дух: «Мне всё равно, один из нас вы или нет, если я говорю, что мы с вами, значит, мы с вами».

Ю Чжи немного обрадовалась, обняла свою подружку и громко произнесла «Ммм».

«Пока принцесса ещё в отъезде, я хочу немного повеселиться с тобой».

"..."

Если вы произнесете это вслух, добавив «you» после «play around», вас точно изобьют.

Если бы Вэй Пинси произнес эти слова, очередь из мужчин, предлагавших себя в качестве его любовниц, могла бы растянуться от особняка Великого Наставника до городских ворот столицы.

Этот человек обладает странным, врожденным обаянием; он может привлекать мужчин, не произнося ни слова, и женщин всего несколькими словами.

Не говоря уже о столице, где дамы из знатных семей в основном сдержанны, а их претенциозность настолько утонченна, что, вероятно, пришлось бы заглянуть им в душу, чтобы понять, о чем они думают. Если бы четвертая юная леди префектуры Линнань сказала, что хочет поиграть с женщинами, даже если бы вы очень сильно ее сжали, у Ючжи не было бы ни единого шанса.

Щеки Юй Чжи покраснели, и, не произнеся ни слова, она последовала за Четвертой Госпожой в драгоценный павильон Нуаньшуй.

В кругу жителей столицы павильон Нуаньшуй был известен как «рай на земле», подразумевавший, что даже бессмертные, попавшие сюда, не захотят уходить.

Ючжи был здесь впервые, и всё казалось ему новым и захватывающим.

Вэй Пинси, привыкшая к своему деревенскому виду, ярко улыбнулась и сказала: «Вам нравится? Мне тоже нравится».

Официант в белых одеждах шагнул вперед: «Сколько здесь знатных гостей?»

«Вы двое».

Она порылась в кармане рукава и вытащила круглую именную табличку размером примерно с кошачью лапу.

Официант слегка удивился, увидев табличку с именем.

В павильоне с теплой водой, где поднимается пар и звучит изысканная музыка, после прохождения по ряду длинных коридоров, в самом конце открывается дверь: «Уважаемый гость, пожалуйста».

Он поклонился и удалился.

Менее чем через пятнадцать минут официанты принесли разнообразные свежие фрукты и закуски к чаю. Ю Чжи огляделась вокруг, глядя на «райский уголок», о котором говорила Четвертая Госпожа, и впервые внезапно осознала: даже горячие источники императорской семьи ничем не лучше этого!

Она поделилась этой идеей с кем-то, кто так сильно рассмеялся, что у него глаза вытянулись: «Вы думаете, этот павильон в Нуаньшуе кому-нибудь принадлежит?»

«Чей это? Не может же это быть Его Величество, не так ли?»

«Почти, почти». Она взяла фрукт и положила его в рот.

Ю Чжи вдруг осознал: «Ты имеешь в виду, что павильон Нуаньшуй — это резиденция императрицы?»

Сок был сладким и освежающим. Вэй Пинси легонько щёлкнул её пальцем по лбу и сказал: «Ты не такая уж и глупая».

Она разделась и вошла в бассейн с горячим источником. Вода ласкала нежную, фарфорово-белую кожу четвертой девушки, а ее прекрасные волосы ниспадали на белоснежную спину.

Ее белоснежная кожа и черные волосы покорили взгляд Ючжи.

Не обращая внимания на боль во лбу, эта боль была ничто по сравнению с потрясением от встречи с феей.

Даже если я вижу это не в первый раз, но...

Тело Ю Чжи пересохло.

Впервые ее тело было настолько возбуждено, что она полностью потеряла самообладание.

«Табличка с именем — подарок от моей тети. Несколько лет назад, когда строили павильон Нуаньшуй, для меня была специально зарезервирована комната. Я могу пользоваться ею как угодно, не потратив ни копейки».

«Это бесплатно».

Вэй Пинси повернулась к ней лицом, ее тонкие, мягкие руки лежали на краю бассейна, а глаза были нежными и сияющими: «Что мне делать? Меня снова раздражает запах твоей деревенской простоты».

"..."

Ю Чжи смущенно глубоко вздохнул, не понимая, почему кто-то может говорить такие вещи, от которых хочется прыгнуть в реку, и при этом говорить таким тоном, словно тонет.

"Деревенщина".

«Я не деревенщина».

Четвертая девушка ждала, когда она это скажет, и воспользовалась своим преимуществом: «Тогда сними это и покажи мне. Я хочу посмотреть, какая начинка у тебя внутри, без оболочки булочки».

Одни мужчины вовсю развлекаются со своими наложницами в павильоне с теплой водой, в то время как другие спокойно слушают ветер и шелест снега на заснеженной улице.

«Кто выступил вперед? Вы записали, кто это сделал?»

«Я это записал. Зачинщиком был младший сын семьи Сун. Четвертая девушка обожгла ему рот куском мяса, натерев рот. После этого зачинщиком беспорядков стал старший сын семьи Чжан…»

Главная дворцовая служанка Нин Ю передала список тех, кто спровоцировал Вэй Пинси на банкете.

Императрица обладает фотографической памятью; она может запомнить что-либо, увидев это всего один раз: «Семья Сун и семья Чжан — обе влиятельные семьи, которые когда-то обращались к Его Величеству с просьбой расширить императорский гарем».

«Эти люди подавляли Четвертую Госпожу не только потому, что были ею недовольны, но и потому, что надеялись, что Ее Величество вмешается и защитит ее. Они никак не ожидали, что принцесса Юньчжан застанет их врасплох».

«Они всего лишь мелкая сошка».

Нин Ю взглянул на нее и тихо произнес: «Вдовствующая императрица отправилась во дворец Цзяоюэ и вышла оттуда с улыбкой».

«Аю».

«Этот слуга здесь».

«Сколько лет ты рядом со мной?»

Без колебаний она ответила: «Я служу Вашему Высочеству с тринадцати лет, и вот уже двадцать три года».

Двадцать три года — это довольно долгий срок.

Янь Сю повернулся, чтобы взглянуть на бескрайние просторы Тяньцзинь (неба и земли). Огромность Тяньцзинь всегда напоминает людям об их ничтожности. Даже у вдовствующей императрицы есть много вещей, которые ей неподвластны.

Она спросила: «Скажите, Яоэр — моя дочь?»

Нин Ю был ошеломлен, а затем в испуге опустился на колени: «Ваше Величество! Это не шутка!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250