Capítulo 104

В её голове возникло сильное замешательство, она поджала губы и выглядела несчастной.

Ю Чжи заметила её несчастье, наклонилась, чтобы утешить её, и дрожащим голосом спросила: «Ч-что случилось... Си Си?»

Вэй Пинси слегка моргнула ресницами, ей нравилась ее прерывистая речь. В конце концов, Юй Чжи, потеряв дар речи, ласково прижался к ней лицом, тихонько издавая звуки «ммм».

Это переросло в слабый всхлип.

Со временем Вэй Пинси научилась понимать смысл её криков.

Возьмем, к примеру, этот момент: Чжичжи говорит ей, что он ей нравится.

Ей нравится то, что ей нравится.

Четвертая молодая девушка перевернула красавицу.

Бессонная ночь во дворе Лиулан.

Лорд Вэй стоял у ворот двора, глядя на красный фонарь, висящий высоко над головой.

Красные фонари были весьма заурядного дизайна, что говорит о том, что и настроение у дамы было весьма заурядным.

Ли Ле проводил его внутрь.

Все слуги покинули двор Люлань.

В тускло освещенной комнате Вэй Ханьцин стояла за дверью и тихо позвала: «Госпожа».

Госпожа Вэй проигнорировала его и, как часто делала, опустилась на колени перед свитком с изображениями красавиц.

Всё, что она ему дала, — это свою спину.

Вэй Ханьцин с тоской смотрел на спину фигуры, но свет свечи был тусклым, и лишь свет отражался перед картиной.

Янь Цин смиренно смотрела на человека на картине, снова и снова представляя себе, как занимается с ним любовью. Слово «А-Си» сорвалось с ее губ, и маркиз Иян погрузился в благосклонность, которую она ему оказывала.

Она была его богиней, и всё же богиня с тоской смотрела на своего короля, охотно превращаясь в распутную женщину перед ним.

Они и не подозревали, что в сердце короля уже жила богиня.

Вэй Ханьцин безучастно смотрел на человека на картине, и постепенно в нем зарождалось убийственное намерение.

Едва у него возникло убийственное намерение, как вспышка света свечи осветила улыбку на губах человека на картине, и он тут же задрожал от страха — его ужаснула собственная фантазия.

Холодный пот стекал с моей спины.

Его былое величие ушло в прошлое.

Мечта Янь Цин внезапно оборвалась. Надев полупрозрачное платье, она холодно произнесла: «Бесполезно».

Маркиз Иян горько усмехнулся: по сравнению с мудрым и утонченным Священным Императором Великой династии Янь, кто из них не никчемный человек?

Он знает, что ты чувствуешь?

Одетая, стоя к нему спиной, госпожа Вэй излучала отстраненную элегантность: «Он не знает».

«Раз ты не знаешь, почему бы не сказать ему? С твоими способностями и внешностью, зачем беспокоиться о том, что ты не сможешь остаться рядом?»

— Всегда рядом? — фыркнула Янь Цин. — Скажи мне, кто из нас двоих, я или моя старшая сестра, превосходит тебя по способностям и внешности?

Вэй Ханьцин сидел на круглом деревянном табурете. В канун Нового года ему хотелось еще немного поговорить с женой, даже если тема разговора ему не нравилась.

Но даме это понравилось.

Он не хотел ей лгать, поэтому, немного подумав, честно сказал: «У каждой из вас есть свои достоинства. Но я думаю, что вы лучше».

Почему я хорош?

«У вас более развитое чувство культуры».

Вкус бренного мира.

Янь Цин, перебирая четки, замерла в движениях рук: «Как вы думаете, почему я поклоняюсь Будде?»

«Вы искренни».

«Искренность?» — безэмоционально спросила она. — «Это ложь. Я поклоняюсь Будде по двум причинам: ради внутреннего покоя и преодоления мирских забот».

Если цель состоит в том, чтобы преодолеть мирские заботы, то становится большой иронией то, что после многих лет поклонения Будде человек по-прежнему полон мирских желаний.

Две сестры Янь когда-то были неразлучны. В то время старшая сестра больше всех любила свою дочь. Старшая сестра от природы обладала неземной красотой, редким и необыкновенным обаянием, которого младшая сестра никогда не могла достичь.

Она не только завидовала ему, но и испытывала к нему симпатию.

В этом бренном мире ей так не повезло, что Его Величество не видел никакой другой женщины, кроме своей старшей сестры.

Они даже скупились на присвоение титула наложницы.

Ради этого единственного человека она отказалась от своего гарема и не оставила надежды никому другому.

«Можете уходить».

Янь Цин продолжала декламировать буддийские писания.

Лорд Вэй ушёл неохотно.

Спустя полчаса она завороженно смотрела на человека на картине.

...

Уложив императрицу спать, Цзи Ин одна отправилась в музыкальную комнату во дворце Ганьнин.

Теневой стражник бесшумно появился и опустился на колени.

«Человек найден?»

«Нашла. Она находится в переулке Цзюлю в столице. Прошло более десяти лет, и ее внешний вид сильно изменился. Она хромает и изуродована. Должно быть, она сбежала во время дворцового хаоса после рождения ребенка у императрицы».

«Не предупреждайте её. Следите за ней и расскажите о ней всем. Посмотрите, кто придёт её искать и кто захочет её убить».

«Да, Ваше Величество».

...

Дворец Фушоу.

Огромный дворец Фушоу был тих и спокоен.

Императрица-вдова была недовольна несколькими попытками дворцовых слуг пригласить старшую принцессу во дворец. Из-за своего недовольства принцесса Цзяорон даже пропустила семейный банкет, устроенный императором и императрицей.

«Бабушка, не волнуйся, тётя однажды всё поймёт».

«Довольно». Императрица-вдова Ян подбодрила себя.

Цзи Цинъяо поправил ей подушки и спросил, как она себя чувствует.

«Тебе не стоило приходить. Ты забыл, что я тебе говорил? Ты должен относиться к ним как к членам семьи, иначе фальшивка навсегда останется фальшивкой».

«Но императрица-вдова в плохом настроении, а Яоэр воспитывалась императрицей-вдовой…»

Янь Хуэй пренебрежительно улыбнулась, не зная, смеется ли она над ее наивностью или над тем, что та притворяется глупой перед ней.

Она вздохнула: «Если ты так говоришь, пусть будет так. Подумать только, в моем возрасте, в радостные моменты, ты единственный, кто рядом со мной… это правда…»

Оно также было опустошено.

Цзи Цинъяо мягко утешала её, но в глубине души она думала: «Ты жива и здорова к Новому году, в то время как семья Лю, такой великий клан, была уничтожена. Лучше быть живой и несчастной, чем мертвой и превратиться в пепел. Неудивительно, что Цзи Юньчжан отказался приехать».

«Греческий орех всё ещё винит меня...»

Принцесса Цзяорон тихо сказала: «Моя королевская тетя не хочет приезжать, скорее всего, потому что она околдована той слепой женщиной».

"Ива Цзинхэ..."

И большие, и маленькие — все они привлекательны.

Янь Хуэй усмехнулась: «Если бы не примирение с Хэ Су, как бы эта женщина смогла добраться до столицы невредимой?»

«Королевская бабушка добрая».

«Я действительно проявил милосердие, но это мимолетное проявление милосердия позволило семье Лю спастись…»

Говоря об этом, она вспомнила старую историю многолетней давности: «Говоря о тех, кто ускользнул от внимания общественности, я вспоминаю одного человека».

"Бабушка, кто ты?"

«Акушерка».

Цзи Цинъяо внезапно вздрогнула: «Это же вдовствующая императрица…»

«Эм.»

Этот человек еще жив?

«О нем нет никаких известий уже много лет; должно быть, он умер».

Так и должно быть?

Императрица-вдова Ян приподняла веки: «Что, вы боитесь?»

«Внук боится, что старуха испортит планы бабушки».

Янь Хуэй рассмеялась над ней, назвав её упрямой и неопытной: «Я боюсь, я тоже боюсь».

Боюсь, я не доживу до того момента, когда Цзи Ин постигнет участь хуже смерти.

«Как продвигается ваша подготовка к встрече с Янь Цин?»

«Эта женщина — сумасшедшая. Она совсем не относится к своему внуку как к родному. Но не волнуйтесь, бабушка, если здесь ничего не получится, мы всегда можем попробовать с маркизом Иянгом».

Если мама сумасшедшая, то папа не может быть сумасшедшим, которому всё равно, жива его дочь или мертва, верно?

«Время на исходе».

«Да, внук позаботится об этом как можно скорее».

«Вы должны завоевать доверие маркиза Ияна и переманить его на свою сторону, чтобы он стал кинжалом, направленным на Цзи Ина. В день смерти императора и императрицы я воспользуюсь тем фактом, что наследный принц не королевской крови, чтобы возвести вас на трон. Тогда вы станете первой женщиной-императрицей Великой династии Янь».

«Спасибо за добрые слова, бабушка!»

«Уже слишком поздно, давайте отдохнем».

«Внук прощается».

После того, как Цзи Цинъяо покинула дворец Фушоу, ее волнение постепенно угасло. Прогуливаясь по дворцовой дорожке, она погрузилась в размышления, которые были затуманены и неясны.

Провозгласить себя императором?

Кто же не мечтает стать императором?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250