Capítulo 117

«Что ты знаешь?»

Гу Чэньцзы слово в слово произнес: «Пилюля, возвращающая душу!»

Учитель дал пилюлю воскрешения своему младшему брату. Чем это отличается от дарования ему второй жизни?

Какой же это драгоценный эликсир! Как мог Яо Чэньцзы использовать его для спасения человека?

Какая расточительность!

...

Семья Ю.

Пока Янь Цин отсутствовала, Янь Сю сидела на краю кровати, всё ещё притворяясь раненой.

Сначала она думала, что это ее племянник, поэтому относилась к ней с особой нежностью. Теперь, когда она подтвердила у кормилицы, что это ее дочь, пропавшая восемнадцать лет назад, ее переполняют любовь и нежность.

На изготовление пилюли, рассеивающей зло, ушло три дня и три ночи. После завершения работы над пилюлей Яо Чэньцзы был настолько измотан, что слугам пришлось помочь ему отдохнуть.

Несмотря на то, что Вэй Пинси принял эликсир, он оставался без сознания.

Будучи императрицей, Цзи Ин никак не могла оставаться рядом со своей номинальной «племянницей» на каждом шагу, как в эмоциональном, так и в логическом плане.

К счастью, все знали, что вдовствующая императрица относилась к своему «племяннику» как к дочери, поэтому Янь Сю осталась в семье Юй, чтобы заботиться о ней.

Этот уход продолжался пять дней.

Прошло пять дней, и отец с сыном из семьи Вэй, занятые каким-то важным делом, наконец вспомнили навестить свою тяжело раненую и находящуюся без сознания внучку.

Янь Цин была не только крайне недовольна этим, но и императрица проявила неуважение к резиденции маркиза, холодно отчитав их.

Вэй Сан, пришедший вместе с дедом и отцом, тоже был обвинен. Он вытер пот со лба, не осмеливаясь высказать гневное замечание.

Когда в доме семьи Ю собираются люди высокого положения, неизбежно возникают проблемы.

В те дни, когда Вэй Пинси находился в коме, благодаря тому, что принцесса Юньчжан оставалась рядом с матерью Ю, правда о том, что «Юй Чжи — наложница», оставалась скрытой.

Благодаря ее присутствию ситуация не обострилась.

Вэй Сан не пользовался ни любовью матери, ни благосклонностью тети, и принцесса необъяснимым образом его отругала.

К счастью, он уже не тот человек, каким был раньше, и ему больше не так важно сохранить лицо, иначе он бы давно повесился.

Он не понимал. Наложница есть наложница. Почему о ней нельзя говорить?

Но принцесса не хотела, чтобы он говорил; даже если бы у него был рот, он мог бы только молчать.

Более того, императрица была невероятно щепетильна и прикрывала свою дочь как на публике, так и в частной жизни. Целых пять дней Лю Боянь оставался совершенно не в курсе дела о «использовании наложницы в качестве жены».

Вечером пятого дня Ю Чжи пришел в себя и проснулся, доказав, что Омолаживающая пилюля действительно оправдала свою репутацию второй по чудодейственности пилюли в мире.

Янь Цин наблюдала, как у нее подкосились ноги, и она рухнула на другую кровать, перебирая пальцами четки.

Комната была полна людей: императрицы, старшей принцессы и матери Ю. Эти люди дежурили вместе с ней днем и ночью. Она мысленно вздохнула, не смея выдать никаких убийственных намерений.

"Си Си, Си Си?"

Крики и возгласы.

Лежавшая на кровати услышала крик, но ее сознание не могло пробудиться от бездонного моря страданий — Вэй Пинси ожесточила свое сердце и боролась с внутренней энергией, которую Гу Чэньцзы оставил в ее теле. Опасность была сравнима с битвой дракона и тигра.

Глава 64. Слабость

«Ваше Величество, пора возвращаться во дворец».

Служанка напомнила ей об этом тихим голосом.

Императрица-вдова не может долго оставаться на улице; всего за пять дней ухода она уже вызвала подозрения у многих посторонних.

Это вполне логично, но как могла Янь Сю смириться с мыслью о расставании со своей любимой дочерью, которую она потеряла, а затем снова обрела?

Это тот самый ребенок, о котором они с Айинг мечтали много лет и роды которого были для них очень трудными.

Прожив в разлуке восемнадцать лет и выросши в семье вора, остается неясным, каковы истинные намерения Янь Цин, скрывающиеся за ее добротой к Си Си.

Как могла мать, когда опасность подстерегает повсюду, смотреть, как ее дочь подвергается опасности?

Она отказалась уходить.

Южи тоже оставалась у постели, не раздеваясь.

Двое, один большой, другой маленький, внимательно следили за Вэй Пинси. Лю Боян жалела свою дочь, которая только что избежала смерти, и хотела уговорить Юй Чжи отдохнуть, но в конце концов не смогла заставить себя сказать это.

Янь Цин улыбнулась и сказала: «Ваше Величество, как моя тетя, заботится обо мне даже больше, чем я сама о себе, как моя мать. Это поистине…»

"И что?"

«Это действительно... трогательно».

Улыбка Янь Сю была едва заметной; она пошла своим путем, не боясь подозрений.

Если бы Сиси убили в Линнане, она ничего не смогла бы с этим поделать, но в столице, прямо под носом у императора, она не позволила бы никому причинить вред своей дочери!

Ее решительный настрой заставил даже посланников принцессы Цзяорон убеждать ее вернуться во дворец с пустыми руками. Не говоря уже о матери Ю, даже старшая принцесса сочла странным, что она так сильно заботится о Вэй Пинси.

Цзи Жун и императрица знакомы много лет. Человек, который ценит разум во всех своих действиях, готов отказаться от него...

Она задумчиво посмотрела на Янь Сю.

...

В уединенной комнате Янь Цин холодно сказала: «Моя старшая сестра начала что-то подозревать».

Гу Чэньцзы небрежно скрестил ноги и сказал: «Вы обе такие хитрые, что неудивительно, что она так подозрительна».

«А Си тоже заподозрил неладное».

«Черты лица Вэй Пинси очень похожи на черты лица Цзи Ин. Цзи Ин — императрица, и её интриги ещё глубже, чем у Янь Сю. Если он ничего не заподозрит, увидев лицо Вэй Пинси, это будет ещё более странно».

Она улыбнулась и сказала: «Может ли подозрение вас подпитывать? Как бы сильно вы ни подозревали, даже членам императорской семьи нужны доказательства. Без доказательств подозрение — это всего лишь подозрение».

«Вы — биологическая мать Вэй Пинси, это известно всему миру. Эти двое — император, правящий миром, и императрица, мать нации. Они никогда не сделают ничего, чтобы отнять у вас ребенка. Не волнуйтесь».

"Бабушку Ниан нашли?"

«Именно это я и собирался вам сказать».

Гу Чэньцзы торжественно произнес: «Мы нашли его, но уже слишком поздно».

"Человек мертв?"

«Эм.»

"Вы уверены, что это она?"

«Должно быть, это она… хромая, изуродованная и убитая людьми старухи. Кто же еще это мог быть, кроме нее?»

Узнав о смерти бабушки Нянь, Янь Цин, хотя и не хотела этого, не рассердилась: «Хорошо, что она умерла, это уберегло её от несчастья».

Гу Чэньцзы облизнул губы и молча обхватил её за талию сзади: "Останешься со мной?"

Янь Цин слегка затаила дыхание: "Нет".

Ей это было неинтересно, и Гу Чэньцзы не стал её принуждать. Перед уходом он потрогал её стройные ягодицы, и в мгновение ока даосская женщина исчезла из тайной комнаты.

Госпожа Вэй закрыла глаза, и в ее сознании мелькнул образ ее встречи с Его Величеством у ворот дома семьи Ю несколько дней назад.

"Ах, да..."

Каменная стена покрыта портретами Великого императора Янь, каждый мазок которых был написан Янь Цином.

Она открыла глаза, собрала одежду и опустилась на колени, предаваясь фантазиям о своем мудром и могущественном императоре.

«Почему ты даже не смотришь на меня? Зачем рисковать жизнью ради другой женщины? Я воспитывал её восемнадцать лет, восемнадцать лет! Она меня так злит…»

Она не могла смириться с расставанием с умершей наложницей.

Почему нужно с неохотой расставаться с этим?

Разве это не домашнее животное, которое держат во дворе?

Янь Цин ничего не поняла.

Восемнадцать лет своей жизни она посвятила созданию глубокой связи со своей дочерью, воспитывая её восемнадцать лет только для того, чтобы увидеть, как та влюбится в другую женщину.

Если ей не достался большой, то почему бы ей не достался и маленький?

Это действительно ужасно.

Зачем жить?

Почему ты стоишь между ней и Си Си?

Она никогда не позволит, чтобы восемнадцать лет интриг принесли пользу кому-либо другому!

...

Госпожа Вэй была одержима двумя А-Си в тайной комнате, в то время как во дворце, в императорском кабинете, прилежный и доброжелательный император изучал мемориалы.

Он занимался несколькими делами одновременно, держа в уме имперские дела и одновременно расспрашивая о расписании императрицы.

Главный евнух Ян Руо почтительно ответил: «Ваше Величество Императрица всё ещё находится в резиденции семьи Ю вместе с Четвёртой госпожой».

«Эм.»

Задав этот вопрос, он больше ничего не сказал.

Ян Руо с трудом сдержал слова «это не имеет смысла», которые вертелись у него на языке. Он подумал, что Четвертая Госпожа — это тот ребенок, о котором Император и Императрица мечтали много лет, и поистине благородная маленькая принцесса Великой династии Янь. Он успокоил свои мысли.

Теперь та, что живёт в Лунном дворце, называет его просто «кастрированным псом», в то время как Четвёртая мисс относится к нему гораздо искреннее.

Помню, как во время той поездки в Пекин я привез ему две пачки линнаньского чая. Внутри ему было тепло, но он просто стоял как осиновый кол и больше не пытался меня уговаривать.

Императрица здорова, она очень любит свою дочь и не хочет возвращаться во дворец. Даже Его Величество не возражал, так почему же министры поднимают такой шум?

Они просто дурачатся.

«Неужели та старуха, которая притворяется женщиной, умерла?»

«Он умер, убит людьми, посланными вдовствующей императрицей».

Настоящая старуха была спрятана в боковом зале дворца Гань Нин.

Фальшивая старуха на самом деле была заключенной, приговоренной к смертной казни, которая содержалась в подземелье. Приговоренный к смертной казни пожертвовал собой, чтобы обеспечить средства к существованию своей семьи, поэтому он умер достойной смертью.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250