Capítulo 122

Уходя, она не взяла с собой ни сто таэлей золота, подаренных ей госпожой, ни небольшую сокровищницу, спрятанную в туалетном столике в ее комнате. Она взяла только нефритовый браслет, белую фарфоровую куклу, амулет, нефритового кролика и доброго пса по кличке А Яо, все это ей подарила императрица.

Вэй Пинси ждала, когда она попрощается, но та ушла, не сказав ни слова.

Это очень странное чувство.

Хотя она и не взяла с собой многого, когда уезжала, казалось, будто она опустошила свой дворик Цзинчжэ.

Здесь пустота.

Я тоже чувствовала себя немного растерянной.

Выражение её лица заметно изменилось, став раздражённым.

Ли Ле последовал за Ю Чжи из двора Цзинчжэ. Спустя некоторое время Вэй Пинси спросил: «Письмо доставлено?»

"Отправлено."

Вопрос был задан трижды, и Агата ответила трижды.

Выйдя из особняка маркиза, Ю Чжи оглянулась и увидела холодную улыбку в глазах Ли Ле.

Ю Чжи несла на спине небольшой сверток в одной руке, а в другой вела на поводке большую черную собаку. Несколько раз яростно залаяла собака породы Яо на Ли Ле, так сильно напугав ее, что лицо побледнело, и она поспешно вошла в особняк.

Длинная улица была полна людей, и красивая женщина, несущая небольшой сверток, привлекла всеобщее внимание, вызвав бурные дискуссии.

«Что случилось? Его выгнала четвёртая участница?»

«Разве вы не знаете темперамент этого человека? Он то счастлив, то зол. Сколько женщин, ставших наложницами, имеют хороший конец?»

«Кстати, у этой четвёртой молодой леди действительно странный характер… Тогда её решение завести наложницу вызвало настоящий переполох в городе, а сейчас…»

Ючжи не слышал, что происходило.

Десять опытных мечников, посланных старшей принцессой, стояли на страже рядом с Юй Чжи, демонстрируя свое мастерство.

Когда десять человек вокруг нее стали отчетливо видны, окружающий шум постепенно стих.

Ю Чжи сказала своему начальнику: «Спасибо за вашу помощь», а Гу Чэньцзы, прятавшийся в тени, потирал ноющую шею и готовился кого-нибудь убить на улице.

Распространилась смертоносная аура.

Десять мечников замерли на месте.

Ю Чжи была прикована к этой смертоносной ауре, ее тело напряглось, и она не могла пошевелить ногами.

По лбу скатилась холодная капелька пота.

Гу Чэньзи усмехнулся.

Но ее смех длился всего два вздоха, после чего она больше не могла смеяться.

Императорскую карету сопровождала торжественная процессия императорской гвардии.

Императрица сошла со своей кареты, украшенной изображением феникса, и протянула руку своей будущей невестке.

"Приходить."

--------------------

Примечание автора:

Уход Чжичжи был еще одной проверкой, которую Сиси провела над Янь Цином. Если бы Чжичжи не последовала за Гу Чэньцзы после того, как покинула поместье, вероятно, между Гу Чэньцзы и Янь Цином не было никакой связи. Однако, если бы она попала в засаду, покидая поместье, это стало бы еще одним доказательством того, что Гу Чэньцзы был человеком Янь Цина.

Увы, императрица пришла лично забрать свою будущую невестку после получения письма.

Глава 67. Добро и зло

Каждый человек в мире заслуживает смерти.

Это «жизненный девиз», который часто повторяет Гу Чэньцзы.

Звучит впечатляюще и властно, но на самом деле это полная чушь.

При убийстве мастеров боевых искусств необходимо учитывать их стиль боя и боевую силу, но когда дело доходит до убийства Императрицы, матери нации…

Это нельзя описать фразой «столь же сложно, как вознесение на небеса».

Как широко известно, император Великой династии Янь упразднил три дворца и шесть дворов ради одной лишь своей императрицы. Будучи императором, он верил в то, что нужно любить только одного человека в своей жизни.

Будучи настолько преданной своей любви, Цзи Ин на протяжении более десяти лет не воспринимала всерьез давление министров, требующих от нее выбора наложниц.

Он действительно был мягким и мудрым императором, но, что еще важнее, он был поистине абсолютным правителем.

В каком-то смысле, Цзи Ин — настоящий Казанова.

Гу Чэньцзы оставался скрытым в тени, в то время как имперская гвардия, которую он мог видеть на открытом месте, представляла собой огромную, шумную массу людей.

В местах, недоступных для публики, Янь Сю находился под защитой по меньшей мере сотни мастеров боевых искусств.

Что за женщина встречается с таким количеством бандитов, открыто или тайно?

Это возмутительно!

Она так разозлилась, что у нее заболели зубы.

Как бы это ни казалось возмутительным, такова непоколебимая природа имперской власти.

Обычные женщины брали с собой максимум двух служанок, когда выходили из дома, но императрица всегда устраивала грандиозное шествие, куда бы она ни направлялась.

Цзи Ин относилась к ней как к своей собственной жизни.

В тот момент Янь Сю, рискуя жизнью, защитила Юй Чжи.

Возможность мимолетна.

Упустив лучший шанс нанести удар, даже обладая непревзойденным мастерством боевых искусств, Гу Чэньцзы не смог лишить кого-либо жизни на публике.

В присутствии Янь Сю убийство наложницы потребовало бы преодоления сопротивления тысяч императорских гвардейцев, сотен мастеров боевых искусств и десяти прославленных мечников, которые долгое время были рядом с ней.

Самое главное, она почувствовала, как ее голову окутывает еще одна мощная аура, словно меч, готовый вырваться наружу.

Этот меч, должно быть, был выкован из крови и трупов, а тот, кто сможет им владеть, должен быть выдающейся личностью своего времени.

Умер самый искусный мастер боевых искусств в рейтинге, первый номер мира похоронен, а второй номер мира бесследно исчез.

Она предположила, что эта мощная аура принадлежит таинственному «Мастеру меча», входящему в список экспертов.

Суть профессии «мастера меча» заключается в том, что меч и человек — единое целое.

В этом контексте Гу Чэньцзы можно было бы считать поистине презренным человеком.

Они пришли не рано и не поздно; они пришли как раз тогда, когда она собиралась устроить кровавую расправу.

Гу Чэньцзы неохотно ушёл, всё больше убеждаясь, что это был обманный манёвр Вэй Пинси.

Внешне он согласился позволить второй девушке избавиться от наложницы, но втайне искал защиты у собственной матери.

Эта мысль промелькнула у нее в голове, и она подумала про себя, что этот мальчик хитрый и коварный.

Хуже того, болит вся щека, потому что мисс Ян полностью доверяет своей дочери, которую она воспитывала и контролировала на протяжении восемнадцати лет.

Она с ненавистью смотрела в ту сторону, беспомощно наблюдая, как Юй Чжи, польщенный и потрясенный, садится в карету, предназначенную для императрицы. В следующее мгновение фигура даоски исчезла в холодном весеннем ветру.

Наложницу, которую «выгнали» из особняка маркиза, сразу же после ее ухода привели к императрице и отвезли во дворец.

В этой процветающей и благополучной Великой династии Янь есть ли место безопаснее императорского дворца?

Если так, то это кто-то со стороны императрицы.

Прежде чем Ю Чжи успела огорчиться, покинув Четвертую Госпожу, ее сначала напугала смертоносная аура Старого Предка Подвешенного Инь, а затем она потеряла дар речи от «благосклонности» Императрицы.

Когда она вошла во дворец Гань Нин, у нее вспотели ладони.

Опасаясь, что пот испачкает руки императрицы, он попытался отдернуть руку, но Янь Сю бросил на него укоризненный взгляд: «Какой трус».

Улыбка императрицы стала шире, когда она подумала о том, как ее дерзкая дочь влюбилась в робкую женщину — она все еще ждала, когда эта девушка должным образом воспитает ее «хорошую дочь».

«Не бойтесь, приехать сюда — всё равно что вернуться домой».

Тыл?

Глядя на сказочный дворец Ганьнин, а затем на императрицу, казавшуюся бессмертной, Юй Чжи внезапно покраснел, словно его осенила внезапная мысль.

Ее лицо было румяным, как вечернее сияние, и она выглядела довольно хорошо, значит, она хорошо следит за собой.

Однако Янь Сю всё же вызвала врача Суна, чтобы тот проверил пульс Юй Чжи и назначил ей лечебную диету для поддержания её здоровья — Си Си — проблемная особа, и кто знает, сколько страданий могла перенести Чжи Чжи из-за неё.

«Ваше Величество...»

"Расслабляться."

Янь Сю стоял рядом с ней и позвал дворцовую служанку, чтобы та принесла откуда-то кошку, которую затем положили на руки Юй Чжи.

Гладить этих пушистых созданий очень успокаивает, и она не хотела, чтобы Ючжи чувствовал себя здесь некомфортно.

Она уделяет внимание даже таким мелочам; любой, кто получит от нее бережный уход, почувствует себя спокойно.

Вскоре на лице Ю Чжи появилась улыбка.

Измеряя пульс пациента, врач Сун была серьезна. Выписав рецепт лечебной диеты, она поддразнила: «Мисс Ю слаба; в будущем ей нужно быть осторожнее…»

У нее на лбу словно красовалась надпись: «Чрезмерное баловство вредит телу». Ю Чжи покраснела, вспомнив, что похожая на фею дама перед ней была биологической матерью четвертой молодой леди, и ей было слишком стыдно поднять глаза.

Янь Сю беспомощно отчитал доктора Суна, который, зная, что императрица не сердится, серьезно добавил еще несколько медицинских указаний.

Ю Чжи покраснел и написал: «Спасибо за помощь, доктор».

Она была очень вежливой и учтивой, явно хорошо воспитанной с юных лет.

Но эта заботливость и осторожность не ускользнули от внимания императрицы. Она улыбнулась и погладила будущую невестку по голове: «Я послала человека сообщить твоей матери. Ты можешь спокойно оставаться во дворце Ганьнин. Если небо рухнет, Его Величество его удержит».

"..."

Ю Чжи на мгновение растрогалась, но затем внезапно почувствовала, что императрица «выставляет напоказ» гармонию в отношениях между мужем и женой.

Её интуиция оказалась абсолютно верной.

Янь Сю наконец-то «нашла» свою дочь, но теперь дочь оказалась в затруднительном положении в семье Вэй и вот-вот «вступит в войну» с кем-то. Поскольку она не может видеться с дочерью, ей остается лишь исполнять материнские обязанности по отношению к дочери и невестке.

Отношения между свекровью и невесткой были гармоничными. После ухода врача Сун, Юйчжи поговорил с императрицей о семье Вэй.

Она едва успела заговорить, как Янь Сю тихо произнес: «Я всё понимаю, что вы говорите».

Ючжи была потрясена, но затем почувствовала облегчение.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250