Capítulo 155

Лю Боян проигнорировал её.

"..."

Покрасневшее лицо Цзи Пинси постепенно побледнело.

Она была умной женщиной, и после нескольких обменов репликами довольно точно угадала мысли матери Ю. Держа в руке суповую ложку, она не отрывала глаз от супа, который вот-вот должен был остыть: «Я не смею лгать свекрови. До того, как я влюбилась в нее, мне нравилась Чжичжи. Если бы она мне не нравилась, почему она мне пришлась по душе с первого взгляда?»

«Вам нравится её цвет».

Слова женщины попали в самую точку.

«Он похотлив». Она не стала опровергать это утверждение.

«Как может любовь между женщинами быть такой невинной? Я уж точно не невинный. Если бы меня не привлекала её страсть, зачем бы я пошёл на все эти хлопоты, чтобы влюбиться в неё как в личность?»

«Иногда влюбляешься мгновенно, а иногда на это уходит много времени».

«Я никогда не обижал её в тот период, когда она осознавала свою любовь и влюблялась. Если мой зять намерен унижать и мучить её всеми возможными способами, как он может иметь наглость стоять здесь и умолять свою тёщу?»

«Хотя я и распутен, я знаю, когда нужно наступать, а когда отступать».

Заваренный сливовый сок разливали в небольшую фарфоровую чашу, посыпали щепоткой цветков османтуса, охлаждали, а затем слуги отправляли в погреб со льдом.

Лю Боян долго молчала, и Цзи Пинси не осмеливался ее беспокоить, поэтому и молчал.

«Хорошо, давайте сначала научимся собирать овощи».

"..."

В изнуряющую июльскую жару столица казалась огромной печью. Жара и боль от неразделенной любви привели к тому, что у Ю Чжи пропал аппетит и ухудшился сон; ее и без того маленькое лицо стало еще тоньше.

Она бесчисленное количество раз вздыхала, вытирая слезы с уголков глаз платком: "Си Си все еще сидит на корточках на улице?"

Привыкнув служить ей, Цзиньши и Иньдин бесстыдно вошли в особняк, плача и умоляя позвать своих родителей. Лю Боян могла помешать зятю войти, но она не могла остановить преданность своих двух служанок.

Час назад госпожа проводила принца на кухню. От них двоих это было невозможно скрыть. Цзинь Ши открыл рот, но прежде чем он успел что-либо сказать, служанка, стоявшая рядом с госпожой, постучала в дверь: «Госпожа, госпожа приказала мне принести вам освежающий суп».

«Я не хочу это пить, пожалуйста, поблагодарите мою мать от моего имени».

«Молодая госпожа», — прошептал ей Цзинь Ши.

Вскоре взгляд Ю Чжи вновь обрел пленительное очарование, и с радостным выражением лица она, подавив волнение, велела: «Входите».

Служанка принесла охлажденный сливовый сок, а затем вскоре удалилась.

Ю Чжи уставился на миску с дымящимся супом: «Ты сказал, что это приготовила Си Си?»

«Наверное, разница невелика!» — выпалил Серебряный Слиток. — «Это блюдо совсем не похоже на то, что готовит мадам. Наверное, это Его Высочество его приготовил! А вот её кулинарные способности ужасны!»

На первый взгляд ничем не примечательная тарелка супа мгновенно стала любимым блюдом красавицы. Ю Чжи, держа в руках маленькую фарфоровую миску, не решался выпить: «Зачем она готовит мне суп в такой жаркий день?»

Цзинь Ши увидел, что, хотя она и жаловалась мило, внутри она была вне себя от радости. Он улыбнулся и сказал: «Молодая госпожа, пожалуйста, выпейте. Это всё — способ Его Высочества выразить вам свою привязанность».

Как только этот вопрос будет улажен, она и Инь Дин повысят свой статус и станут доверенными лицами принцессы!

Ваше Высочество должно еще усерднее трудиться и стремиться как можно скорее стать верным зятем в сердце госпожи!

Лицо Ю Чжи покраснело, она слегка поджала губы, а ее глаза, похожие на листья ивы, изогнулись в полумесяцы: "Так мило".

...

На кухне мать Ю тоже держала в руках фарфоровую миску.

Попробовав сливовый сок, приготовленный зятем, Лю Боян нахмурилась, почувствовав тошноту. Краем глаза она увидела, как принцесса с тревогой смотрит на нее. Она заставила себя проглотить кислую сливу и сушеную мандариновую цедру.

"свекровь?"

Цзи Пинси, обильно вспотев, спросил: «Вкусно?»

"..."

Лю Боян не хотел обсуждать с ней эту тему.

Я убедилась, что все шаги выполнены правильно, так как же получилось, что я получила что-то настолько трудноперевариваемое?

Она вдруг кое-что вспомнила: «Вы добавили сахар?»

Выражение лица принцессы Чанъян слегка изменилось: «Ты... ты хочешь добавить сахар? Вот это...»

Она достала рецепт из кармана рукава и снова и снова проверяла его: «Там не сказано добавлять сахар».

Она пристально смотрела на свою красивую и добросердечную свекровь, с таким видом, будто совершила что-то неладное: «Трудно ли тебе пить?»

...

«Это вкусно».

Раньше Ю Чжи предпочитала сладкое, но после того, как съела слишком много сладостей, ей стали нравиться кислые продукты. Если сливовый сок не кислый, он не будет таким освежающим летом.

У неё и её матери были разные вкусы. Мать предпочитала мягкий, нежный кисло-сладкий вкус, а она — кислый, от которого у неё мурашки по коже.

Цзи Пинси, совершенно неопытный в приготовлении супа, наткнулся на правильный путь. После тарелки сливового сока глаза и брови Юй Чжи засияли пленительным блеском.

«Как думаешь, мама не будет ей создавать трудности?»

Цзинь Ши Инь Дин втайне подумал: как я могу выплеснуть свой гнев, если не буду создавать ей трудностей? Но ведь госпожа обладает мягким и добрым характером, и даже если ей будет тяжело, Его Высочество справится, верно?

...

Цзи Пинси отпила глоток своего «любовного супа», сморщила нос и сказала: «Какой кислый».

Она в отчаянии опустила глаза.

Даже будучи совершенно невежественной, Лю Боян знала, что её зять-негодяй когда-то был могущественным и влиятельным человеком, поэтому она была рада её поражению. Она указала на резвую рыбу-мандаринку в тазу и сказала: «Быстро приготовь рыбу».

Может, она и не умеет варить суп, но убить рыбу для неё проще простого.

Лучший в мире мастер боевых искусств, чьи глаза сияли аурой человека, готового к поединку, мягко напомнил: «Теща, отступите на два шага. Боюсь, на вас может брызнуть кровь».

"..."

Проблема!

Это просто убийство рыбы.

Лю Боян взглянул на нее и отступил назад, необъяснимо почувствовав, что этот зять довольно скучный и, вероятно, его трудно научить.

Жаль, что Цзи Пинси быстро всему научилась в обеих своих жизнях, но только кулинария выявила тот факт, что она не была идеальным человеком.

Она не верила в суеверия.

Женщина, сидевшая на круглом деревянном табурете, зевнула: «Рыба подгорела?»

Цзи Пинси поднял крышку кастрюли: "..."

Черт возьми! На кого она равняется, чтобы так плохо готовить?!

Это был её отец или мать?

Должно быть, это её отец, император!

Внутри императорского дворца император, сопровождавший императрицу, чтобы полюбоваться цветами, повернул голову и дважды чихнул, слегка прищурив глаза: «Кто обо мне говорит?»

Янь Сю с нежностью в глазах сказал: «Поднялся ветер, пойдём обратно».

После трех часов кропотливой работы Цзи Пинси наконец-то удалось приготовить тушеную рыбу, похожую на мандарин, которая по внешнему виду едва ли заслуживала похвалы.

Ее уверенность в себе пошатнулась беспрецедентным образом, и она облизнула губы: "Свекровь?"

Цель заключалась в том, чтобы убедить его добропорядочную тещу поскорее принести «рыбку-любовницу», которую она дала Чжичжи на пробу.

Лю Боян вздохнул: «Тебе ещё многому предстоит научиться».

Цзи Пинси, смиренно и открыто, сказал: «Я прошу свою свекровь научить меня».

Научить вас?

Лю Боян провела с ней большую часть дня среди дыма и огня и наконец поняла, насколько глупой она была. Втайне она пожалела, что впустила ее, думая, что выставила себя дурой, взяв на себя такую сложную работу.

Ее мысли были практически написаны на лице. Глаза принцессы слегка покраснели: «Свекровь, пожалуйста, не прогоняйте меня. Я буду усердно учиться…»

Она рыдала, выглядя совершенно жалко.

По чистой случайности Лю Боян обнаружила два сходства в обычном выражении лица своей дочери, и ее смягченное сердце внезапно похолодело: зачем ей нужно было имитировать плач и нытье дочери? Это же явно игра!

«Ваше Высочество весьма хитер».

Цзи Пинси расплакалась, заметив, как свекровь холодно и пристально смотрит на нее.

Изнуряющая летняя жара вызывала у нее мурашки по коже. Внезапно ее осенила идея, она опустилась на колени и обняла ноги женщины обеими руками: «Свекровь! Пожалуйста, доверьтесь своему зятю хотя бы раз!»

Цзи Жун услышала издалека чей-то плач. Подойдя ближе, она увидела, что это её собственная племянница обнимает ногу своей женщины.

Это зрелище её раздражало, и она рявкнула: «Ты, соплячка, отпусти мою руку!»

Глава 89. Мягкие слова

Только сегодня Цзи Юньчжан осознал, что у его доброй племянницы два лица: одно на публике, другое наедине с собой, и его первоначальные опасения отпали — учитывая бесстыдный и настойчивый характер племянницы, Яньэр, возможно, ей не ровня.

Тем временем Лю Боян была так увлечена объятиями своего хитрого зятя, что на мгновение потеряла дар речи. К счастью, сестра Жун вовремя прибыла и строго отчитала плачущую принцессу, позволив ей скрыться в неловком положении. Она больше не смела приближаться к Цзи Пинси.

Она поняла, что её зять не остановится ни перед чем, чтобы достичь своих целей, и ему совершенно не стыдно. Он мог плакать или вставать на колени, когда ему вздумается. Другими словами, тётя и племянник были очень похожи.

Из-за этого сходства Цзи Пинси показался ей гораздо приятнее; по крайней мере, он был готов смириться и признать свои ошибки.

Цзи Пинси вытерла слезы платком, затем неловко посмотрела на свою тетю, которая пришла «выбить кислую ноту», с выражением полного презрения, словно спрашивая: «Зачем вы здесь?»

Джи Жун была искренне удивлена и раздражена: «Что вы будете делать, если я не приду?»

Она яростно защищала свою любимую возлюбленную детства, сердито глядя на племянницу: «Посмотри, как испугалась твоя свекровь!»

Стоять на коленях — это нормально, зачем же использовать руки?

Только она может обнять ногу Яньэр!

А ты, маленький негодяй.

Она сердито посмотрела на маленькую принцессу.

Цзи Пинси не была убеждена, но благоразумно воздержалась от спора. Ее голос, все еще сдавленный рыданиями, звучал одновременно размеренно и естественно. В любом случае, она напомнила ей: «Свекровь, пора ужинать».

Приготовленная ею тушеная рыба с мандаринами остынет, если она не пришлет ее в ближайшее время.

Лю Боян стояла между двумя, большим и маленьким, не испытывая ни гнева, ни стыда. Услышав это, она поспешно ушла, держа в руке коробку с едой.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250