Capítulo 156

«Пусть моя свекровь покоится с миром».

Даже в самом конце кто-то не забыл проявить вежливость и скромность.

Цзи Жун подняла губы, ее голос, то повышаясь, то понижаясь, приобретал драматический оттенок: «Мне так не хватает того высокомерного и непокорного Цзи Пинси из прошлого, который осмеливался проклинать небеса и землю». Посмотрите на него сейчас, какой он жалкий! Позор!

Цзи Пинси, как всегда, невозмутимый, наблюдая, как уходит его теща, похлопал себя по рукаву и усмехнулся: «Кто это был? Почему у нее такое же имя, как у этой принцессы?»

Это ты!

«Я это не признаю!»

Принцесса Чанъян отказалась от своей юношеской самоуверенности.

Несмотря на одинаковую фамилию, Цзи Жун стыдилась за неё: «Ты, со всеми твоими плохими поступками, если хочешь, чтобы Яньэр тебя простила и поверила тебе, почему бы тебе не обратиться за помощью к своей тёте?»

Она ждала три дня, а этот маленький негодяй так и не пришёл за ней. Несколько дней назад Яньэр была так зла, что никакие мольбы не могли ничего изменить, но спустя несколько дней, даже если она была в ярости, она должна была успокоиться. Сейчас самое время заступиться за неё и прошептать ей на ухо нежные слова.

Джи Жун приснилось, что она видит, как ее племянница плачет, как маленький котенок, поэтому она сдержалась и прямо сказала об этом.

Вы можете воспользоваться связями вашей имперской тети.

Необходимо лишь угодить этой принцессе.

Потому что я, принцесса, не только твоя кровная тетя, но и скоро стану твоей дорогой свекровью.

Одно-единственное слово разбудило Цзи Пинси, и его веки дернулись: «Шепчешь в подушку?»

Цзи Юньчжан отряхнул рукава, сохраняя спокойствие и невозмутимость: «Это не обязательно плохо».

"..."

Вы можете это сделать?!

"Добрый тётушка..."

«Это так формально». Джи Жон отвела взгляд одной рукой: «Это так фальшиво, она, наверное, проклинает меня за то, что я не помогла тебе в трудную минуту».

Отвратительно!

Прожив две жизни, Цзи Пинси почти никогда никому не склоняла голову. Одно дело — угодить свекрови, но попытка угодить императрице заставляла её предаваться безумным мыслям: не раскопала ли она могилу своей тёти в прошлой жизни или подставила её на дороге?

Это её родная тётя!

Она общается с людьми только так, как ей удаётся её убедить.

Обстоятельства диктовали ей дальнейшие действия, поэтому она смирилась и сказала: «Я немедленно прикажу доставить чернильницу Дуань, которая нравилась императорской тетушке, в резиденцию принцессы».

Джи Жун с любовью погладила её по макушке.

«А еще есть нефритовое украшение, которое понравилось моей тете полмесяца назад, весь набор, все это принадлежит моей тете».

Император и императрица обожали её, чего же ей было лишним? Цзи Ин открыла личную казну, чтобы укрепить свой имидж, и ослепительное множество вещей вызывало зависть даже у самой старшей принцессы.

В ходе разговора он полностью посвятил себя проявлению сыновней почтительности к своей тете.

Джи Жун просто дразнила её; как она могла всерьез забрать вещи своей племянницы?

«В знак моей благодарности будет достаточно лишь нескольких подарков».

«Эй! Я послушаю свою королевскую тётю!»

"Мне позвать свекровь?"

"..."

Цзи Пинси закрыл глаза и сказал: «Теща».

«Хм, малыш, почему ты закрываешь глаза?» — самодовольно усмехнулся Цзи Жунчжи, наслаждаясь чувством, что он издевается над другими.

"Снова кричать?"

"свекровь."

«Хороший мальчик».

"Произнести ещё раз?"

Цзи Пинси подозрительно посмотрела на неё, а затем спокойно произнесла: «Свекровь!»

Какая же она нахалка.

Почему ты так громко кричишь?

Джи Жун потерла уши: «Я тебя слышала. Если ты еще раз закричишь, я оглохну».

Принцесса Чанъян скривила губы: «Разговоры принцессы?»

"дуть!"

Старшая принцесса прожила намного дольше, чем младшие, и её преследовали ехидные мысли. Она лукаво размышляла: если она сейчас скажет своей доброй племяннице, что то «хвастовство», о котором она говорила, было всего лишь хвастовством, а не шёпотом на ухо, не подпрыгнет ли та от радости?

Подумав об этом, она расхохоталась.

Ребенок А Сю и А Инь такой милый!

Раньше она была такой жесткой и безжалостной, а теперь пожинает плоды своих действий. Это просто... мне хочется над ней посмеяться.

Взгляд Цзи Пинси поглубже от сомнения. Цзи Жун, привыкшая подшучивать над ней, подавила улыбку и повторила: «Пока не наступит день, когда я не смогу жить, спать и есть без неё, я не изменю своего мнения!»

"..."

Достаточно!

Она и так бесстыжая, чего еще вы от нее хотите? Ваше Величество, у вас такая хорошая память?!

Она нахмурилась, а Джи Жун смеялась до слез, прислонившись половиной тела к плечу племянницы: «Ты это заслужила, правда?»

Почему вы не сделали этого раньше?

Задним умом всегда все кажется очевидным.

Если бы я знала... мне следовало просто выйти замуж.

Цзи Пинси глубоко вздохнула, выглядя вялой, словно увядший баклажан осенью. Она подняла бровь и сказала: «Тетя, вы уверены, что вам никогда не понадобится ваша племянница? Если вы будете продолжать улыбаться, у вас появятся морщины вокруг глаз».

"..."

Возраст — это самая сокровенная тайна женщины; то, что она уже не молода, — это тема, которую не следует легко обсуждать.

Улыбка Джи Жун исчезла. От нее исходила аура принцессы, когда она внимательно оглядела свою любимую племянницу с головы до ног, а ее слова были полны яда: «Кажется, ты всю жизнь была для меня источником веселья».

Семья Вэй, рожденная для подмены при рождении Янь Цином, пережила восемнадцать лет страданий. В конце концов, родственники перестали быть родственниками, а враги — врагами. Наконец, небеса сжалились над тобой и поставили перед тобой твою предназначенную любовь, но ты не смог этого увидеть и обращался с ней как с наложницей, которой можно манипулировать.

Если человек влюбится и признается в своих чувствах на этом этапе, разве не будет невозможно обеспечить счастливый конец для всех, поступаясь собственным достоинством?

Ударьте змею в жизненно важное место; ударьте человека в лицо.

Цзи Пинси схватилась за грудь и сделала полшага назад, ее лицо побледнело: «Тетя, вы живете как камень, ожидая свою жену».

Разлученный в юности, он ждал более двадцати лет, прежде чем наконец воссоединиться со своей возлюбленной детства. Разве это не называется "камень ожидания жены"?

Оба они обладают острым языком.

С одной стороны, принцесса Чанъян была избита принцессой Юньчжан за неосторожные слова, а с другой стороны, Ючжи и остальные с нетерпением ждали ужина.

Дело не в том, что я голоден.

Это происходит потому, что в сердце человека живет ожидание.

Сливовый сок, который мы пили в полдень, приготовила сама Си Си. А что, если она сможет приготовить себе ужин?

Лю Боян поднял занавеску и вошел, за ним последовала служанка, несущая изысканные блюда для подачи еды.

Два мясных блюда, одно овощное блюдо и суп. Мать и дочь привыкли к простоте и бережливости. Ю Чжи посмотрела на еду на столе и увидела, что она выглядит довольно аппетитно, но вдруг почувствовала разочарование.

Си Си неважно готовит; она, вероятно, не смогла бы приготовить такие блюда.

"Хотите попробовать?"

«Да, мама, пожалуйста, иди первой».

Лю Боян начала есть первой, а Юй Чжи немного отстала от нее.

Это блюдо из жареных креветок и курицы — рецепт моей мамы, как и кисло-сладкие фрикадельки. Ее взгляд упал на тушеную рыбу «Мандарин» на тарелке, и в тот момент, когда она попробовала ее, блеск в ее глазах изменился.

Это... сделал Си Цзиньпин?

Лю Боян спокойно взял кусочек рыбы, чтобы попробовать — она оказалась довольно невкусной.

Видя, как дочь сдерживает радость и лишь ковыряется в посредственно приготовленной тушеной рыбе мандарин, она заподозрила, что принцесса дала дочери приворотное зелье.

В присутствии матери Ю Чжи не осмеливалась отходить слишком далеко. Это был самый обильный обед в ее жизни.

Это не очень вкусно, но и не убьет.

Увидев, как она твердо решила повеситься на дереве, Лю Боян решила преподать своему неуклюжему зятю хороший урок. Мысль о том, что ее превосходные кулинарные навыки будут превзойдены новичком, вызвала у нее легкую зависть.

«Мама тоже ест».

Южи подал ей еду.

...

Цзи Пинси научилась готовить у матери Ю в кухне особняка, и готовая еда постепенно становилась все вкуснее, чем безвкусной.

Спустя полмесяца кожа Ючжи побелела и стала увлажненной, а цвет лица еще больше сиял.

С другой стороны, Цзи Пинси не ел мяса полмесяца, и его сны были полны «сражений фей». Постепенно он потерял аппетит, не мог спать и испытывал чувство опустошения, словно «небеса хотели меня уничтожить».

Свекровь по-прежнему не разрешала ей видеться с Чжичжи.

Они внимательно следили за ней днем и ночью.

Она вяло сидела на ступеньках, скрестив руки: она так сильно скучала по Чжичжи.

Лю Боян молча наблюдала за ней из цветочной клумбы неподалеку, по ее лицу текли слезы. Она резко отдернула ногу, из которой собиралась выйти.

После полумесячных наблюдений Его Высочество не сдавался. У Чжичжи, которая усердно трудилась на кухне, готовя три раза в день еду, разыгрался невероятный аппетит.

Казалось, между ними возникли чувства. Вспомнив слова сестры Жун, сказанные ей прошлой ночью, мать Юй, поколебавшись, тихо ушла.

Наплакавшись до упаду, Цзи Пинси постепенно осознала, как неловко она себя вела. К счастью, никто её не видел. Она глубоко вздохнула и встала, чтобы приготовить обед.

Ючжи занималась вышивкой в своей комнате, намереваясь сшить красивый пояс для страдающей Сиси.

«Чжичжи».

«Мама, войди».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250