Capítulo 162

Цзи Ин вытерла пот со спины и соблазнительным голосом произнесла: «Чтобы устранить корень проблемы и избежать будущих неприятностей, Гу Чэньцзы должна была умереть давным-давно. Я уже сделала более чем достаточно, чтобы сохранить ей жизнь до сегодняшнего дня. Пришло время использовать её кровь для празднования свадьбы Чанъяна».

«Ах Инь…»

Императрица обняла возлюбленную за шею, демонстрируя нежный взгляд. Сердце Цзи Ин замерло, и она перестала беспокоиться о своих скучных делах, сосредоточившись на том, чтобы доставить удовольствие красавице.

...

«Я хочу увидеть Императрицу! Я хочу увидеть Его Величество!»

Янь Цин дико кричала в клетке.

Тюремщик, который ранее чуть не попал в неприятности и получил выговор от старшего управляющего, теперь отказывался пить и есть, сердито глядя на мужчину: «Успокойся! Ты мне мешаешь!»

Мне всё равно, дочь ли ты Великого Наставника!

Янь Цин охрипла, но в ответ услышала оскорбления от незнакомого человека.

«Вторая мисс, игнорируйте их...»

Можно сказать, что Гу Чэньцзы был невезучим, или, возможно, Цзи Ин был поистине выдающимся императором, обладавшим невероятной хитростью.

Некогда непобедимая Древняя Родина Сюань Инь пала с высоты своего положения. Она отчаянно собирала остатки внутренней энергии, но столкнулась лишь со вторым по силе мечником в мире. Одним движением рукава мечник нанёс ей прямой удар по меридиану сердца. Теперь, не говоря уже об императорском враче, даже великому бессмертному будет трудно её спасти.

В конце концов, единственная в мире пилюля воскрешения уже использована.

Она вздохнула, не зная, оплакивает ли она свою трагическую кончину или тот факт, что даже Вторая Мисс могла сойти по ней с ума.

"Ты не можешь умереть! Я не позволю тебе умереть!"

Янь Цин стиснула зубы и пристально посмотрела на нее.

Лицо Гу Чэньцзы было мертвенно-бледным, и он горько усмехнулся: «Моя жизнь подходит к концу, я больше не буду жить…»

«Я не позволю тебе умереть».

«Вторая госпожа... Вторая госпожа, не могли бы вы пролить хоть одну слезу за этого смиренного даосского священника?»

«Не говори глупостей». Янь Цин обняла её. «Ты — всё, что у меня осталось…»

Даже смерть не смогла заставить её пролить ни слезинки. Гу Чэньцзы не мог понять, сожаление это или понимание: «Вторая госпожа… вы ещё помните снежную бурю, когда вам было тринадцать? Той зимой снега было так много…»

Она ни разу не проронила по ней слезу до самой ее смерти.

Она никогда не упоминала о том единственном взгляде, брошенном на нее в снежный ветер, который помнился ей всю жизнь, до самой смерти.

Бледные губы Янь Цин побледнели еще сильнее, кончики пальцев похолодели: «Проснись, не спи…»

По щеке Гу Чэньцзы медленно скатилась слеза. Эта женщина, никогда в жизни не склонявшая голову, наконец поддалась чарующему обаянию своего возлюбленного.

В этот момент Янь Цин остался совершенно один.

Механизм водной тюрьмы был активирован, и клетка с животным погрузилась в воду.

...

Гу Чэньзи мертв.

Янь Цин потеряла своего самого преданного товарища и подхалима.

Когда Вэй Ханьцин умерла, она была непоколебима, как скала, считая, что смерть есть смерть, и рано или поздно все умирают.

Но когда в клетке с ней больше никто не разговаривал, одиночество пронизывало ее до костей, и она начала чувствовать боль, такую боль, что ей хотелось плакать.

Запоздалые слезы текли по ее изможденному лицу, но, к сожалению, мертвым не суждено было их увидеть.

В ту ночь Янь Цин устроилась в углу клетки, держа на руках мертвого Гу Чэньцзы, и ей приснился очень долгий сон.

Во сне ей это удалось. Она убила свою «приемную дочь» ядом незабудки на глазах у старшей сестры и А Си. Она наблюдала, как ее маленькая А Си подвергалась мучительным пыткам и умерла с разрывом кишечника.

Кровь щипала глаза. Ей хотелось рассмеяться, но она поняла, что давно разучилась смеяться.

Императрица-вдова умерла не от болезни; она была задушена Янь Сю, императрицей-вдовой, которую народ Великой династии Янь считал «добродетельной императрицей», знавшей правду.

Ян Хуэй погиб от рук Янь Сю.

Её старшая сестра навсегда потеряла дочь.

Во сне они оба были сильно ранены, и ни одному из них не было хорошо.

Янь Сю переживает трудные времена, Цзи Ин переживает трудные времена, фальшивой принцессе переживает трудные времена, и семье Вэй тоже тяжело.

Спустя тринадцать дней после окончательного поражения Вэй Пинси, Янь Цин также испытывала беспокойство.

Этот человек умер; она жестоко отравила его через своего старшего сына.

Мир потерял одного человека. Семья Вэй потеряла «четвертую госпожу». Двор Цзинчжэ потерял свою госпожу, и никто не будет приходить во двор Люлань, чтобы почтить память своей матери ни утром, ни вечером.

Янь Цин приснилось, что она была в монашеской рясе, держала в руке четки, и ее сердце было наполнено отчаянием.

Когда она проснулась, она одновременно плакала и смеялась.

Оказалось, что…

Вы пожалеете об этом.

Было уже слишком поздно сожалеть об этом.

...

Ночь длинная, и перед нами предстают люди всех слоев общества.

В резиденции принцессы Юй Чжи, опираясь на перила, посмотрела на себя в зеркало. Одного взгляда ей хватило, чтобы покраснеть, и она воскликнула: «Ах!» Она попыталась встать, но кто-то схватил её за тонкую талию.

«Не беги».

Слова Цзи Пинси были одновременно резкими и бесстыдными: «Кто тебе сказал, что провоцировать эту принцессу — это безнаказанно?»

Ю Чжи лежала, всхлипывая, ее красивое лицо было раскрасневшимся, и она слабо произнесла: «Я не хочу…»

«Нет, вам это запрещено».

"Ты такой властный!"

Принцесса Чанъян, заметив, как краснеет красавица, понизила голос и мягко уговорила ее: «Только один раз, попробовать?»

"Хм... тогда я закрою глаза."

«Не теряй глаз», — прошептала она красавице. — «Когда глаза открыты, гораздо интереснее. Разве тебе не любопытно?»

«Я не хочу проявлять любопытство».

Почему тебя так трудно угодить?

Глаза Ю Чжи тут же наполнились слезами: «Ты был со мной жесток…»

С блестящими от слез глазами она выглядит еще более легкой мишенью для издевательств.

В этот прекрасный день принцессу внезапно осенило, и она с нежностью сказала: «Дорогой Чжичжи, я люблю тебя».

Глава 94. Насколько это мощно?

Ю Чжи не смог устоять перед ее уговорами и неохотно согласился.

Ночь была прекрасна. Окно было приоткрыто, и звезды и луна светили внутрь, освещая полузакрытые глаза красавицы и капельки пота, свисающие с ее подбородка.

Цзи Пинси с тревогой достала шкатулку с сокровищами, лежащую на прикроватной тумбочке: «Добрый Чжичжи, посмотри, какой ты красивый…»

Мингуан молчал. Руки Ючжи, вцепившиеся в перила, сжались, обнажив бледно-голубые вены на тыльной стороне ладоней. Ее мягкая, стройная талия мгновенно оказалась в чьей-то ладони.

Голос мужчины был нежным и приятным: «Добрый Чжичжи, ты меня очаровал».

Величественная резиденция принцессы была окутана завораживающей ночной тьмой. Принцесса Юньчжан, не в силах удержаться от выпивки, шатаясь, шла.

Чтобы она не упала, Лю Боян обнял её за талию: «Сестра Жун, сестра Жун? Вы пьяны?»

Когда вино, настоянное на наркотике, попало ей в горло, на щеках Джи Жун быстро появился красивый румянец. Она подумала про себя: на этот раз это действительно ситуация «пан или пропал».

Потерпев неудачу в достижении своей цели таким позорным способом, она вполне может просто прыгнуть в ров.

Даже сейчас ей кажется странным, что она вообще прислушалась к ужасной идее этого негодяя.

У Джи Жун опустилась голова, и она начала терять сознание: "Яньэр, Яньэр..."

Она прижалась к Лю Бояню.

«Яньэр…»

Нежные, ласковые зовы полностью смягчили сердце Лю Бояня.

Лунный свет был мягким, и Лю Боян с близкого расстояния смотрела на человека, которого любила в юности. Даже с годами ее чувства к ней ничуть не ослабли; напротив, со временем они только усилились.

«Сестра Ронг, могу я помочь вам вернуться в вашу комнату?»

"Хорошо, давайте вернемся в комнату..."

Джи Жун потянула себя за рукав, и, когда лекарство начало действовать, она невольно потерла лицо о руку.

Лю Боян необъяснимо смутилась, когда та прижалась к ней, и, полуподдерживая, полунеся ее в заднюю комнату.

Дверь открылась, и служанки принесли принцессе воду, не подозревая, что она внезапно начала нападение.

Группу людей выгнали, и единственная оставшаяся в комнате красивая женщина была одновременно удивлена и раздражена. Ей оставалось только лично выйти вперед, чтобы служить этой драгоценной дочери.

"Яньэр..." Цзи Жун была почти без сознания и едва узнавала кого-либо: "Это Яньэр? Мне нужна Яньэр..."

Она, будучи пьяной, продолжала выкрикивать свое имя, и Лю Боян почувствовала приятное тепло в сердце. Она отжала полотенце и вытерла вспотевший лоб: «Это я, сестра Жун».

"Моя сигарета..."

Почувствовав в воздухе слабый аромат вина, сердце Лю Боян забилось быстрее обычного. Она собралась вытереть лицо Жун, но ее внезапно схватили за запястье. Смущенно опустив взгляд, она поняла, что что-то не так, и поспешно спросила: «Сестра Жун? Вам плохо? Я…»

«Я пойду и приведу чудо-доктора», — слова застряли у него в горле. Под воздействием алкоголя и лекарства Джи Жун собрался с духом и поцеловал женщину в губы.

Хотя Лю Боян была замужем, она была совершенно невинна в этом вопросе: «Сестра Жун, сестра Жун?»

Она прикоснулась к губам рукой, чувствуя, будто они вот-вот обгорят.

Джи Жун собрала последние силы, чтобы что-то сказать ей на ухо.

Красные свечи стоят парами, и люди, отражающиеся в зеркале, составляют пару.

«Хорошая ветка, привяжи её покрепче...»

"Эм…"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250