Capítulo 172

Она приехала утром, а Лю Боян прибыл во второй половине дня.

Ю Чжи была засыпана мудростью своей матери, которая твердила: «Победа бездействием — это настоящая победа», и, прищурив глаза, словно ивовый лист, она сказала: «Как я могла солгать матери?» Однако выносливость и навыки принцессы определенно не были так хороши, как у Си Си; ее Си Си была самой грозной.

В среднем возрасте, стремясь к новым впечатлениям и более глубоким эмоциональным связям, Джи Жун, однажды вкусив сладость успеха, неустанно работала почти каждую ночь и ежедневно посвящала себя поиску знаний.

Узнав, что принцесса просит о встрече во дворце Ганьнин, Янь Сю проснулась.

Она и не подозревала, что на этот раз Джи Жун пришла не для того, чтобы предложить ей сыграть в шахматы.

Перед лицом своей номинальной «невестки», но на самом деле доверенной лица, Джи Жунжэнь покраснела, не успев даже произнести ни слова.

Она редко вела себя так застенчиво, и императрица, улыбнувшись, отпустила всех.

Когда последняя дворцовая служанка покинула спальню, Цзи Жун вздохнула: «А Сю действительно понимающий». После недолгого колебания она не смогла произнести это вслух и пошептала Янь Сю.

В течение получаса старшая принцесса была изгнана императрицей.

Да, это срочно.

Когда эта информация дошла до ушей Цзи Ина в императорском кабинете, святой император Великой династии Янь был заинтригован. Он прервал свой напряженный график и отправился во дворец Ганьнин. Прибыв к воротам дворца, он обнаружил, что Цзи Жун еще не ушла. Он улыбнулся своими глазами феникса и сказал: «Королевская сестра».

Джи Жун выглядела смущенной.

Он повернулся и в следующее мгновение ушел.

Во всем мире единственными, кто может ее усмирить, помимо Яньэр, несомненно, является нынешний император — ее любимый младший брат.

Четвертый принц, пробившись из холодного дворца, подобного дворцу Хэхуань, поднялся на вершину императорской власти, победив своих братьев, у которых было больше шансов на победу. Более того, он победил и её мать. Раньше Цзи Жун жалела «его», а теперь испытывает благоговение.

Уважение, страх.

Цзи Ин вошла во дворец Гань Нин, Янь Сю потирала покрасневшие мочки ушей, на ее лице все еще читались смущение и раздражение.

«Что тебе сделала моя старшая сестра?»

Увидев приближающуюся с улыбкой подругу, Янь Сю, покраснев, вспомнила ее вопросы, и в ее глазах мелькнула нотка беспокойства: «Твоя дорогая старшая сестра, чем старше ты становишься, тем неприличнее себя ведешь…»

Будучи законными старшими дочерями, мисс Ян и мисс Ян в некотором смысле представляют собой две крайности.

Один — рациональный, здравомыслящий, сдержанный и достойный человек; другой — безумный, растерянный, распутный и извращенный. Цзи Жун выбрала не того человека.

Даже если бы Янь Сю сошла с ума, она бы не ответила на эти вопросы.

«Ваше Величество, принцесса Чжэньго, направила сообщение».

Янь Сю доставили тонкое письмо. Открыв его, императрица отругала: «Ты, маленькая проказница!» Цзи Ин, пораженная внезапной переменой настроения, тихо спросила: «Что случилось? Почему ты снова такая счастливая?»

«Это была ужасная идея вашей драгоценной дочери».

Янь Сю приказала дворцовой служанке принести толстую книгу «Руководство по цветению персика», которой она подпирала стол: «Отнесите её принцессе и скажите, что она написана самим господином и является подлинной. Это руководство очень ценно и должно быть обменяно на шкатулку с крупными жемчужинами из Восточного моря».

В коробке двенадцать штук, каждая размером примерно с кулак.

Цзи Рен перенес мучительную жертву своей возлюбленной в обмен на то, что его лучший друг назвал «идеальным руководством по флирту, гарантирующим завоевание сердца любимой», и с радостью засиживался допоздна, веря, что это абсолютная истина...

Лю Боян, взглянув на обложку, с удивлением воскликнул: «Аронг, здесь есть подпись!»

"Подпись? Где?"

Когда принцесса взглянула на него, она увидела аккуратно написанное слово "рукав" в правом нижнем углу обложки.

рукав?

владелец?

Может быть, это мастер Янь Сю?

Вздох.

Меня обманули.

Он зря радовался.

...

С наступлением ночи Цзи Пинси забрался в постель, обнял красавицу и безудержно смеялся: «Ха-ха-ха, скажи мне, тётя более способная или мама? Спросить один раз — это хорошо, но кто каждый день вмешивается в чужие личные дела? Я не буду винить тётю, но насчёт мамы точно сказать не могу…»

Она смеялась до слез: «Я слышала, что мама послала кого-то доставить тете несравненное секретное руководство. Чтобы получить это руководство, тетя отдала ей коробку с крупными жемчужинами из Восточного моря. Я попрошу тебя об этом в другой день, и мы сможем украсить нашу внутреннюю комнату».

"Хорошо." Лучше всего разместить крупные жемчужины во всех четырех углах, чтобы Си Си могла их лучше видеть.

Они были глубоко влюблены и нежны друг к другу. На следующий день Цзи Пин и Си Чжэнь отправились во дворец, чтобы попросить «военную добычу», которую их мать получила от их тети.

Янь Сю не была скрытной; чего же могла не желать достойная императрица? Одним движением руки все двенадцать крупных жемчужин оказались в кармане принцессы Чжэньго.

Когда Цзи Пинси покидал дворец, он взял с собой «теплый приветственный подарок», который его мать передала его тете. Подарочный пакет был доставлен в резиденцию принцессы, и Цзи Жун, чтобы избежать очередного обмана, немедленно открыла его.

Но это совершенно новое руководство.

Уже однажды Джи Жун обманули, но на этот раз она усвоила урок и специально проверила подпись в правом нижнем углу — Ин.

Это уже не мастер Ян, а мастер Цзи.

Однако, вспомнив, как настойчиво четвертый принц добивался расположения А Сю в то время, Цзи Жун принял руководство с намерением «попробовать» и запланировал прочитать обе книги вместе.

Там также была небольшая записка, написанная самой Янь Сю.

Развернув небольшую записку, императрица, благодаря своей проницательности, всё поняла: «Аронг, ты ведь не только что вкусил удовольствие быть сверху, правда? Посмотри, как ты возбудился. Как неловко».

Униженная Джи Жун: "..."

Глава 101. Цветение гибискуса в сердце.

В этом огромном мире у каждого свой образ жизни и свой способ умереть. Эмеральд быстро шла по прямой мощеной дорожке, в то время как принцесса Чжэньго и ее супруг неспешно любовались цветами.

Ю Чжи провела в помещении больше месяца, и её усилия окупились. К ней наконец-то вернулась светлая кожа, и все, кто её видел, восхищались её естественной красотой. Любому другому, кто пережил три года лишений и загорел, потребовалось бы провести в помещении как минимум лето, осень и зиму, чтобы вернуть себе прежнюю светлую кожу.

Солнце не палило, и, наслаждаясь весенним ветерком, Цзи Пинси отломил цветок и вплел его в волосы своей возлюбленной.

"Он хорошо выглядит?"

"хороший."

Некоторое время назад Его Величество лично присвоил принцессе Чанъян титул принцессы Чжэньго, и на какое-то время бесчисленные женщины приходили к ней за убежищем, подобно сережкам ивы в мае.

Ю Чжи ничего не сказала ей в лицо, но втайне в ней кипела ревность.

К счастью, Цзи Пинси — добрый и заботливый человек. Тронутый чувствами Синьмина, он перестал флиртовать с другими и изящно ей отказал.

Независимо от того, как Ю Чжи относилась к её поступкам, по крайней мере Лю Боян и принцесса Юньчжан были крайне довольны этим «зятем».

Цзи Пинси тоже подумала, что цветы в ее волосах выглядят красиво. Вскоре Ю Чжи тоже украсила голову яркими цветами. У Ю Чжи был добрый нрав, и она позволила ей поиграть с ними.

У принцессы Чжэньго никогда не было настоящего, беззаботного детства. В юности она проявляла свою детскую непосредственность только перед принцессами, наложницами и императрицей.

Ее яркие глаза сверкали улыбкой, а брови отражали легкую самодовольность и высокомерие человека, которому удалось осуществить свой замысел: «Чжичжи, ты правда не сердишься?»

Ю Чжи усмехнулся: "А как я могу долго злиться на тебя?"

«Ты так не говоришь». Она потрогала нос. «Значит, это я всегда тебя задираю и злю?»

По какой-то неизвестной причине Ю Чжи слегка покраснела, отвернула голову и отказалась с ней разговаривать.

Она своими глазами видела, как Си Си заботился о ней и относился к ней с величайшей нежностью на протяжении всех лет их брака. Он был человеком, который никогда не менял своего мнения и не изменял, идеальным партнером, которого трудно было найти даже с фонарем.

Из всех достоинств Ю Чжи одновременно любил и ненавидел одну вещь: принцесса Чжэньго была настоящей негодяйкой в постели.

Увидев, что она молчит, Цзи Пинси улыбнулся и сорвал для неё яркие и ослепительные цветы.

Внезапно почувствовав легкость в голове, Ю Чжи протянула руку и слегка ущипнула принцессу за талию — прием, которому она, должно быть, у кого-то научилась.

Молодая пара игриво подшучивала друг над другом, наслаждаясь ярким весенним солнцем. Джейд бросилась к ним, но, увидев улыбки на лицах своих двух хозяев, засомневалась, стоит ли ей что-либо говорить.

«Что случилось? Выскажите своё мнение».

Эмеральд стиснула зубы: «Ваше Высочество, та, что была в водной темнице… вас больше нет».

Янь Цин умер в конце весны.

Он умер тихо.

Даже на смертном одре он не сошел с ума, не кричал, что хочет увидеть того или иного человека.

Под порывами весеннего ветерка Цзи Пинси долго стояла в оцепенении, а Юй Чжи, обеспокоенно сжимая её руку, крепко держала её.

«Со мной все в порядке». Она улыбнулась.

Узнав о смерти Янь Цин, она почувствовала глубокую скорбь. Вторая молодая госпожа семьи Янь, старшая дочь Великого Наставника, старшая сестра императрицы и любимая жена маркиза Ияна, родилась в окружении лучших условий, лучшей поддержки и самой большой любви, но в итоге прожила жизнь, которую все ненавидели.

Она называла её «матерью» восемнадцать лет; когда-то она была для неё единственной опорой и источником тепла.

Весна прекрасна; о прошлом не стоит вспоминать, ибо оно все неловко и не может быть раскрыто.

Поэтому Янь Цин умер тихо.

Это можно считать последним актом доброты по отношению ко всем.

«Как вы думаете... она пожалела об этом?»

Она спросила Юй Чжи.

Ю Чжи поджала губы.

Она совершенно не питала добрых чувств к госпоже Вэй.

Говорят, что даже у самого ненавистного человека есть жалкая сторона, но именно «жалость» госпожи Вэй стала началом всех обид.

«Сочувствие» одного человека вызвало волнения в нескольких семьях.

Она глубоко любила Цзи Пинси и не могла простить госпоже Вэй совершенные ею грехи.

Но после смерти человека нет необходимости зацикливаться на прошлом.

Она небрежно добавила: «Возможно».

Возможно, она сожалеет об этом, но какой смысл сожалеть?

В прошлой жизни Си Си умерла от яда забвения. Она испытывала такую сильную боль, что желала смерти, и у неё произошёл разрыв кишечника. Затем она покончила с собой, зарезав себя кинжалом.

Одна мысль об этом заставляет ее сердце трепетать.

Где её тело?

«Ваше Высочество, тело было возвращено семье Янь императором и императрицей».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250