Capítulo 243

Когда Фу Тяньлай увидел Фу Ина, выражение его лица тут же расслабилось; он беспокоился именно о Фу Ине.

Чжоу Сюань и остальные трое собрались вместе. Чжоу Сюань намеренно подошёл ближе к Фу Тяньлаю и прошептал ему: «Старый Фу, потерпи ещё немного».

Фу Тяньлай понял, что он имел в виду. Если эта группа пиратов была сомалийской морской организацией, то после возвращения они, скорее всего, встретятся с родителями Фу Ина и другими заложниками. Именно тогда Чжоу Сюань сможет предпринять свои действия.

Чжоу Сюань говорил без особых ограничений, потому что эти пираты никак не могли понимать китайский язык, и он не боялся, что кто-нибудь его подслушает.

Однако, как только Чжоу Сюань закончил говорить, к нему с улыбкой подошел молодой человек лет двадцати.

Чжоу Сюань заметил, что он носит очки; судя по толстым линзам, их было не менее пяти или шести. Хотя он был той же расы, что и другие пираты, от него исходила какая-то особая аура — начитанность и эрудиция.

Чжоу Сюань не понимал, что значит для него этот взгляд и улыбка, и, поскольку он не знал местного диалекта, мог лишь молча наблюдать за ним.

Они обменялись взглядами, молодой человек улыбнулся и сказал: «Ты всё ещё хочешь сбежать?»

Чжоу Сюань на мгновение опешился!

Хотя было очевидно, что молодой человек не говорит по-китайски, его речь всё же была довольно беглой.

Если этот человек действительно говорит по-китайски, то нам нужно быть ещё осторожнее. К счастью, Чжоу Сюань только что сказал Фу Тяньлаю «будьте терпеливы», что звучало так, будто он хотел сбежать и найти возможность для побега. Но какой похищенный человек не захотел бы воспользоваться шансом на побег?

Однако Чжоу Сюань не знал, что тот человек смотрел на его спокойное выражение лица. Раньше каждый похищенный заложник испытывал ужас. Конечно, все хотели сбежать, но в этой атмосфере ужаса никто не осмеливался говорить подобные вещи, боясь навлечь на себя смерть.

Однако Чжоу Сюань также быстро взглянул на местоположение сотен пиратов. Пираты, находившиеся в радиусе 15 метров от него, составляли 90% от общего числа, и лишь около десятка человек продолжали поиски.

Около дюжины из них собрали оружие наемников, нанятых Фу Ином, и показывали его предводителю пиратов.

В этом сражении пираты убили одиннадцать наемников со стороны Фу Ина, сами оставшись невредимыми, что их очень обрадовало.

Молодой пират, который разговаривал с Чжоу Сюанем, повернулся к окружающим и произнес несколько слов на местном языке. Тут же появились два пирата с оружием. Один пнул Чжоу Сюаня, а другой ударил его прикладом ружья в живот.

Чжоу Сюань застонал, ноги и живот пульсировали от боли, и он тут же был вынужден опуститься на одно колено.

Фу Ин была потрясена и бросилась вперед, чтобы защитить Чжоу Сюаня. Ее прекрасные глаза свирепо смотрели на двух пиратов.

Чжоу Сюань мог вытерпеть боль, но не сводил глаз с пиратов. Если бы он выстрелил в Фу Ина, ему было бы все равно на все остальное, даже на родителей Фу Ина. Он ни за что не позволил бы Фу Ину пострадать.

Чжоу Сюань также учел, что, если он начнет действовать сейчас, то сможет быстро справиться с пиратами в радиусе 15 метров, но их будет довольно много, и расход ледяной энергии определенно будет значительным. Он не был уверен, не потеряет ли он сознание после такого интенсивного использования ледяной энергии. Если он потеряет сознание, а пиратов останется еще больше десяти, это будет очень опасно!

Потому что в условиях резких перемен люди могут сойти с ума от страха и волнения и начать стрелять без разбора. Именно этого больше всего опасается Чжоу Сюань.

Однако молодой человек в очках улыбнулся, посмотрел на Фу Ин и воскликнул: «Какая ты красивая! Я два года учился в Китае и никогда не видел такой красивой девушки, как ты».

Восхваляя его, он сказал Чжоу Сюаню: «Глядя на тебя, ты совсем не похож на того, кто зарабатывает на жизнь жиголо. Как тебе удалось заполучить такую красивую девушку?»

Чжоу Сюань остался непреклонен и больше ничего не сказал. Он медленно поднялся.

Молодой пират хранил молчание. Другие пираты воздержались от нападения на него.

Молодой пират на самом деле не был пиратом, но им был его дядя, занимавший руководящую должность среднего звена в организации сомалийских моряков. Поскольку в этой сделке участвовал богатый китаец, крупный бизнесмен, его позвали в качестве переводчика, так как он понимал китайский язык.

Этого молодого человека зовут Элади. Он выглядит гораздо более зрелым, чем можно было бы ожидать, что, возможно, связано со старой китайской поговоркой: «Дети из бедных семей рано учатся самостоятельности».

«Я знаю, что ваша фамилия Чжоу, а имя Чжоу Сюань. Вы ведь тот человек, который нравится госпоже Фу Ин, единственной наследнице третьего поколения семьи Фу, верно?» — сказала леди с улыбкой.

Хотя выражение лица Эллы оставалось спокойным, его слова прозвучали как бомба, повергнув Чжоу Сюаня, Фу Ина, Фу Тяньлая и Ли Цзюньцзе в полный шок! "Имя? И откуда он знает имя Фу Ин?"

Элла спокойно сказала: «Старый мастер Фу, вы многого не знаете. Хех, теперь, когда я всё выложила, вы думаете, что сможете уйти живыми?» Фу Тяньлай на мгновение замер в изумлении, прежде чем наконец произнести: «Разве у вас нет правила? Пока судовладелец готов заплатить, вы не причините вреда заложникам!»

Фу Тяньлай уже собирался задать ещё вопросы, когда предводитель пиратов махнул свистком. По приказу Элады несколько пиратов отвезли четырёх наёмников на один корабль, а Чжоу Сюаня, Фу Тяньлая и остальных семерых — на другой. Остальные пираты сели на скоростные катера.

В этот момент Чжоу Сюань и его группа поняли, что пиратских кораблей и скоростных катеров не меньше двадцати. Два корабля были побольше и предназначались для сопровождения двух групп людей. Остальные представляли собой скоростные катера, каждый из которых мог вместить шесть или семь человек. Наконец, еще несколько человек поднялись на борт и угнали яхту Чжоу Сюаня.

Элла и предводитель находились на корабле, перевозившем Чжоу Сюаня и остальных шестерых. На корабле он постоянно разговаривал с предводителем, указывая на Чжоу Сюаня и остальных. Хотя он не понимал, о чём они говорят, Чжоу Сюань понял, что Элла хорошо знает, кто они.

На этом корабле, помимо Элады и предводителя, находились еще четыре хорошо вооруженных пирата.

Ли Цзюньцзе взглянул на Фу Тяньлая, в его глазах читались сомнения и вопросы. Их действия совсем не походили на спасение, а скорее на попадание в ловушку.

Все мужчины были крепко связаны. Им не разрешалось поднимать головы, и в море они едва могли отличить восток от запада. Лодка плыла около часа до рассвета.

Примерно через полчаса лидер снова свистнул.

Хотя Чжоу Сюань не поднимал глаз, он использовал всю свою ледяную энергию, чтобы исследовать местность в радиусе нескольких десятков метров вокруг себя. Он не упустил ни единого движения. В этот момент лодка замедлила ход.

Беглый взгляд позволил заметить край острова всего в ста метрах впереди. Однако эта сторона явно представляла собой отвесную скалу, и, если посмотреть налево и направо, край острова казался довольно широким. Он выглядел намного больше, чем остров, где они встретили Фу Ина. Но почему, вместо того чтобы высадиться на нижнем берегу, лодка подошла к этому краю скалы?

Лодка постепенно замедлялась, пока не стала двигаться медленно, как неспешно прогуливаясь, и расстояние между ней и обрывом составляло всего около десяти метров.

Мы снова врежемся в скалы?

Пока Чжоу Сюань и остальные размышляли об этом, Чжоу Сюань приблизился, и его ледяная аура обнаружила водный канал справа от скалы. Канал вел в пещеру, но поскольку он не впадал прямо в скалу, а шел горизонтально, и с обеих сторон были скалы, издалека он выглядел как единая скала. Он был виден только вблизи, поэтому разглядеть такую пещеру с расстояния нескольких сотен метров было бы сложно.

И действительно, лодки и скоростные катера впереди слегка повернули и вошли в пещеру, скрытую за скалой. Только войдя в пещеру, они поняли, что внутри находится совершенно другой мир.

Эта пещера фактически соединена с морем снаружи. Ее ширина составляет около 15-16 метров, а высота — около 20 метров. Она довольно высокая и большая. В нее могут без проблем заплыть скоростные катера и небольшие лодки. После входа в пещеру становится еще просторнее.

Пройдя еще около двухсот метров, в пещере стемнело, и послышался гул работающего двигателя. Лодка и шлюпка остановились.

Затем Элла сказала Чжоу Сюаню и остальным: «Пожалуйста, все!»

Фу Тяньлай и Ли Цзюньцзе подняли глаза и увидели, что водный путь закончился. Вдоль скалы было несколько веревочных лестниц, по которым, смеясь и шутя, поднимались пираты. Затем сверху опустили две большие железные клетки с деревянными досками внизу. Каждая клетка могла вместить семь или восемь человек.

Четверо наемников были загнаны в одну клетку, а группа Чжоу Сюаня из семи человек — в другую. Затем запустили механизм, шкивы потянули цепи, и клетки подняли.

Они подняли клетку примерно на пятнадцать-шестнадцать метров наверх, и несколько пиратов затащили клетку в пещеру, состоящую из четырех секций. Затем они вытащили их из железной клетки и отвели во внутреннюю часть пещеры.

Пещера была довольно большой, около четырех-пяти метров в ширину и шести-семи метров в высоту. Через каждые семь-восемь метров висела лампа накаливания. По пути также проходили несколько боковых тропинок, все оборудованные электрическим освещением. Очевидно, это было логово пиратов!

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144