Capítulo 325

Plus tard, la sage-femme n'eut d'autre choix que de faire lever ma mère et de la faire marcher. À ce moment-là, ma mère était presque épuisée et ne pouvait plus du tout marcher. Elle continuait de saigner. Finalement, ce qui obstruait le canal de naissance fut retiré, et ma mère donna naissance à une petite fille. Le visage de la petite était devenu violet à cause de l'étouffement, mais ses cris étaient très forts. Bien que la naissance de cet enfant ait été très dangereuse, mon père et moi étions très heureux car cet enfant était celui que nous attendions avec impatience chaque jour.

Ce jour-là, Maman était elle aussi très heureuse. Elle a demandé à Papa d'amener la petite sœur pour qu'elle la voie. Nous avons ri et bavardé. Papa n'avait aucune crainte, malgré les coutumes interdisant l'accès à la salle d'accouchement par crainte de sang versé. Il est resté auprès de Maman et a prononcé le nom auquel il avait déjà pensé

: Heng

! Cela signifie le trésor le plus précieux, un jade rare, une perle divine, le trésor de notre famille. Et ce caractère a aussi une autre signification. Comme le nom de Maman contient également le caractère Heng, Papa a dit que cette femme était leur dernier enfant. Il ne laisserait plus Maman tomber enceinte et avoir d'autres enfants. Un fils et une fille leur suffisaient pour toute leur vie. Ce caractère symbolise l'amour de Papa pour Maman.

Luo Zhiheng se figea. Elle savait depuis longtemps que l'homophone présent dans son nom et celui de Qin Yinheng devait avoir une autre signification, mais ce n'est qu'aujourd'hui qu'elle réalisait que ce caractère recelait en réalité la profonde affection du patriarche de la famille Luo pour son épouse bien-aimée.

« Mais ces mots semblent être devenus notre dernier hommage à notre mère. Nous étions si heureux ce jour-là, mais ce bonheur fut si bref. Ce fut la première et la dernière fois que notre famille de quatre était vraiment réunie. Puis, tout ce bonheur et tous ces beaux espoirs pour l'avenir furent anéantis par un enfant qui n'aurait jamais dû naître. »

Luo Zhiwu serra les poings si fort qu'ils craquèrent. Sa voix, froide et dure, était empreinte de haine et de chagrin

: «

Maman s'est remise à saigner et elle a terriblement mal au ventre. Au début, nous n'y avons pas prêté attention, mais quand la douleur a commencé, nous avons réalisé que son ventre était encore bien rond. La sage-femme a dit qu'elle portait un autre enfant, mais lors de nos précédentes consultations, personne n'avait pu deviner qu'elle attendait des jumeaux. Elle a expliqué que ce qui bloquait le passage était probablement les petites mains et les petits pieds de l'enfant. Autrement dit, cet enfant supplémentaire inattendu a failli tuer Heng'er et a causé tant de souffrances à Maman.

»

« Elle n'aurait pas dû apparaître ! D'où venait-elle ? Personne ne s'attendait à la voir, personne ne connaissait son existence, personne ne s'était réjoui de sa présence. Ce jour-là, son arrivée était insupportable. Je me souviendrai toujours de ce qui s'est passé ensuite. Le tonnerre et la pluie grondaient dans le ciel, des éclairs zébraient les tuiles, le ciel s'éclaircit soudain, puis les lourds nuages semblaient sur le point de s'abattre, semant la panique parmi les gens. »

« Cet enfant ne pouvait pas naître, et ma mère était déjà très faible. Elle serrait les dents et persévérait, s'évanouissant à plusieurs reprises, et on la maintenait en vie grâce au ginseng. Bien que jeune à l'époque, je savais que si l'on utilisait du ginseng, cela signifiait que la situation était probablement très grave. Le visage de mon père était terrifiant. Il ne sortait pas et restait au chevet de ma mère. Ma sœur et moi avons été emmenées dans l'autre pièce par la nourrice, et nous pouvions encore entendre les faibles gémissements de ma mère. Je me souviens que ma sœur était très sage. Elle était si petite et si douce, les yeux fermés. J'avais du mal à imaginer qu'une si belle petite vie se déroulait dans le ventre de ma mère. J'étais un peu hébétée, mais je gardais espoir. »

Le temps me paraissait interminable, comme une éternité. Soudain, j'entendis le hurlement hystérique de mon père. En me précipitant dehors, je le vis tenant ma mère dans ses bras. C'était la première fois que je voyais mon père, d'ordinaire si sévère et si féroce, verser des larmes. J'étais terrifié de voir ma mère saigner abondamment. Les domestiques s'affairaient à apporter des bassines d'eau sanglante. Ils avaient beau essuyer, ils ne parvenaient pas à nettoyer le sang. La robe et les draps de ma mère étaient tachés de rouge. Ma mère gisait sur le lit, et malgré les appels et les supplications de mon père, elle ne rouvrit plus jamais les yeux pour le regarder, comme elle l'avait fait d'innombrables fois auparavant.

«

Alors j'ai vu que les yeux de mon père étaient injectés de sang. Son visage était le plus terrifiant que j'aie jamais vu. Plus tard, en grandissant, j'ai appris que l'expression de mon père ce jour-là était qualifiée de féroce. Mon père a dégainé son épée et l'a brandie contre le nouveau-né que tenaient les serviteurs. J'étais si effrayé que j'ai oublié de l'arrêter. Les serviteurs ont tenté désespérément de retenir mon père.

»

« J'ai appris plus tard que ma mère était décédée, nous laissant si facilement à cause d'un accouchement difficile. » On dit que les hommes ne pleurent pas facilement, sauf lorsqu'ils sont profondément attristés. La voix de Luo Zhiwu était rauque et son corps se glaça peu à peu. Son front glacé se pressa contre celui de Luo Zhiheng, tremblant légèrement. Les mots les plus douloureux étaient ceux qu'il avait le moins envie d'entendre et de prononcer ; aussi, bien que doux, ils pesaient-ils si lourd.

« Tout ça, c'est à cause de cet enfant qui n'aurait jamais dû exister ! Elle a brisé notre famille heureuse de quatre personnes en un instant, elle a laissé ma pauvre petite sœur orpheline de mère dès sa naissance, et elle a failli causer la mort de Heng'er dans le ventre de sa mère ! Si l'accouchement s'était bien passé, peut-être que ma mère n'aurait pas été traînée jusqu'à cette mort. Mais toutes les sages-femmes disaient que ma mère était déjà enceinte de son deuxième enfant, et qu'elle avait déjà accouché de ma sœur avant celui-ci, donc le deuxième enfant aurait dû naître facilement, mais elle n'y est pas arrivée. C'est comme si cet enfant était né avec un mauvais présage, cherchant délibérément à tuer ma mère et Heng'er ! »

« Je n'ai jamais autant haï quelqu'un. Cette enfant, j'avais envie de l'étrangler de mes propres mains ! Même si elle ne comprend rien, elle est tombée dans la mauvaise famille. Nous ne l'accueillons pas. Elle n'a peut-être rien fait de mal, mais nous ne pouvons pas l'aimer car sa présence nous rappelle sans cesse, à mon père et à moi, qu'elle a tué la femme bien-aimée de mon père, tué ma mère bien-aimée, et qu'elle est la cause de la santé fragile de Heng'er depuis son enfance. Elle porte malheur, elle est une étoile maudite, un présage de malheur ! »

Après la mort de Mère, Père sombra dans une profonde dépression et un désespoir immense, et resta même alité pendant un temps. Sans Heng'er, il aurait peut-être rejoint Mère et ma fille lors de la cérémonie commémorative. Rongés par la culpabilité envers Heng'er, et plus encore parce qu'elle était la fille dont nous avions toujours rêvé, celle qui aurait réconforté Mère et apaisé notre chagrin, nous avons consacré tout notre amour à cet enfant. Quant à l'autre, nous la détestions, nous étions incapables de l'aimer, et pourtant, nous ne pouvions pas vraiment la tuer

; nous n'avions donc d'autre choix que de l'ignorer et de l'oublier.

« Heng'er est véritablement la joie de notre famille. Si mon père la chérit autant, c'est uniquement parce qu'elle est si intelligente. Elle a toujours été vive et raisonnable, même toute petite. Elle sait réconforter mon père lorsqu'il est triste et que sa mère lui manque. Elle était très sensible étant jeune. Dès que mon père était de mauvaise humeur, elle se montrait adorable et charmante, ce qui lui permettait d'oublier tout le reste et de ne penser qu'à sa fille, si charmante et pleine de vie. »

« Mon père traitait Heng’er comme un père et une mère. Quand elle était malade, il restait à son chevet jour et nuit, s’occupant de tout. Heng’er était la seule de la famille à pouvoir grimper sur les épaules de mon père et à jouer à sa guise. On ne lui servait jamais rien qu’elle n’aimait pas. Peu à peu, nos préférences familiales se sont estompées

; nous trois, père et fille, avions des goûts presque identiques. Grâce à cette influence discrète, nous nous sommes tous habitués aux goûts de Heng’er, et nous aimions ce qu’elle aimait manger. »

« Heng'er a dormi avec moi jusqu'à l'âge de cinq ans. Je m'occupais d'elle après l'école. Elle a un caractère un peu garçon manqué, en grande partie grâce à moi. La petite aime dormir les fesses en l'air et me faire des câlins au cou. Elle n'est contente que lorsqu'elle m'a couvert le visage et le cou de bave. »

«

Quand elle faisait ses dents, elle pleurait sans cesse à cause de la douleur. Un si petit enfant avait un sacré caractère

! Elle piquait une crise pour un rien. Elle mettait tout à la bouche et pleurait si je ne l’en empêchais pas. J’ai fini par trouver, après avoir cherché partout, un petit objet qu’un enfant pouvait mâchouiller sans se faire mal. Cet objet était délicat et joli, et Heng’er l’adorait. Elle jouait avec tous les jours.

»

« Elle adore prendre des bains. Chaque jour, quand je la mets dans la bassine, elle barbote joyeusement en jouant toute seule. La petite est coquine. Si je suis encore propre après son bain, elle reste dans l'eau et refuse d'en sortir. Elle doit me mouiller elle-même avant de sortir joyeusement avec un grand sourire. »

« Heng’er a passé son enfance avec moi. À cette époque, je n’étais qu’un enfant. Ma plus grande crainte était qu’elle se blesse ou qu’elle soit en danger à cause de mon insouciance. J’ai grandi très vite. Je n’avais plus le droit de jouer devant elle. Ma petite sœur était le centre de ma vie. »

Luo Zhiheng écoutait en silence, le cœur partagé entre un doux-amer mélange d'émotions, une combinaison complexe de joie, de colère, de tristesse et de bonheur. Les larmes coulaient sur son visage, mais elle restait indifférente, inconsciente de tout cela. Même si la véritable Luo Zhiheng était encore en vie, elle ne se souviendrait probablement pas de ces souvenirs d'enfance en apparence insignifiants, mais en réalité si tendres et précieux.

« Père… Comment le général Luo a-t-il pu vous confier sa fille ? » Luo Zhiheng pinça les lèvres, essayant de sourire, mais des larmes lui coulèrent dans la bouche, lui laissant un goût amer.

Luo Zhiwu laissa échapper un rire suffisant : « Comment aurais-je pu me confier cette petite fille ? J'ai tout fait pour avoir la chance de m'occuper de Heng'er. Mon père ne pouvait pas toujours rester à la maison pour veiller sur elle, n'est-ce pas ? Alors, quand il était absent, je jouais avec elle, je la gâtais, je lui offrais toutes sortes de cadeaux, et je m'assurais de conquérir son cœur innocent et naïf. Hehehe, puis mon père et moi, on jouait à des tours pendables, on la laissait choisir elle-même, on voyait bien avec qui elle voulait être, et cette personne n'avait aucune objection. »

« Je sais que mon père n'ira pas à l'encontre des souhaits de Heng'er, donc tant que nous aurons gagné la confiance de Heng'er, rien d'autre n'aura d'importance. »

Luo Zhiheng trouva cela amusant. Ce garçon à peine sorti de l'enfance se donnait vraiment beaucoup de mal pour prendre soin de sa sœur. « Général Luo, si rusé et compétent, vous ne savez sans doute pas comment vous avez pu perdre face à votre fils, n'est-ce pas ? »

« Et ensuite, que s'est-il passé ? » En réalité, Luo Zhiheng connaissait déjà la réponse, mais elle voulait simplement poser la question.

« Bien sûr, j'ai fini par gagner. Notre Heng'er n'arrêtait pas de tendre ses petites mains vers moi. Mon père avait beau essayer de la cajoler et de la tromper, il était presque en larmes pour apitoyer mon père, mais elle l'ignorait superbement. Hehehe, mon père en a bien voulu ces quelques jours-là. » Luo Zhiwu éclata de rire en repensant à son enfance. Désormais, la joie n'était plus totalement absente ; du moins, avec Heng'er, ils étaient vraiment heureux.

Luo Zhiheng laissa échapper un rire incohérent, son ivresse la rattrapant. Elle marmonna : « La vie avec mon père et mon frère est si merveilleuse. »

Le bras de Luo Zhiwu se raidit et la lueur des souvenirs dans ses yeux s'éteignit instantanément. Il regarda Luo Zhiheng, presque endormi, le visage marqué par la douleur. Il lui caressa doucement la tête et dit nonchalamment

: «

Oui, c'était une époque vraiment heureuse. Même si nous n'avions pas de mère, nous avions Heng'er. Heng'er était tout pour nous.

»

«

Papa regrette énormément Heng'er. J'ai remarqué qu'il a vieilli beaucoup plus vite ces dernières années. Il est trop réservé. Même s'il ne le dit pas, son manque de Heng'er est aussi fort que le mien. Notre Heng'er est notre trésor le plus précieux. Comment pouvons-nous laisser quiconque le maltraiter ainsi

? N'est-ce pas

?

»

Luo Zhiheng était déjà plongé dans un sommeil somnolent et ne pouvait pas entendre les paroles de Luo Zhiwu.

Luo Zhiwu, sans montrer le moindre signe d'ivresse, se leva et s'accroupit devant Luo Zhiheng. Sa main caressa le masque doré, plusieurs fois tenté de l'enlever, mais il se retint à chaque fois. Il ignorait ce qui se cachait sous ce masque : une douleur immense, une profonde humiliation, ou peut-être une blessure insupportable ?

Il prit Luo Zhiheng dans ses bras et la déposa sur le lit. Comme lorsqu'ils étaient enfants, il la serra contre lui et lui caressa doucement le dos. Dans ses oreilles embrumées, il entendait encore ces mots qui semblaient à la fois vrais et faux. Ces mots parlaient d'un vaste complot et d'une haine terrifiante, qui déchaînaient une tempête dans son cœur.

Il ne pouvait être certain de la véracité de ces paroles, mais il n'osait pas les remettre en question, car Luo Ningshuang était véritablement une personne sans cœur et démente. Si tous ces complots étaient l'œuvre de Luo Ningshuang contre Luo Zhiheng, alors Luo Zhiwu ne doutait pas que cette femme était capable de commettre des actes aussi abominables !

La simple pensée de sa petite princesse choyée, qui semblait insensible aux épreuves du monde, souffrant de tant de sombres et ignobles complots et de tant de souffrances, lui donnait l'impression que son cœur se déchirait, une douleur qui lui transperçait l'âme.

Pour les hommes de la famille Luo, Luo Zhiheng n'était pas seulement une enfant adorée, mais aussi le désir d'un homme pour sa femme et le manque d'un fils pour sa mère. Luo Zhiheng était leur soutien spirituel, celui qui les a aidés à traverser les années les plus difficiles et qui était la seule chose qui leur permettait de tenir le coup. Personne ne pouvait la détruire ni lui faire du mal.

Luo Zhiwu peinait à reprendre ses esprits. À son réveil, son premier réflexe fut de demander si une inconnue était là pour veiller sur lui et lui tenir compagnie, car il n'était pas certain qu'il s'agisse de celle de son rêve. Lorsqu'il eut la confirmation de sa présence, Luo Zhiwu ressentit une douleur intense, un mélange de souffrance, d'amertume et de toutes sortes d'émotions, comme si son cœur se brisait en mille morceaux.

Il devait vérifier si cette personne était bien Aheng. Il devait admettre qu'il n'avait pas reconnu Luo Zhiheng au premier coup d'œil !

C'est là toute la tragédie de cet aîné. L'enfant qu'il a pratiquement élevée est comme sa propre fille, et pourtant, il ne ressent pas la moindre familiarité en elle. Sans ces paroles oniriques, sans cette découverte horrifiée de Luo Zhiwu, il n'aurait peut-être jamais su que Luo Zhiheng avait été échangée.

Il finit par comprendre que cette femme était bien Heng'er à cause de l'inquiétude et de la nervosité sincères qui se lisaient dans ses yeux lorsqu'elle le regardait, ce qui fit que Luo Zhiwu n'osa plus douter qu'il s'agissait de leur Heng'er.

Au moment où leurs regards se croisèrent, Luo Zhiwu oublia qu'il avait failli ne pas reconnaître Luo Zhiheng lui-même, et il n'avait même pas imaginé qu'une chose pareille puisse se produire. À tel point qu'à cet instant, il fit preuve de deux poids, deux mesures, se pardonnant tout en limitant le point de vue de Mu Yunhe.

穆云诃不是和珩儿同床共枕吗?不是深爱珩儿吗?怎么还能认不出来珩儿呢?什么玩意!他当时真是气的想把穆云诃爆揍一顿的心都有了。可是瞧见穆云诃那紧张洛芷珩的样子,洛芷芜又觉得好笑,穆云诃一个堂堂的占卜神官,被个小丫头弄得团团转。

Mu Yunhe avait même osé le regarder d'un air si sinistre ! C'était son beau-frère ! Luo Zhiwu, furieux, se comporta de manière si intime avec Luo Zhiheng. Voyant le visage de Mu Yunhe se figer dans un tel désespoir qu'il en perdit toute lueur, il éprouva une satisfaction sans scrupules.

Je me suis vraiment fait avoir par ce salaud de Luo Ningshuang. Quel idiot !

À ce moment-là, Luo Zhiwu avait oublié qu'il avait lui-même failli perdre la vie à cause de Luo Ningshuang, cet escroc très habile.

Ses pensées étaient en ébullition. Tantôt il songeait à intimider Mu Yunhe, tantôt à venger Luo Zhiheng, et enfin à s'occuper de Luo Ningshuang. Son cœur était constamment tiraillé

; il était incapable d'avoir raison. Si Luo Zhiheng perdait ne serait-ce qu'un cheveu, il le peignerait et le conserverait précieusement. Quant à Luo Ningshuang, Luo Zhiwu n'y verrait guère d'inconvénient.

Ils n'avaient d'autre choix que d'ignorer Luo Ningshuang. Qui aurait pu sourire à celui qui avait tué leur mère et leur femme

? Bien qu'ils sussent que Luo Ningshuang n'y était pour rien, les sentiments humains sont étranges

; la haine, même préconçue, est profondément ancrée. De plus, Luo Ningshuang avait toujours persécuté Heng'er dans leur dos lorsqu'ils étaient petits, et ils n'en savaient rien.

Même si quelqu'un devient mauvais, il ne peut pas commettre autant d'atrocités. Luo Zhiwu, d'abord incrédule, est maintenant sous le choc et horrifiée, et elle est comme anesthésiée.

Serrant Luo Zhiheng dans ses bras, incapable de révéler qu'il s'agissait de sa propre sœur, la précieuse enfant de la famille, Luo Zhiwu fut submergée par une colère et une frustration telles qu'elle aurait voulu vomir du sang. Il faut dire qu'il avait, d'une certaine manière, un côté humain, comme Luo Zhiheng. Aussi perverse que fût Luo Ningshuang, elle restait une Luo. Elle pouvait commettre un fratricide, contrairement à Luo Zhiwu et Luo Zhiheng.

La détermination de Luo Zhiheng à revenir pour se venger fut renforcée par les circonstances ; les tentatives répétées de Luo Ningshuang pour profiter d'elle la rendirent inflexible.

Luo Zhiwu comprenait la haine de Luo Zhiheng, et sa propre haine était tout aussi intense. Il haïssait encore plus le coupable qui avait provoqué cette situation où les proches ne se reconnaissaient plus : « Luo Ningshuang ! »

Luo Zhiheng, blottie dans ses bras, sembla entendre le nom qu'elle haïssait plus que tout. Soudain, elle se redressa, mal à l'aise, et sa voix se remplit d'une haine intense : « Tuez-la ! »

Luo Zhiwu était abasourdi. Il baissa les yeux vers Luo Zhiheng, dont les yeux, fermés mais crispés par les rides, se cachaient sous son masque. Le cœur serré, il la serra fort dans ses bras en murmurant

: «

La tuer

? Sa mort apaisera-t-elle vraiment toute cette haine

? Nous ne devons pas la laisser s’en tirer.

»

« Heng'er, combien de souffrances as-tu endurées toutes ces années ? Ton frère ne sait rien et ne peut rien faire pour toi, mais je ne t'empêcherai jamais de faire ce que tu veux. Si la tuer peut vraiment te soulager, te rendre l'insouciant Luo Zhiheng que tu étais et te libérer de la haine, alors je suis prêt à la tuer de mes propres mains ! »

« N'aie pas peur, ne te laisse pas abattre. Laisse ton frère jouer le rôle du méchant. Mon Heng'er, vis bien. Comment un mauvais sort pourrait-il ruiner notre précieux enfant ! » Les paroles de Luo Zhiwu étaient froides et impitoyables.

Comme dans un rêve, Luo Zhiwu se souvint de ce que son père lui avait dit quelques années auparavant.

« Luo Zhiheng est mon trésor le plus précieux ; je ne peux supporter la moindre épreuve pour elle. Elle est un signe de bon augure, une bénédiction du ciel, le dernier trésor que votre mère nous a laissé. Luo Ningshuang, en revanche, est un porte-malheur, un annonciateur de malheur ! Qu'elle fasse honneur à son nom et disparaisse comme le givre ! »

Voilà pour les premières nouvelles. Huasha est allée au marché acheter les ingrédients, car nous organisons un banquet à notre retour aujourd'hui. C'est tout pour le moment. Si j'ai le temps ce soir, je vous donnerai des nouvelles. Si c'est le cas, je vous préviendrai avant 20h. Sinon, je vous laisserai un message vers 18h. Ne vous inquiétez pas, mes chers ! Je vous embrasse tous ! Je sollicite toujours vos votes, commentaires et abonnements mensuels !

Chapitre 485 : Raid nocturne ! (Chapitre bonus pour 75

000 votes de recommandation)

Mise à jour : 08/12/2013 à 19:59:29 Nombre de mots : 3527

La nuit était fraîche et calme, et dans l'obscurité profonde, on ne voyait âme qui vive. Si l'on avait croisé quelqu'un de l'autre côté, on l'aurait sans doute pris pour un fantôme. Dans cette nuit noire comme la nuit, le manoir du prêtre était plongé dans un silence absolu.

La chambre de Luo Ningshuang était baignée de lumière. Elle était toujours inconsciente, entourée de trois servantes et d'une nourrice, mais Mu Yunhe était introuvable.

La nuit paisible aurait dû s'écouler doucement, mais elle ressemblait étrangement au cauchemar de Luo Ningshuang. Un vent glacial soufflait tristement, mordant la peau et les nerfs. Ce vent froid les incitait instinctivement à baisser la tête, et ils avaient la vague impression que la nuit était particulièrement froide.

Seule la nourrice jetait des regards méfiants autour d'elle, pressentant que quelque chose clochait ce soir-là. Après un instant d'hésitation, elle sortit enfin, s'envola sur le toit et observa froidement les alentours. Au bout d'un moment, elle redescendit et fit signe à sa servante : « Va trouver le prince et dis-lui que j'ai quelque chose d'important à lui annoncer. »

La servante prit aussitôt la lanterne et partit. La nourrice fit de nouveau le tour de la cour avant de regagner sa chambre. Soudain, elle entendit un bruit sourd non loin de là. Surprise, elle se précipita vers la porte de la cour. À peine arrivée, elle aperçut une lanterne gisant à terre, non loin de là, et la servante qu'elle venait d'envoyer gisait là, inanimée.

La nourrice, surprise, s'écria : « Qui va là ? Sortez ! »

La seule réponse de la nourrice fut le hurlement du vent nocturne. La nourrice, méfiante, n'osa pas faire un pas de plus. La dernière fois, par sa négligence, son jeune maître avait été inexplicablement défiguré. Furieuse et pleine de ressentiment envers elle-même, elle aurait souhaité pouvoir prendre sa place. Cette fois, elle ne commettrait plus jamais d'imprudence.

Et si c'était une diversion

? Il semblerait qu'une invitée soit bien arrivée ce soir, et qu'elle soit déjà là. Seule elle peut protéger le jeune maître dans cette cour

; tous les autres sont condamnés. Cette personne les empêche manifestement d'appeler à l'aide. Même s'il y a des gardes cachés, on ignore s'ils sont de taille à affronter la nouvelle venue.

La nourrice, nerveuse, referma rapidement le portail de la cour, mais n'osa pas le verrouiller, craignant que les sauveteurs ne puissent entrer. Elle fit demi-tour et se précipita dans la maison, mais à peine arrivée à la porte, avant même d'avoir monté les marches, elle ressentit une vive douleur à la nuque et perdit connaissance.

Même après avoir perdu connaissance, la nourrice ne comprenait pas comment elle avait pu ne pas sentir la présence d'une personne derrière elle. C'était pourtant une experte

; elle aurait perçu la moindre intention meurtrière ou la moindre malice émanant d'un individu proche. Mais aujourd'hui, elle n'avait rien senti et en avait même été victime. Quelle force redoutable devait bien posséder celui qui était venu

!

Le corps de la nourrice s'affaissa, mais quelqu'un la rattrapa silencieusement par-derrière et la déposa sur les marches à côté de lui. Ses gestes étaient d'une extrême douceur, afin de ne pas la blesser.

« Qu’est-il arrivé à la nourrice ? » demanda une voix de servante depuis la pièce, puis le rideau s’ouvrit. La petite fille sentit un flou apparaître devant ses yeux, puis on lui couvrit la bouche et elle s’évanouit.

L'homme fit irruption dans la pièce, ses mouvements rapides immobilisant les deux autres servantes. Son passage provoqua une bourrasque qui éteignit la plupart des bougies, ne laissant subsister qu'une flamme vacillante qui projetait une ombre sinistre et terrifiante sur la pièce.

Luo Ningshuang ne savait pas quand elle s'était réveillée. Elle entendait des bruits dans la pièce, mais n'osait pas ouvrir les yeux. Elle sentait que quelqu'un s'approchait et une aura glaciale l'enveloppait. Terrifiée, elle était couverte de sueurs froides.

Une longue épée acérée et luisante siffla dans l'air, s'approchant d'une manière menaçante. Les pas de l'homme étaient légers et rapides ; dans un sifflement, l'épée déchira les rideaux du lit, fonçant droit sur la personne qui simulait la mort sur le lit.

Luo Ningshuang sentit le danger approcher. N'osant plus feindre la mort, elle ouvrit aussitôt les yeux. Elle vit alors une personne masquée dont le regard, dissimulé sous le voile, paraissait d'une froideur et d'une cruauté exceptionnelles. Dans la lumière vacillante, ces yeux semblaient presque assoiffés de sang. Luo Ningshuang fut terrifiée à l'instant même où elle les aperçut.

Elle pensait avoir vu Luo Zhiheng !

Ces yeux ressemblent vraiment beaucoup à ceux de Luo Zhiheng ! Mais pourquoi Luo Zhiheng aurait-il besoin d'un masque pour me tuer ? D'ailleurs, Luo Zhiheng est déjà mort !

« Qui êtes-vous ! » Luo Ningshuang ne savait pas d'où lui venait cette force et ce courage, mais en se roulant à l'intérieur, elle demanda sèchement !

Tant que ce n'est pas un fantôme, tant que c'est une personne, elle n'a rien à craindre. Tant qu'il subsiste une lueur d'espoir, elle ne renoncera pas. Tout ce qu'elle possède aujourd'hui est le fruit d'un dur labeur, aussi ne se laissera-t-elle jamais mourir si facilement.

La nouvelle venue ne répondit pas

; à ses yeux, Luo Ningshuang était comme morte. De plus, son regard exprimait une haine et un dégoût non dissimulés. Ayant réprimé cette aversion et cette résistance pendant tant d’années, il n’avait plus besoin de les contenir. Rempli du plaisir d’être sur le point d’anéantir cette personne superflue, il était d’une arrogance inouïe et éprouvait un sentiment de libération sans précédent.

Son épée était encore plus rapide, tranchant l'épaule de Luo Ningshuang qui esquivait. Luo Ningshuang poussa un cri de douleur. Mais la détermination de cet homme à la tuer était si résolue, ses actions si impitoyables et efficaces ; comment pouvait-il la laisser s'échapper une troisième fois ?

Cette fois, son épée transperça l'abdomen de Luo Ningshuang, la clouant fermement sur le lit somptueux. Aux cris de Luo Ningshuang s'ajouta la forte odeur du sang, et plus encore, la froideur impitoyable des lames étincelantes.

Peut-être sa haine était-elle trop profonde et intense, et il employa une force considérable. L'épée, profondément enfoncée dans le bois, resta un moment impossible à retirer. Comme l'abdomen de Luo Ning Shuang était presque transpercé par la lame, il était d'autant plus difficile de l'extraire à travers son bouclier humain.

Il tira de toutes ses forces à plusieurs reprises avant de finalement déloger l'épée. Pendant ce temps, les cris de douleur de Luo Ningshuang lui perçaient presque les tympans, mais il n'y prêta aucune attention. Au moment où il retira l'épée, prêt à porter le coup fatal, les yeux tordus de Luo Ningshuang s'écarquillèrent soudain, la fixant intensément tandis qu'elle hurlait de fureur : « Luo Zhiwu ! C'est toi ! Je sais que c'est toi ! »

Luo Zhiwu se figea, la main tenant l'épée immobile. Il ne dit rien, mais son calme et son silence en disaient long. Son regard envers Luo Ningshuang était empreint de mépris, de dégoût et d'un profond dédain.

Provoquée par le regard de Luo Zhiwu, Luo Ningshuang retrouva enfin un soupçon de lucidité. Malgré sa douleur intense, elle savait qu'elle devait agir. Elle parvint à articuler, la voix étranglée

: «

Tu crois que je ne le saurais pas parce que tu ne dis rien

? C'est forcément toi

! Frère, c'était toi, n'est-ce pas

? Que t'est-il arrivé

? Je suis Heng'er, comment as-tu pu me tuer

?

»

Luo Zhiwu était profondément dégoûté par la comédie de Luo Ningshuang. S'il n'avait pas su que Heng'er se trouvait dans la demeure du Général, et s'il n'avait pas eu la chance d'entendre ses paroles, il aurait été véritablement dupé par cette femme perfide. Il avait déjà tenté de la tuer, et pourtant elle persistait dans sa supercherie. Était-ce simplement que les gènes de la famille Luo étaient trop bons, ou cette femme, qui n'aurait même pas dû exister, était-elle tout simplement hors du commun

?

Luo Ningshuang ignorait pourquoi Luo Zhiwu était venu pour la tuer. Aurait-il découvert quelque chose

? Mais cela n’avait aucun sens. Même Mu Yunhe n’avait pas réalisé qu’elle n’était pas Luo Zhiheng. Quelle que soit la qualité de la relation entre Luo Zhiwu et Luo Zhiheng, il lui était impossible de le découvrir aussi facilement.

Les yeux de Luo Zhiwu étaient emplis de haine. Combien d'hommes au monde la haïssaient ? Tous étaient morts ! À l'exception de son père biologique et de son frère aîné ! Et ces yeux ressemblaient tellement à ceux de Luo Zhiheng. Des trois frères et sœurs, Luo Zhiheng était son portrait craché, mais peut-être parce qu'il avait été élevé par Luo Zhiwu, leurs expressions étaient parfois encore plus semblables, une ressemblance frappante qui la rendait jalouse. C'est pourquoi elle pouvait reconnaître Luo Zhiwu au premier coup d'œil.

Nous ne pouvons pas l'admettre ! Nous ne pouvons pas laisser Luo Zhiwu trouver le moindre défaut !

Luo Ningshuang s'écria : « Frère, qu'est-ce qui se passe ? Tu ne reconnais pas Heng'er ? Heng'er souffre tellement ! Heng'er te manque tellement, frère ! S'il te plaît, sauve Heng'er ! »

Luo Zhiwu n'avait aucune envie d'adresser la parole à Luo Ningshuang, mais il brûlait de savoir ce que cette sorcière allait bien pouvoir inventer de plus, et jusqu'où elle irait dans sa supercherie. Comment avait-elle réussi à duper tout le monde aussi facilement ?

À cet instant, Luo Zhiwu comprit enfin. Cette Luo Ningshuang était incroyable. Même dans une situation aussi désespérée, alors que toute façade était désormais brisée, elle pouvait encore laisser libre cours à ses larmes et poursuivre sa performance. C'était vraiment touchant, émouvant et troublant !

Plus Keluo Ningshuang agit ainsi, plus elle devient odieuse !

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243