Capítulo 31

Дугу Цзин медленно поднялся. «Я отправлюсь в путь в середине этого месяца».

Прогуливаясь по двору, я вдруг мельком увидел своего третьего брата, который выглядел задумчивым.

«Третий брат...»

Лю Чэнсянь удивленно поднял глаза: «О, это Четвертая Сестра».

Я поднял на него взгляд, в том направлении, откуда он только что пришёл: «Третий брат, ты только что вернулся с улицы?»

«Да, я пошла выпить чаю с друзьями и вернулась».

Мы шли бок о бок.

Дворик был утопает в цветущих цветах, погода была идеальная.

Внезапно я увидел два красных цветка. «Двойной лотос…»

Мой третий брат посмотрел в том направлении, куда я указал. Он улыбнулся и сказал: «Это очень красиво…»

Я кивнул. Я заметил, что он снова замолчал. «Что случилось, Третий Брат?»

Затем Лю Чэнсянь начал рассказывать о своей встрече с Четвёртым принцем в Павильоне ста цветов.

Я был несколько удивлен: «Вы имеете в виду, что Четвертый принц добровольно вызвался управлять Чучжоу?»

Лю Чэнсянь кивнул и сказал: «Четвертая сестра, я уже очень благодарен Четвертому принцу за то, что он пошел на такие жертвы».

Снова во дворе.

«Пингер, мне нужно в Павильон Сто Цветов. Если кто-нибудь меня ищет, пожалуйста, прикройте меня».

«Да, мисс».

Когда мы прибыли к башне Байхуа, я попросил Цю Нян рассказать мне о разведывательной информации, которую я недавно собрал.

«Ваше Высочество, он предпринял какие-либо шаги?»

Цю Нян передала мне список людей, с которыми наследный принц недавно контактировал, и добавила: «Оба этих человека сейчас находятся в суде, требуя импичмента лорда Лю».

Мои глаза потемнели. "Я понимаю."

Как только я вышел за дверь, я вдруг мельком увидел внизу знакомую фигуру.

"Что это такое?"

Цю Нян ответила: «Это господин Лу Ихэн. В последнее время он каждый день приходит в башню Байхуа».

Я спустился вниз и заметил, что на его лице отразилось опьянение; вероятно, он выпил немало. Он прислонился к полуобнаженной женщине.

Я как раз собирался туда подойти.

С щелчком.

Я обернулся и увидел, как женщина рухнула на землю, по ее лицу текли слезы: «Молодой господин…»

Взгляд Лу Ихэна был затуманен, и он покачивался.

"Я... я тебя не люблю... я люблю..." Она повернулась на бок.

«Он мне нравится таким, какой он есть».

Я замерла на месте. Я посмотрела на Лу Ихэна, который с недоумением указывал на меня пальцем.

Женщина, лежавшая на земле, смотрела на это с удивлением.

Окружающие тоже удивились, потому что в тот момент я был одет как мужчина.

Лу Ихэн, смущенно подойдя, произнес: «Мне нравится… мне нравишься… ты…»

Женщина тут же подбежала: «Молодой господин, простите… он пьян…» — извинилась она.

Я её знаю, Саша.

Я кивнул: "Всё в порядке".

Как раз когда я собиралась уйти, пара сильных рук внезапно оказалась у меня на талии.

Я удивленно обернулся, и прямо рядом со мной оказалось лицо, от которого сильно пахло алкоголем.

"Мне нравится... э-э... мне нравится..." - с недоуменной улыбкой.

«Молодой господин…» — Саша подбежала.

Лу Ихэн вырвался из её объятий и крепко обнял меня за талию. Я подавил своё неловкое чувство.

«Отпусти», — холодно сказал он.

Лицо Лу Ихэна приблизилось, и он всхлипнул. «Вы так похожи, но ты же мужчина…»

Цю Нян стояла в стороне: «Учитель, этот молодой господин Лу…»

Я небрежно сказал: «Подготовьте комнату».

Я посмотрел на лежащего на кровати Лу Ихэна и прошептал: «Лу Ихэн, ты действительно пьян или просто притворяешься?»

Цю Нян, стоя позади, сказала: «Молодой господин Лу последние несколько дней проживает в башне Байхуа. Каждый раз, когда он приходит, он заказывает сальсу».

Меня не покидал вопрос: "Почему именно Саша?"

Цю Нян на мгновение замолчала, а затем продолжила: «Потому что у Саши похожий голос на голос Мастера».

Я был ошеломлен и ошарашенно повернулся.

Увидев спящего на кровати Лу Ихэна, она медленно поднялась.

Он повернулся и сделал несколько шагов.

"Луна..."

Его тело напряглось.

В конце концов, он все-таки ушел.

Руошуй удивленно посмотрела на меня: "Ты имеешь в виду, что уходишь?"

Я кивнул и ответил: «Да, я еду в Чучжоу».

«Почему?» — недоуменно спросила Руошуй. «Беспокоюсь о Четвёртом принце, а… понятно…»

Я: "Нет, это ради моего отца. Если это не разрешится, жизнь моего отца окажется в опасности".

Руошуй перестала шутить и сказала: «Будь осторожна по дороге, девочка. Если тебе понадобится помощь, просто дай мне знать». Затем она протянула мне металлическую ложку.

Что это?

Руошуй: «Если у тебя возникнут какие-либо проблемы, просто подуй на эту ложку. Мои люди придут, чтобы защитить тебя».

Я благодарно посмотрела на неё и сказала: «Спасибо, Руошуй».

В заключение он добавил: «От всего сердца».

Руошуй улыбалась так же прекрасно, как цветок.

Нанеся макияж, я незаметно слилась с окружением.

Человек на бордовом коне сидел прямо, а его черная мантия развевалась на ветру.

Я шел вместе с толпой, оглядываясь по сторонам.

"останавливаться……"

Группа немедленно остановилась.

Я стоял у обочины дороги с несколькими солдатами.

«Иди сюда, ты».

Знакомый голос насторожил меня.

Обращаясь к Дугу Цзин: «Ваше Высочество, что привело вас сюда?»

Дугу Цзин некоторое время молча смотрела на меня, а затем сказала: «Ты отвечаешь за уход за лошадью».

Я кивнул: «Да, Четвертый Принц».

Кормя лошадь травой, я размышлял о том, насколько удачной была моя маскировка. Время от времени я поглядывал на окружающих.

Хотели бы вы прокатиться?

Я поднял глаза, несколько озадаченный: «Ваше Высочество обращается ко мне?»

Дугу Цзин молча смотрела на меня.

Прошло немало времени с тех пор, как я в последний раз каталась на лошади, и волнение от того опыта до сих пор свежо в моей памяти. Эта лошадь поистине чудесна; ветер, развевающий мои волосы — именно такое ощущение.

Внезапно подул порыв ветра.

Я почувствовала тепло за спиной, а затем теплое тело, прижавшееся ко мне.

Его тело мгновенно напряглось: «Четвертый принц…»

«Не отвлекайтесь, сосредоточьтесь на езде...»

Глубокий, притягательный голос достиг моих ушей, и я выпрямил глаза. «Да, Четвёртый Принц…»

Лошадь внезапно рванулась в галоп, двигаясь с невероятной скоростью. Испугавшись внезапного ускорения, я резко дернул ногой. "Ах..."

«Не бойся...»

Я почувствовала напряжение в области талии, когда пара сильных рук протянулась, чтобы поддержать меня.

Ветер, дующий мне в лицо, больше не так сильно обжигает.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243