Capítulo 211

Comme le dit l'adage, la période la plus chargée dans les zones rurales est celle des récoltes d'été. Après la récolte du blé, viennent les semailles d'été et les travaux d'entretien estivaux.

Les plantations d'été ne posent aucun problème ; tout peut être fait en embauchant du personnel, et ce sera terminé en quelques jours.

L'entretien des champs est une tâche exigeante et continue. Arrosage, désherbage, lutte contre les ravageurs et les maladies s'enchaînent sans cesse, ce qui la rend particulièrement difficile. De plus, Liang Xiaole effectue tout cela la nuit, ce qui la surcharge de travail et l'empêche de tout gérer simultanément.

Mais à vrai dire, il n'y a pas grand-chose à dire. C'était sensiblement la même chose que l'an dernier

: Liang Xiaole pilotait sa «

bulle

» à travers les champs, arrosant, désherbant et traitant les parasites comme l'an dernier, en répétant le même mantra

: «

Les mauvaises herbes meurent, les semis vivent, la terre est fertile, les parasites sont tous morts.

» Il n'y avait vraiment rien de particulièrement émouvant à raconter, alors je passe sur ce point.

Cela amène l'auteur à penser

: les plus grandes personnes au monde sont les agriculteurs. Ils accomplissent un travail physique ardu, se consacrant à des tâches simples dans les champs, année après année, jour après jour, sans relâche. Leurs histoires sont les plus dignes d'être racontées, les plus dignes d'être célébrées

!

La seule différence par rapport à l'année dernière réside dans le rendement des cultures d'automne. Qu'elles soient semées au printemps ou en été, les récoltes ont donné un rendement par mu (unité de surface chinoise, soit environ 0,067 hectare) supérieur à 800 jin (unité de poids chinoise, soit environ 0,5 kg) (il s'agit bien sûr du rendement contrôlé par Liang Xiaole). Ce résultat a rassuré le père de Hongyuan

: à l'avenir, il faudra réduire, voire supprimer, le travail du sol au printemps, semer davantage de blé, puis, après la récolte, planter du maïs, du millet, des patates douces, etc., afin de réaliser deux récoltes par an.

Que ce soit la récolte d'été ou d'automne, tout le grain était séché, vanné et entreposé dans le grenier construit par le père de Hongyuan. (À suivre)

Chapitre 177 : Des membres de la famille de Dame Hongyuan sont arrivés !

À ce moment-là, six greniers avaient été construits dans l'entrepôt. Bien que les céréales de l'année précédente s'y trouvaient encore, les quantités étaient faibles. Cette année, malgré le stockage de plus de 170

000 jin (plus de 80

000 jin de blé et plus de 90

000 jin de céréales d'automne), il y aurait encore un excédent.

Avec une telle quantité de céréales stockées dans l'entrepôt, les principales préoccupations étaient le vol par les rats, les dégâts causés par les insectes et la moisissure. Le père de Hongyuan partageait initialement cette inquiétude. Cependant, en voyant les milliers de kilos de blé et de maïs, particulièrement vulnérables aux insectes, qui y étaient entreposés l'année précédente, cette crainte fut complètement dissipée

: non seulement aucun rat n'avait été trouvé dans l'entrepôt, mais les céréales étaient également restées exemptes d'insectes. Un an s'était écoulé, et rien n'était moisi ni pourri, les céréales étant aussi belles qu'au premier jour.

Naturellement, cela est dû au pouvoir spécial de Liang Xiaole.

Depuis que les céréales avaient été entreposées, Liang Xiaole survolait régulièrement l'entrepôt dans sa « bulle » spatiale pour s'en assurer, récitant à plusieurs reprises l'incantation « Pas d'insectes, pas de moisissure, belle couleur, tous les rats morts ». Et effectivement, l'entrepôt cessa d'être infesté d'insectes et de moisissures, et aucun rat n'y fut jamais aperçu. Même durant les journées les plus chaudes de l'été, lorsque les insectes prolifèrent en grand nombre, pas un seul papillon de nuit ne volait aux abords de l'entrepôt.

De cette manière, les céréales entreposées sont comme placées sous vide, restant aussi fraîches que jamais, quelle que soit la durée, sans le moindre trou de ver.

Pour des raisons de sécurité, le père de Hongyuan acheta cinq grands lévriers irlandais pour les garder à l'intérieur. Liang Xiaole dut utiliser des pouvoirs spéciaux sur les chiens, les faisant grandir jusqu'à la taille de petits veaux. Au moindre mouvement, leurs aboiements s'intensifiaient et s'atténuaient, semant la terreur chez les voleurs. Et ainsi, aucun vol ne fut jamais commis.

Les parents de Hongyuan hésitaient à vendre les céréales qu'ils avaient récoltées eux-mêmes. Ayant longtemps souffert de la pauvreté, ils craignaient par-dessus tout de perdre leur bonheur actuel. L'origine du nom «

Village de Zhifang

» résonnait profondément en eux. Conserver les véritables céréales qu'ils avaient récoltées sur leurs propres terres leur apportait la sérénité.

Quant à l'abondance de céréales et de fruits dont disposait Hongyuan, ses parents ne ménageaient aucun effort pour la promouvoir, car il s'agissait d'un don divin ! Puisque Dieu le leur avait offert, comment auraient-ils pu développer leur entreprise familiale ou aider davantage de personnes sans le transformer en quelque chose de concret ?

Avec une personne dédiée désormais à la gestion de l'entrepôt et le père de Hongyuan accaparé par de nombreuses autres tâches, sur la suggestion de sa mère (Liang Xiaole), ils transférèrent toutes les céréales et les fruits de la pièce ouest de leur maison à l'entrepôt, occupant ainsi un grenier entier. Le chargement des marchandises sur le camion devint beaucoup plus simple

: il leur suffisait de le garer à l'entrée de l'entrepôt et de tout charger dès qu'ils sortaient. Ils n'avaient plus besoin de transporter les sacs un par un comme auparavant.

Les parents de Hongyuan savaient pertinemment que leurs réserves de céréales (désormais entreposées dans un grenier dédié, que nous appellerons encore «

grenier familial

» par souci de simplicité) et de fruits étaient abondantes. De plus, leur discrétion était extrême

; ils ne laissaient jamais rien transparaître à l’extérieur. Cela rassura Liang Xiaole. Disposant de plus d’espace, il sortit des quantités supplémentaires de tout, remplissant le grenier à ras bord. Ainsi, quiconque viendrait se servir pouvait se servir directement (autrefois, le père de Hongyuan préparait les provisions dans la pièce principale et les faisait transporter), ce qui lui épargnait bien des efforts.

Liang Xiaole procéda progressivement, ajoutant un peu chaque jour pour ne pas trop surprendre les parents de Hongyuan. Lorsque l'entrepôt fut enfin plein, ces derniers s'y étaient habitués. Ils y virent une récompense divine pour leurs bonnes actions et leur générosité. Ils pensaient que Dieu les encourageait ainsi à développer leur entreprise, à la faire prospérer et à multiplier les actes de bonté.

Par conséquent, les parents de Hongyuan devinrent encore plus déterminés et confiants dans l'accomplissement de bonnes actions.

Parallèlement, les parents de Hongyuan comprirent que ce que le Ciel leur avait offert n'était en fin de compte qu'une illusion, à l'image du papier céleste de Han Shanyou, susceptible de disparaître en un instant. Le moment venu, ils auraient besoin de suffisamment de nourriture véritable pour subvenir aux besoins des personnes qu'ils avaient adoptées.

Par conséquent, acquérir davantage de terres, stocker plus de céréales et développer leurs industries devinrent leur plus grand souhait. Leur enthousiasme n'avait rien à envier à celui de Liang Xiaole.

Ah, les ressources abondantes de l'espace ont nourri la bonté sans bornes des parents de Hongyuan ; l'histoire du nom du village de Zhifang leur a fait prendre conscience du caractère illusoire des illusions, ce qui a renforcé leur détermination à développer de véritables industries.

L'esprit se transforme en matière, et la matière se transforme en esprit. Ceci a créé un cercle vertueux pour les parents de Hongyuan.

Liang Xiaole était naturellement ravie : avec des parents aussi encourageants, comment pouvait-elle s'inquiéter d'un développement trop rapide de sa carrière ?!

…………

Lorsque toutes les récoltes d'automne eurent été entreposées dans le grenier et que les champs furent défrichés, une grande calèche arriva de loin, permettant à Liang Xiaole de constater une fois de plus la profondeur des liens familiaux.

Vers midi ce jour-là, une grande calèche recouverte d'un dais arriva devant le portail de la maison du père de Hongyuan. Un homme et une femme, tous deux trentenaires, en descendirent. Ils étaient élégamment vêtus et semblaient être des domestiques dans une famille nombreuse.

« Est-ce la résidence de la troisième fille du maître Li Yaotang, dans la ville de Xiaojia ? » demanda la femme en regardant le père de Hongyuan, qui semblait perplexe.

"Ah oui, oui, c'est bien toi..." demanda le père de Hongyuan, surpris.

Xiaojia était le village natal de Li Huimin, la mère de Hongyuan

; Li Yaotang était son père biologique, et la troisième fille de Li Yaotang n'était autre que Li Huimin, la mère de Hongyuan. Pendant dix ans, ce lieu et cette personne n'existèrent que dans leurs cœurs

; ils n'y avaient jamais mis les pieds, et personne ne leur avait jamais rendu visite.

Que se passe-t-il aujourd'hui ? Pourquoi quelqu'un frappe-t-il soudainement à ma porte et me pose-t-il des questions sur « la troisième sœur » ?

« Oh, nous sommes venus raccompagner la Troisième Mademoiselle. » La femme esquissa un sourire forcé, mais ses yeux étaient embués de larmes. « Excusez-moi, est-elle… chez elle ? »

À ce moment précis, la mère de Hongyuan accourut, trois pas à la fois. Elle observait Liang Xiaole écrire dans le salon et avait distinctement entendu la conversation à la porte d'entrée. De plus, les voix des interlocuteurs lui semblaient étrangement familières. Surprise, elle eut l'impression qu'un ressort lui était comprimé entre les jambes et se leva d'un bond, se mettant à courir.

Liang Xiaole entendit elle aussi des voix dehors. Voyant que la mère de Hongyuan était sortie, elle repoussa son stylo et son cahier et s'enfuit en faisant un bruit de ferraille.

La femme avait un regard perçant et reconnut la mère de Hongyuan dès qu'elle l'aperçut. Elle s'approcha, passa un bras autour de l'épaule de la mère de Hongyuan et s'exclama

: «

Mademoiselle, je vous vois enfin

!

», avant d'avoir la gorge nouée.

La mère de Hongyuan était sans nouvelles de sa famille depuis dix ans. À présent qu'elle les revoyait, comment pouvait-elle se contenir ?! Elle enfouit son visage dans les bras de la femme et éclata en sanglots.

Les deux femmes s'étreignirent et pleurèrent un moment. La mère de Hongyuan cessa de pleurer et demanda : « Chunyan, comment es-tu arrivée ici ? Comment vont mes parents ? »

« Maître et Madame… Ah… D’accord… D’accord, Maître et Madame m’ont demandé de venir vous chercher pour que vous leur rendiez visite », dit la femme nommée Chunyan, retenant ses larmes.

Lorsque le père de Hongyuan vit qu'il s'agissait bien de la famille de sa mère, il dit à celle-ci

: «

Entrez vite, asseyez-vous, nous allons discuter.

» Ce disant, il prit les rênes du cheval à l'homme et lui dit d'aller se reposer. Il mena ensuite la calèche dans la cour voisine où il garait ses voitures, l'attacha et rentra chez lui.

Les visiteurs étaient Xizi et Chunyan, des domestiques de la famille de la mère de Hongyuan.

Chunyan avait trois ans de plus que la mère de Hongyuan. Cette dernière l'avait achetée comme servante à l'âge de six ans et elle l'avait servie depuis. Le lien entre la maîtresse et sa servante était très fort. Après le renvoi de la mère de Hongyuan, Chunyan épousa Xizi, le fils de Wang Changkui, un serviteur de la famille Li d'un an son aîné, et devint servante à vie au sein de cette famille.

Dès que la maîtresse et la servante se furent assises, la mère de Hongyuan demanda avec impatience : « Chunyan, dis-moi la vérité, y a-t-il quelque chose qui ne va pas chez mes parents ? »

«

Troisième demoiselle, ne vous inquiétez pas.

» L’expression de Chunyan s’assombrit légèrement, mais elle reprit vite espoir

: «

Maître et Madame ne se sentent pas bien. Mais ce n’est rien. Ils vous ont beaucoup manqué, alors ils m’ont envoyée vous chercher.

»

« Comment saviez-vous que j’habitais ici ? Je… » La mère de Hongyuan se remit à pleurer. « Cela fait dix ans. Je n’ai vu personne de Xiaojia, je n’ai pas eu de nouvelles de chez moi. Comment saviez-vous que j’étais ici ? »

« Nous avons entendu parler de votre situation depuis deux ou trois mois. Le second jeune maître a même amené Xizi en personne pour prendre de vos nouvelles ! Le maître n'arrive tout simplement pas à se résoudre à vous demander de revenir. Il a dit qu'il avait été si cruel de vous avoir chassé à l'époque, et maintenant que vous allez mieux et que vous avez acquis une certaine renommée, comment pourrait-il se résoudre à vous demander de le reconnaître ? »

« Soupir, c’est aussi de ma faute. J’aurais dû penser à rendre visite au vieil homme plus tôt. Mais… j’avais peur de le contrarier à nouveau. Heureusement, mon grand frère, ma grande sœur et mon petit frère sont là avec moi, alors je n’ai pas eu le cœur à le faire », a déclaré la mère de Hongyuan, retenant ses larmes.

« Soupir… les choses changent vraiment avec le temps. Aucune de ces sœurs ne va bien maintenant. Aucune n’a votre chance. »

La mère de Hongyuan fut surprise : « Que s'est-il passé ? Qu'est-il arrivé à mon frère aîné, à ma sœur aînée et à mon frère cadet ? »

Chunyan secoua la tête et soupira : « Logiquement parlant, moi, en tant que servante, je ne devrais pas vous dire ces choses. »

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420