Capítulo 224

(—Ah, Liang Xiaole a usé d'une ruse astucieuse

: tout le paiement a servi à racheter le terrain, ce qui les motiverait. Vingt ans plus tard, son accord avec le grand Qidian expirerait. Qu'elle réussisse ou non, le terrain et la maison ne lui importeraient plus rien

!)

« Alors, c'est comme ça que tu "compenses mes pertes" ?! » Wu Xilai sourit et dit : « De cette façon, je n'ai aucun droit sur la terre et la maison. »

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Oui, parce que tu as déjà perdu la terre et la maison. Si je les rachète, elles devraient appartenir à mon nom. »

« Je pense que ça va marcher », dit tante Li Huixin, ravie. « On n'aura rien à débourser pour ouvrir la boutique, et on pourra même utiliser les bénéfices pour racheter nos terres. Même si les titres de propriété appartiennent à la Troisième Sœur, on les utilisera quand même. La terre produit cent catties de grain par an, ce qui équivaut à la louer. Si on la loue, on risque de ne même pas gagner cent catties en cas de mauvaise récolte. L'avantage, c'est qu'on a tout racheté avec l'argent de la Troisième Sœur. On ne peut pas tout garder après vingt ans. Suivons les règles fixées par l'Aînée

: j'en prends trois, tu en prends sept. C'est juste. »

De l'avis de Li Huixin, il s'agissait d'une tactique employée par la mère de Hongyuan pour protéger subtilement ses droits tout en faisant étalage de sa force. Ainsi, Wu Xilai perdrait le droit de gérer (de jouer) la terre et la maison. Avec un revenu annuel de 100 jin de grain par mu, il gérait nominalement le foyer pour sa troisième sœur – quelle différence y avait-il avec le passé

? Vingt ans plus tard, Wu Xilai aurait la cinquantaine

; même s'il avait voulu jouer, il n'en aurait probablement plus la force.

Wu Xilai clignait encore des yeux.

C'était une contrainte majeure pour lui. L'argent de l'entreprise était entre les mains de sa femme, il ne s'inquiétait donc pas de le récupérer. Le problème principal était que le terrain et les titres de propriété de la maison lui appartenaient désormais, ce qui signifiait qu'il ne pouvait plus les utiliser pour jouer ou les revendre ! C'était comme s'il se coupait le poignet ; il aurait menti en disant qu'il n'avait pas le cœur brisé.

Cependant, en cas de désaccord, ces avantages ne reviendront pas et ils continueront à vivre dans la misère, sans savoir d'où viendra leur prochain repas.

Ils acceptèrent. Bien que la terre et la maison leur appartînrent désormais, ils pourraient gagner leur vie grâce au commerce, empochant 100 jin de céréales par mu et par an, et continuer à habiter leur maison. Au moins, ils étaient de retour chez eux

! C’était bien mieux que d’être sans le sou comme c’était le cas actuellement.

Quant à le lui rendre après vingt ans, il n'y a même pas songé. Qui sait ce que l'avenir nous réserve ? On vit au jour le jour (soupir ! Le jeu engendre l'avidité, pervertissant notre vision de la vie et nos valeurs. Céder aux plaisirs mène à la perte de toute ambition !).

Après y avoir réfléchi, Wu Xilai comprit et hocha la tête en disant : « C'est parfait, mais il faut être clair : je veux cent catties de grain et je ne paierai aucun impôt. »

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Les impôts ? »

Liang Xiaole fut surprise

: dans sa vie antérieure, à l’époque moderne, les agriculteurs ne payaient pas d’impôts sur leurs récoltes. Elle n’en avait jamais entendu parler, même après sa transmigration. Elle avait seulement entendu une fois, de la part d’un employé d’une succursale, que les impôts étaient plus élevés cette année que l’année précédente. Elle pensait que payer des impôts était tout à fait normal pour une entreprise, et n’y avait donc pas prêté plus d’attention.

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Quel est le montant de l'impôt par mu de terre ? »

« Ça change chaque année. En général, c’est autour de cinquante ou soixante livres. Quoi, tu ne savais pas ? » Wu Xilai trouva cela étrange.

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Dans notre région, on ne paie pas d'impôts pour l'agriculture. On ne paie des impôts que pour les activités commerciales. »

« Pourquoi ne payez-vous pas d'impôts là-bas ? C'est étrange. N'êtes-vous pas sous la juridiction de l'Empereur ? Êtes-vous vraiment sous la juridiction du Ciel ? » s'exclama Wu Xilai.

La mère de Hongyuan sourit :

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Dieu ne se soucie que d'une récolte abondante, il ne se soucie pas de ce genre de choses ! »

« J’ai entendu mon frère aîné en parler », dit tante Li Huixin. « Il y a peut-être des rumeurs à ce sujet là où tu habites, quelque chose qui concerne un fonctionnaire de la cour impériale. Je ne connais pas vraiment les détails. Si tu t’ennuies, rentre chez toi et demande à ton frère aîné. »

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Hmm, je devrais me renseigner en rentrant. C'est quand même bizarre de ne rien savoir de ce qui se passe dans mon propre quartier. Dis, beau-frère, comme il y a des impôts ici, je m'en occuperai. Je paierai tout ce qui est dû. Tu auras 100 jin d'impôt. Si tu es d'accord, on peut conclure un accord. »

«

Troisième sœur, ne sois pas trop dure avec toi-même

», dit la deuxième tante. «

On ne peut pas cultiver beaucoup de céréales ici, seulement environ 300 catties par an. Il faut quand même payer les impôts et les salaires. De plus, c’est si loin, et il faut prendre le train ou le bus pour y aller et en revenir.

»

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Pas de problème. J'embaucherai des ouvriers agricoles pour gérer la ferme, et on y cultivera selon les mêmes méthodes que chez moi. C'est à environ 80 ou 90 li (40 à 45 kilomètres), donc on peut faire l'aller-retour dans la journée. On pourra aussi emporter des marchandises, d'une pierre deux coups. Je déjeunerai chez vous ; vous n'allez pas refuser, n'est-ce pas ? »

«

Troisième belle-sœur, tu plaisantes

!

» Wu Xilai, ravie, répondit

: «

Très bien, c’est entendu. Passons maintenant aux choses sérieuses.

»

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « D'accord. Je vais être claire : à partir de maintenant, tu dois promettre d'arrêter de jouer et de ne plus jamais remettre les pieds dans un casino ! »

« Bien sûr, nous devons tenir parole ! Ne partez pas ce soir, restez à la maison et veillez sur moi », dit Wu Xilai avec un sourire.

« Hmph ! Tu n'as pas à te soucier des autres, et c'est toi qui n'es pas humain ! » Li Huixin le foudroya du regard et dit avec colère.

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Je n'ai pas besoin de te surveiller. Comme le dit le proverbe, "Il y a des dieux à trois pieds au-dessus de ta tête", et les dieux sont partout. Il me suffit de prier pour te voir où que nous soyons. Même si des milliers de kilomètres nous séparent, je peux voir clairement tes moindres faits et gestes. Si tu n'es pas sincère, ne t'en prends pas aux dieux pour leur impolitesse ! Si tu les provoques vraiment, personne ne pourra te sauver. »

« C’est exact, c’est exact. » Le ton de Wu Xilai était sensiblement plus bas.

La procédure de rachat s'est déroulée sans problème. Comme l'autre partie n'avait pas encore emménagé, il a suffi de remplir les formalités et de remettre les clés.

La mère de Hongyuan n'avait pas assez d'argent, alors la belle-sœur de Wu Xilai se porta garante et paya d'abord la moitié de la rançon. Le reste serait apporté avec la remise des biens. La mère de Hongyuan donna également à sa deuxième sœur la monnaie qu'elle avait pour qu'elle puisse acheter de quoi se nourrir. (À suivre)

Chapitre 188 Les soucis du deuxième oncle

Au moment où la mère de Hongyuan s'apprêtait à partir, le soleil s'était déjà déplacé loin à l'ouest, et lorsqu'elles revinrent à Xiaojia Town, il faisait déjà nuit (quand il ne faisait ni nuit ni jour).

Le deuxième oncle Li Chonglin accueillit chaleureusement la mère de Hongyuan chez lui et s'assit un moment avec elle dans la chambre du vieux maître Li et de la vieille dame Li. La mère de Hongyuan évoqua simplement, d'un ton désinvolte, l'aide qu'elle apportait à sa deuxième sœur pour ouvrir une boutique, sans faire la moindre allusion à la farce impliquant la famille Wu.

Grand-père Li fit de nouveau l'éloge de la mère de Hongyuan et lui demanda d'aider ses deux sœurs aînées.

Après que la mère de Hongyuan eut ramené Liang Xiaole dans la chambre ouest, son deuxième oncle, Li Chonglin, la suivit immédiatement et demanda avec impatience : « Troisième sœur, qu'as-tu pensé de mon affaire ? »

En entendant cela, Liang Xiaole établit rapidement un lien spirituel avec la mère de Hongyuan. Celle-ci ignorait tout de l'histoire de l'« emprunt d'argent » et ne connaissait pas non plus les pensées de Liang Xiaole.

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Ne t'inquiète pas, il y aura bientôt des résultats. Sois juste plus attentive à tout ce que tu fais. »

Pour changer de sujet, Liang Xiaole évoqua les « taxes » mentionnées à Wujiazhuang, un sujet qui avait effectivement piqué sa curiosité et l'avait intriguée :

La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) : « Deuxième frère, j'ai entendu dire chez ma deuxième sœur que les agriculteurs paient des impôts fonciers, ce qui me paraît étrange. Nous n'avons jamais payé d'impôts dans notre région. Ma deuxième sœur m'a dit qu'il y avait une raison à cela, mais elle ne s'en souvient plus très bien, et elle m'a conseillé de demander à mon frère aîné. Sais-tu de quoi il s'agit ? »

« Vous ne savez pas ce qui s'est passé ? » demanda Li Chonglin, curieux.

« Je ne sais pas », répondit la mère de Hongyuan d'un ton définitif.

Lorsque Liang Xiaole vit que la mère de Hongyuan avait répondu, elle annula rapidement la connexion spirituelle et s'écarta pour écouter leur conversation.

« Soupir… c’est vrai ce qu’on dit, “l’endroit le plus sombre est sous la lampe”. Tous ceux qui sont plus âgés ici le savent. J’ai posé la question précisément à cause de toi, et ensuite j’en ai parlé à mon frère aîné. »

« Eh bien, j'ai fait un long détour. Dis-moi ce qui s'est passé, ça devient vraiment bizarrement ennuyeux ! » La mère de Hongyuan s'intéressa à la situation.

« Votre maison n'est-elle pas loin du village de Yangbaita ? »

« Ce n'est pas loin, à seulement quatre ou cinq miles. »

Avez-vous entendu l'histoire du ministre Bai ?

« Je ne rends pas souvent visite aux gens chez eux. Je n'en ai jamais entendu parler. »

« Hé, ton appartement, qui est plus près, n'est pas aussi bien que le mien, qui est plus loin. »

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420